Ночью Ли не могла уснуть и спустилась на кухню немного поработать над снимками для нового номера. Если и было в ее работе то, что приносило ей немного утешения, так это надежда, что чем больше людей посмотрят на фотографии, на которых запечатлены ужасы войны, последствия стихийных бедствий и голодные дети — особенно дети, — тем больше сочувствующих проникнется состраданием и желанием помочь.
Когда на экране возникли недетские глаза шестилетней Сореи, на ее глаза навернулись слезы. Сирота, потерявшая своих родителей при землетрясении, она жила в палаточном лагере, питаясь теми крохами, которые ей удавалось выпросить или найти.
— Не спится?
Услышав голос Холта, она поспешно смахнула слезы.
— Да так… — Она обернулась и замерла на полуслове. Он стоял, прислонившись к косяку и сложив руки на груди. Из одежды на нем были только низко сидящие джинсы. — Решила поработать, — сглотнув, закончила она. — А ты почему не спишь?
— Я слышал, как ты спустилась вниз, но обратно не вернулась, и решил узнать, в чем дело. — Холт пожал плечами.
— Просто не спится. — Ей не хотелось говорить о себе. — Кажется, мои родители понравились Кори.
— Я тоже так думаю. — Он подошел к столу и внимательно посмотрел на нее. — Что случилось?
Ли чуть натянуто улыбнулась.
— Ничего. Просто с головой ушла в работу. Так, некоторые снимки из последней поездки.
Холт чувствовал, что она что-то недоговаривает, но не мог понять причину этой скрытности.
— Могу я взглянуть?
Пока она сомневалась, он нагнулся над ее плечом и со свистом втянул воздух:
— И все эти снимки сделала ты?
Его глаза впились в экран, на котором были снимки детей. Он не мог от них оторваться. Дети, изнуренные голодом. Дети, с неподвижными пустыми глазами и с крохотной искрой надежды в глазах… Десятки, сотни снимков, сделанных, несомненно, человеком чутким и переживающим чужое горе как свое собственное.
— Ты не можешь спасти их всех, Ли, — вполголоса произнес он. Сев рядом, он обнял ее за плечи.
Она закрыла лицо руками.
— Сколько раз я говорила себе это, но легче мне не становится. И еще Сорея… — Рыдания сотрясали ее тело. — Если бы ты только знал… Я нашла ей убежище, обещала прийти снова. Я хотела забрать ее в Штаты и удочерить, но не успела. Она умерла почти на моих руках.
Ее хрупкие плечи подрагивали в его объятьях под тяжестью невидимой ноши. Холт прижал ее к себе и стал убаюкивать.
— Это не твоя вина.
— Но я обещала ей, я должна была…
— Ты сделала все, что могла. — Он не сомневался в этом, даже не зная всех подробностей. — Если даже ты не смогла ей помочь, этого не смог бы сделать никто. Ты должна верить в это. — Его голос звучал убежденно, и эта уверенность рождала в ее сердце надежду.
— Ты правда так думаешь?
Ком встал в его горле, и Холт просто кивнул. Его взгляд снова упал на монитор. Страх прошел вдоль позвоночника, когда он осознал, насколько опасна ее работа.
— Ты ведь говорила, что у тебя шесть недель отпуска.
— Так оно и есть. На бумаге. Фактически меньше. После празднования годовщины свадьбы родителей я уеду.
— Это нарушение трудового законодательства.
— Может быть, — кивнула она. — Но я смотрю на это под другим углом: тогда я смогу сделать больше снимков.
— Но ты ведь не можешь спасти всех детей!
— Нет, не могу, — с вздохом признала Ли, вытирая слезы. — Но я должна делать хотя бы такую малость. Привлечь как можно больше людей к проблеме голода детей и условий, в которых они живут, и не отворачиваться от их беды, когда мы в состоянии им помочь.
— Ты помогаешь. — Его взгляд задержался на экране. — На твоих фотографиях дети словно живые. И их страдания тоже. От них непросто отмахнуться и нелегко забыть.
