ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Позже тем же вечером Холт вошел в кухню и налил себе чашку кофе.

— Как там Лулу? Уже готова стать матерью? — спросила Ли.

— Почти. Сейчас с ней остался Зак, он позовет меня, когда она начнет рожать.

— Я могу при этом присутствовать? — Холт пожал плечами.

— Без проблем. — Он поставил пустую кружку на стол. — Пойду разбужу Кори. Я обещал, что позову его.

— Холт, — чуть нерешительно позвала она. — Что-нибудь случилось?

Он удивленно поднял брови.

— Нет. С чего ты взяла?

— Может, потому что с прошлой ночи ты едва обменялся со мной десятком слов? Я думала…

— И что ты думала? — перебил он. Его глаза стали непроницаемыми.

— Я думала, что теперь мы, по крайней мере, будет больше доверять друг другу и делиться тем, что нас тревожит, — тихо сказала она.

— Отлично, давай поговорим. — Он подошел к ней, сверля ее взглядом. — Например, о том, что я только вчера узнал в городском совете от твоей сестры. Когда ты собиралась сказать мне, что городу нужна моя земля для прокладки трассы?

Ли испуганно подняла глаза.

— Я совсем забыла об этом.

— Вот как? Может, ты решила приручить меня настолько, чтобы легче было получить мое согласие на продажу? — сощурив глаза, подсказал он. Ее щеки вспыхнули от гнева.

— Если тебе нравится так думать, то пожалуйста, — едва сдерживаясь, сказала она. — На самом деле Морган хотела, чтобы я рассказала тебе о планах города использовать часть твоей земли, чтобы привлечь дополнительные денежные средства в городскую казну. Но решение в любом случае оставалось за тобой. — Она скрестила руки на груди. — Был слух, что ты приехал ненадолго и собираешься продать ранчо.

— Слух не подтвердился. Я остаюсь.

— Тогда докажи это людям! Ты ведь избегаешь всех, как чумы. Сегодняшний вечер не в счет. — Холт открыл рот. — И не говори мне, — остановила она его, — что ты делаешь это потому, что считаешь, что интерес к тебе вызван из-за твоего отца. Джон…

Он не дал ей договорить.

— Мне надоело, что мое имя так или иначе связывают с именем моего отца. — Его лицо стало мрачнее тучи. — Тогда как о том, что он мой отец, мне напоминает лишь этот кусок земли.

Ее голос неожиданно изменился.

— Мне очень жаль, что ты не знал, каким замечательным человеком был твой отец. Правда, очень жаль. — Ли взяла его руку и пожала ее. — Я не знаю, почему он никогда не упоминал о том, что у него есть сын, и не приглашал тебя к себе, но я уверена, что в этом нет его вины. — В ее глазах была грусть. — Кто знает? Может, твоя мать…

— Может. — Он вырвал свою руку. — Как бы то ни было, результат был один: я никогда не видел его и ничего не слышал о нем с четырех лет.

— Эй, Холт, смотри, она встает.

— Я вижу. — Холт обессиленно прислонился к стене. Он только что помог появиться на свет новому обитателю конюшни.

— Что, можно поздравить папочку? — шутливо спросила Ли.

Против своей воли он улыбнулся, боковым зрением следя за тем, как жеребенок пытается встать на дрожащие ноги.

— Ну, как мы ее назовем? Какие у тебя есть предложения, Кори? — обратился к мальчику Зак.

Его глаза расширились.

— Вы хотите, чтобы я придумал ей имя?

— А почему нет? — поддержал Холт своего управляющего.

— Ну, тогда… — Кори склонил голову набок и забормотал: — Когда она высохнет, то будет блестеть, как золото.

— Как насчет Золотой Девочки? — предложил Зак.

— Голди! Что, если мы назовем ее Голди?

— Голди, — повторил Холт и кивнул. — Мне нравится.

Кори зевнул.

Зак это заметил и велел Кори отправляться спать, а за жеребенком он сам присмотрит.

Пока Холт укладывал Кори, Ли стояла рядом. Вместе они вышли из его комнаты.

Ли пожелала Холту спокойной ночи и хотела зайти к себе, но он удержал ее за руку.

Она недоуменно посмотрела на него своими прекрасными глазами, и Холт моментально забыл, что хотел ей сказать.

— Ли, — он кашлянул. — Извини, я, кажется, немного погорячился сегодня.

Она смотрела на него, но не произнесла ни слова.

— Я подумал и решил, что поговорю с твоей сестрой о предложении, которое они рассматривают. Если это поможет городу.

Она вздохнула.

— Это все, что Морган от тебя хотела: просто поговорить, но ты совсем не доверяешь людям.

— Это не моя вина. Или, точнее, не совсем моя вина.

Она вдруг подалась к нему навстречу и прижалась головой к его груди, слыша, как бьется его сердце.

— Холт, хочу, чтобы ты знал. Я твой друг. Ты всегда можешь на меня рассчитывать.

Он дернулся назад. Его глаза потемнели и засверкали.

— Друг? Но я хочу быть тебе больше чем другом! — Он схватил ее за локти и прижался ртом к ее губам.

Едва слышный вздох сорвался с ее губ, когда он требовательно прижал ее к себе. Ли не сопротивлялась, но насладиться поцелуем не успела. Тяжело дыша, Холт оттолкнул ее от себя, растерянную, оглушенную.

— Ли, мне кажется, что мы оба хотим больше, чем просто дружбы, — пытаясь выровнять дыхание, глухо сказал он. — Гораздо больше.

На следующей неделе толпа мужчин собралась на рассвете. Как объяснил Зак, это были его соседи, которых он пригласил, чтобы помочь клеймить скот.

Холт высказал опасение, что, когда настанет время обеда, им будет нечем всех накормить. Зак только усмехнулся и посоветовал ему не волноваться по этому поводу.

Ближе к полудню им удалось отделить мычащих телят от мамаш и загнать их в отдельный загон.

Когда Холт зашел в дом, он не поверил своим глазам: Зак даже не заикнулся о том, что были приглашены не только мужчины, но и их жены.

— Расслабься. — Зак похлопал его по плечу. — У нас так принято.

— Но кто же их всех накормит?!

— Ради чего, по-твоему, они здесь все собрались?

— Понял.

— Ну, пойдем клеймить, что ли? До обеда еще время есть.

Уже через час Холт чувствовал себя так, словно по нему прошлось это самое стадо телят. Так как он впервые этим занимался, ему поручили самое легкое дело: держать теленка. Оказалось, что легко только на первый взгляд.

— Эй, Холт, — окликнул его сосед Барт Янг.

— Обед готов.

Холт обернулся. Под деревьями, рядом с домом, стояли длинные столы и ряды скамеек. В желудке заурчало от голода.

— Думаю, пора перекусить.

Пока мужчины мыли руки и рассаживались, Холт искал глазами Ли. Словно почувствовав его взгляд, она обернулась.

Ее ноги сами понесли ее к нему. Подойдя ближе, она не смогла удержаться от улыбки:

— Ну надо же. Сам Мистер офисные ручки.

Он посмотрел на свою запыленную, испачканную одежду и мозолистые руки.

— Кажется, я не совсем чистый.

— Тебе идет. Ну, что думаешь об этой работе?

Холт пожал плечами.

— Работа, как любая другая