— Спасибо. — Она робко улыбнулась. — Это самая большая похвала, которую хочет услышать каждый фотограф.
Холт встал на рассвете. Из комнаты Ли не доносилось ни звука. Кори был уже на кухне, готовил завтрак.
— Доброе утро, Холт. Зак сказал, что вы собираетесь перегонять стадо на другое пастбище. Я убрал свою комнату. Могу я пойти с вами?
— Работа предстоит нелегкая. Ты думаешь, что справишься?
— Зак сказал, что у меня получится, потому что я уже хорошо держусь в седле. К тому же он показал мне, как делать лассо и отбивать теленка от матери. — В его голосе была нескрываемая гордость.
Холт улыбнулся про себя. Мальчик делал успехи, и, главное, ему нравилось учиться.
— Зак хороший учитель, — заметил он. — Он ведь и меня учил.
— Самый лучший, — согласился с ним Кори и ухмыльнулся. — Зак еще сказал, что для городского дохляка вы справляетесь совсем неплохо.
— Он прямо так и сказал? — Брови Холта взметнулись вверх.
Кори кивнул.
— Ну, тогда, конечно, мне остается с ним только согласиться. Если он решил, что ты справишься, значит, по-другому и быть не может.
— Да ну? Точно?
Глаза мальчишки блеснули. И тут Холт на секунду опоздал. По дому разнесся торжествующий вопль. Только он хотел напомнить Кори, что Ли еще спит, как она возникла на пороге. На ней была надета целомудренная рубашка, поверх которой был наброшен розовый халат. Несмотря на то что ее тело было почти полностью прикрыто, его пульс подскочил.
— Кто-то решил попробовать себя в роли петуха? — сонно спросила она.
— Это получилось спонтанно, Мы не хотели будить тебя, — извинился Холт.
— Холт разрешил мне поехать с ними, вот! — возбужденно поделился своей новостью Кори.
— Замечательная новость, — улыбнулась Ли.
— Так, туфли и шляпа в спальне. Я сейчас. — Кори выбежал из кухни, топая ногами.
— Похоже, ты неплохо справляешься с ролью героя.
Оставшись с ним наедине, она чувствовала себя немного неловко. Неожиданно получилось так, что теперь Холту известно то, что она скрывала даже от своей семьи.
— Стараюсь по мере сил.
— Верю, — улыбнулась она и, помолчав, сказала: — Спасибо, что ты делаешь это для Кори. И за то, что выслушал меня вчера.
С этими словами Ли обхватила его за шею и поцеловала.
И почти сразу поняла, что над своим сердцем она уже не властна.
Эта женщина скоро сведет его с ума.
Холт следил за Ли, которая ехала рядом с Заком, и не мог заставить себя забыть ее утренний поцелуй, который затронул каждый чувствительный нерв в его теле. А затем она просто убрала руки и вышла, оставив его стоять, как истукан.
К нему подъехал Зак.
— Ну, как дела?
— Все отлично. Почему ты спрашиваешь?
— Просто твой взгляд постоянно обращен в мою сторону. — По его лицу расползлась ленивая ухмылка. — Как же я не подумал, старый пень, что кроме меня тебе есть на кого смотреть!
— Разве это не моя земля? — фыркнул Холт, недовольный собой. Он и предположить не мог, что сам стал объектом наблюдения.
— Думаю, тебя обрадует, если я скажу, что Ли тоже частенько смотрит в твою сторону, — заговорщически сказал Зак.
— Меня обрадует, если ты поможешь мне загнать стадо.
Зак оглушительно расхохотался и тронул лошадь.
Холт нахмурился. Смех Зака, чуть издевательский, все еще звучал в его ушах.
Понятно, что Зака Шоу ему провести не удалось. Как будто у него нет других забот, как думать о женщине, которая скоро уедет! Он нашел взглядом Ли. Она пустила Маргаритку в галоп.
Он снова восхитился тем, как легко и непринужденно она держится в седле, составляя с лошадью единое целое.
Кори выкрикнул что-то одобрительное, когда Ли вернула отбившегося теленка. Она обернулась к нему и засмеялась.
Она была не только искусной наездницей, но и самой красивой женщиной, которую он знал.
Холт был почти готов признать свое поражение.
— Это был самый лучший день в моей жизни, — заявил Кори, когда они шли к конюшне.
— Посмотрим, как ты заговоришь завтра, когда у тебя будет болеть вес тело, — усмехаясь, сказал Зак с седлом в руках.
— Потерпи до завтра, — поддержала пожилого мужчину Ли. Четыре часа верхом без практики давали уже о себе знать. То-то еще будет завтра!.. — Но ты, конечно, прав, — улыбаясь, признала она. — Давно я уже не получала такого удовольствия.
— Классно ты справилась с тем отбившимся теленком, — с восторгом глядя на нее, сказал Кори.
— Спасибо. Я долго практиковалась. Еще немного, и ты научишься делать это лучше меня. — Она помолчала, не зная, сколько Кори еще пробудет. — Может, Зак тебе поможет, — негромко закончила она.
— Или Холт. — Кори не заметил короткой заминки.
— Или Холт, — подтвердил Зак. — Он неплохо сидит в седле. Ты такой же способный ученик, каким он был.
— Ну, вообще-то, до того, как я приехал в Колорадо, я умел ездить верхом, — вступил в их беседу Холт. — Мне только потребовалось время, чтобы привыкнуть к другому седлу.
— Ага. — Зак закрыл ворота и подмигнул Кори. — Надо было, конечно, тебе видеть его бриджи и шляпу. Прямо как аристократ. А еще то смешное седло…
— Не смешное, английское, — поправил его Холт. — В Нью-Йорке мне не нужно было гонять коров.
— Конечно, какие коровы, — усмехнулся Зак. — В Нью-Йорке только смешные седла и шерстяные мячи.
— Ты играл в поло? — Ли с удивлением посмотрела на него.
— Несколько лет, — бросив недовольный взгляд на Зака, сказал Холт. — Мой дед тоже играл. Что-то вроде традиции. А что, возникла какая-то проблема?
— Никаких проблем. — Она пожала плечами.
Просто этот мужчина не перестает ее удивлять.
— Холт, а меня ты научишь?
— По-моему, у нас и без этого хватает дел.
— А фотографии у тебя есть? — не отставал мальчик.
— Не здесь. — Он отвернулся. — Так, пора наконец заканчивать дела, запланированные на первую половину дня.
— Может, сначала пообедаем? — предложила Ли. — Уже первый час.
— Я «за», — кивнул Зак. — Ну, кто пойдет со мной в дом и приготовит сэндвичи? Поможешь мне? — спросил он Кори.
Мальчик кивнул.
— Я жутко голоден.
— Тогда — вперед. По-быстрому закончим кое-какие мелочи — и обедать. Они скрылись в конюшне.
— Пока вы будете делать сэндвичи, я разогрею суп, который передала мне мама, — крикнула Ли. — После того, как расседлаю Маргаритку, — пробормотала она себе под нос.
Выйдя из денника с седлом в руке, она столкнулась с Холтом.
— Давай отнесу, — предложил он. — А ты иди в дом.
— Ты придешь? — передавая ему седло, спросила она.
— После того, как кое-что доделаю.
Она внимательно на него посмотрела и сказала:
— Знаешь, в жизни каждого человека есть отрезки, о которых не хочется вспоминать, потому что мы не смогли или не захотели что-то изменить. Сейчас нам представился шанс помочь Кори.
— Я дал ему крышу над головой.
Она покачала головой.
— Этого недостаточно, и мне почему-то кажется, что ты знаешь об этом лучше кого бы то ни было.
Зеленые глаза встретились с карими. В них горел упрямый огонь, но Ли увидела еще кое-что. Почти детскую уязвимость. Совсем как у Кори.
— Может, и знаю, но я не могу дать ему то, что ему нужно.
Ли хотелось одновременно и поколотить его за это ослиное упрямство и обнять его, как Кори, вдохнув в него уверенность, что он не одинок.
— Если бы только позволил себе, ты был бы удивлен, что можешь дать ему гораздо больше, чем ты сам можешь предположить, — отчетливо произнесла она и вышла.
Холт перевернулся на другой бок и, привстав на локоть, посмотрел на часы. Была почти полночь. Он выругался и сел. Он думать не думал, что будет страдать бессонницей после долгих дней, наполненных тяжелым физическим трудом. Проклятье, вот уже неделю как он не может толком выспаться. И все из-за одной дамочки, которая ворвалась в его жизнь подобно скоростному экспрессу.
Он не мог заставить себя не думать о ней, о соблазнительных изгибах тела, скрытых под рабочей одеждой, о сладости ее губ и жарких поцелуях.
Холт встал и подошел к окну, надеясь, что ветер хоть немного охладит его разгоряченную кожу. Это помогло, но совсем чуть-чуть. Мысли о Ли упорно не желали оставлять его в покое.
Он закрыл глаза, надеясь хотя бы таким образом избавиться от ее навязчивого образа, и подумал о Кори. Вдруг до его слуха донесся приглушенный всхлип, а затем тихий, но отчетливый плач.
Холт быстро натянул на себя джинсы и бегом выбежал из спальни, остановившись рядом с ее спальней. Плач не прекращался.
Без дальнейших колебаний он толкнул дверь и вошел в комнату, залитую лунным светом.
— Проснись, Ли. — Он осторожно коснулся ее плеча. — Это всего лишь сон.
Она неожиданно открыла глаза и, сделав рывок, села.
— Холт? Что ты здесь делаешь?
— Тебе снился кошмар. — Он сел на кровать и обнял ее за плечи.
— Извини, я не хотела тебя разбудить.
— Ты и не разбудила.
Ли убрала прядь волос с лица, и лунный свет отразил страх в ее глазах.
— И часто тебе снятся кошмары? — мягко спросил Холт.
— Иногда, — избегая его взгляда, сказала она. — Со мной уже все в порядке, Холт, Правда.
— Может, стоит с кем-нибудь поговорить на эту тему? Я имею в виду, профессионала?
— Нет. — Она помотала головой. — Просто иногда…
— Иногда? — переспросил Холт. — Скорее уж я поверю, что тебе иногда не снятся кошмары. Если не хочешь говорить об этом с чужими людьми, поговори со своей семьей.
— Чтобы заставить их понапрасну волноваться? Все не так уж плохо, правда. — Она сделала попытку улыбнуться.
— Ох, Ли, — внезапно вырвалось у него, и он крепко прижал ее к своей груди. — Что же мне с тобой делать?
Она уткнулась носом ему в плечо и пробормотала:
— Просто не уходи. Побудь со мной. Недолго.
— Конечно. — Хоть всю жизнь, сказал он про себя. — Легонько коснувшись ее губ, он встал. — Подожди минутку. Пойду проверю, не разбудила ли ты Кори.
Когда он вернулся, страха в ее глазах уже не было.
Ли посмотрела на него несколько смущенно и нерешительно спросила:
— Может, ты пойдешь к себе? Я уже успокоилась, правда.
— Ты уверена? — Его взгляд, казалось, проникал насквозь.
Ли как-то сразу вся обмякла и со вздохом призналась:
— Нет. Я хочу, чтобы ты остался.
Холт лег рядом и обнял ее за плечи.
— Теперь ничего не бойся. Спи, я рядом.
— Спасибо, — сонным голосом пробормотала она и, свернувшись калачиком, почти мгновенно уснула.
Холт погладил ее по волосам и уставился в потолок, подозревая, что уснуть ему не удастся, но. ничуть не переживал. Ли была рядом, а это было самое главное.
Вечером следующего дня должно было состояться собрание городского совета. Оно было посвящено приближающемуся празднику— Дню города.
Ли удалось убедить Холта приехать, чтобы познакомиться с другими жителями и своими соседями.
Больше они ни о чем говорили, хотя большую часть прошедшей ночи он спал в ее кровати. На рассвете Ли почувствовала, как он легонько коснулся губами ее лба и, стараясь не шуметь, вышел.
Может, это было к лучшему. Их отношения запутались до предела. К тому же о них уже судачили городские сплетницы, и Ли подумывала о том, чтобы вернуться жить к родителям. Она надеялась поговорить об этом с Корин убедить его в том, что она не может больше оставаться с ними на ранчо.
— Ты уверена, что кроме меня здесь еще будут дети? — Кори задавал этот вопрос уже второй раз.
— Уверена. Иначе для кого моя мама и Морган пекли разные вкусности?
Они выбрались из грузовика и направились к старинному зданию городского совета. Конференц-зал вмещал в себя примерно триста человек, а с учетом того, что погода стояла теплая, можно было не сомневаться, что он будет набит до отказа. Особенно когда стало известно, что на собрании будет их новый сосед, сын и преемник Джона Ролинса.
У двери их ждал Тим.
— Здравствуй, дочка, — приветствовал он ее поцелуем. — Кори, Холт, рад вас видеть. — Он подал каждому руку.
— Ваша дочь может быть очень настойчивой, — отвечая на его рукопожатие, сказал Холт.
— Это у нее от матери, — усмехнулся Тим.
— Я все слышала.
Клэр подошла бесшумно и поцеловала сначала Ли, затем Кори. И Холт не успел увернуться, когда она по-матерински обняла его.
— Очень рада видеть вас всех.
— Кажется, здесь собралось полгорода, — вполголоса заметил Холт, когда они вошли в зал.
— Ну, столько не наберется, но для первого знакомства более чем достаточно. — Тим, — обратилась Клэр к мужу, — может, ты пока представишь Холта, а я, чтобы Кори не скучал, найду ему подходящую компанию?
Мужчины удалились.
Клэр оглянулась и подозвала к себе темноволосого мальчика лет восьми.
— Кори, — она немного подтолкнула его вперед. — Познакомься с Мейсоном Лэнгстоном. Мейсон, это Кори Хейнс. Он живет на ранчо у сына мистера Ролинса, Холта. Как ты думаешь, вы найдете чем заняться?
— Не сомневайтесь, миссис Кинан, — кивнул Мейсон и обратился к Кори: — Ты любишь шоколадные булочки?
Кори небрежно пожал плечами.
— Ага.
— Ну, тогда пошли скорее, а то Кении Дорси слопает их все.
Ли с некоторым беспокойством смотрела, как оба мальчика скрываются из виду.
— Ты напрасно волнуешься, — заметив взгляд дочери, сказала Клэр. — Он быстро освоится в компании ровесников.
— Я знаю, то есть я надеюсь на это.
— Мейсон хороший мальчик, я его хорошо знаю. — Клэр взглядом отыскала в переполненном зале двух мужчин. — Похоже, двое взрослых мальчишек пока также справляются.
— Похоже на то, — проследив за взглядом матери, отозвалась Ли.
— И, кажется, он уже успел очаровать некоторых молодых леди.
Ли промолчала и нахмурилась, отметив про себя, что Кейли Дженкинс стоит чересчур близко к нему.
— Кажется, Кейли Дженкинс совсем не изменилась со школы. По-прежнему строит глазки всем подряд. Я слышала, что она развелась?
— Год назад, — кивнула Клэр и внимательнее посмотрела на хмурое лицо дочери. — У нее подрастает миленькая дочурка.
Ли вдруг поняла, что ей совсем не нравится видеть Холта с другими женщинами.
— И, похоже, она решила, что подошло время подыскивать второго мужа, — сухо заметила она.
— Ты можешь дать ей понять, что она опоздала и с Холтом ей ничего не светит, — спокойно сказала Клэр.
— Конечно, могу. — Ли невесело рассмеялась. — Только вряд ли с тобой согласится Холт.
— Мне кажется, ты ему нравишься, — не согласилась с дочерью Клэр, Ли тяжело вздохнула. Может, и так, но ей бы хотелось большего, чем просто нравиться. Хотя ее интуиция подсказывала ей держаться от него подальше.
Холт поднял голову и улыбнулся, встретившись с Ли глазами. Он даже представить не мог, что ему здесь понравится. Все были с ним приветливы и дружелюбны, но людей было так много, что их имена уже давно перепутались в его голове.
— Вы работали в Нью-Йорке консультантом по финансовым вопросам?
Он обернулся к задавшей этот вопрос блондинке. Кажется, ее звали Кейли. Она была настолько красива, насколько и приставуча.
На его счастье, мимо проходила сестра Ли. Он ухватил ее за руку.
— Морган, здравствуйте.
— Холт, и вы здесь? — Своей улыбкой Морган снова напомнила ему Ли. — Рада вас видеть.
— Ли настояла, чтобы я обязательно здесь объявился.
— Я тоже рада видеть тебя здесь, — придвинувшись к нему ближе и едва не касаясь его бедром, сказала Кейли.
— Как хорошо, что вы меня остановили. Мне как раз нужно было с вами поговорить. Ты нас извинишь, Кейли?
— Конечно, — криво улыбнулась та. Морган взяла Холта за руку и повела за собой.
— Кейли, как обычно, как бы это выразиться, слишком старается понравиться, — заговорщически понизив голос до шепота, сказала она.
— Спасибо, — признательно ответил он. — Если бы вы не подошли так вовремя, она бы уже придумала имена нашим детям.
Морган весело улыбнулась.
— Ну, Кейли это может. Откровенно говоря, мне в самом деле нужно с вами поговорить.
— О чем?
— Это имеет отношение к ранчо, а точнее, к части ваших земельных угодий. Может, Ли уже говорила с вами на эту тему?
Он отрицательно покачал головой.
— Видите ли, в чем дело. — Морган помолчала. — Городу нужны средства, поэтому встал вопрос, где их достать. Самое простое: превратить Дестини в горнолыжный курорт. Но тут есть одна загвоздка.
— И при чем здесь я? — улыбаясь, спросил Холт.
— Дело в том, что место, которое подходит для этой цели лучше всего, находится на вашей земле.
— Это где же?
— Перевал Серебряного Волка, — с готовностью сказала Морган.
Это место было ему знакомо: перевал находился неподалеку от заповедного водопада.
— Вы хотите проложить там трассу? — Он чуть сдвинул брови.
— На самом деле, не все так ужасно, как это кажется на первый взгляд, — успокоила его Морган. — Может, вы заглянете к нам, когда у вас будет свободное время, и я ознакомлю вас с чертежами? — предложила она.
Холт пристально посмотрел в открытое лицо Морган.
— Вы обсуждали этот вопросе моим… с Джоном?
— Да.
— И?
— Если честно, до деталей так и не дошло. Так, затронули эту тему как-то при встрече, и он обещал подумать. — Морган чуть нервно рассмеялась.
— Понятно. — Он помолчал. — Что ж, мисс Кинан, рад был с вами увидеться, но боюсь, мне придется вам отказать. Я не намерен использовать свои земли в целях, отличных от тех, в которых они сейчас используются. А теперь, если вы меня извините, я бы хотел поговорить с вашей сестрой.
Хотя это было невежливо, он отвернулся от нее и принялся выискивать в толпе Ли.
Она была зажата в угол, и добраться до нее не представлялось возможным.
Что ж, он поговорит с ней позже, решил Холт. Разговор предстоит неприятный, поэтому ничего страшного не произойдет, если он его немного отсрочит.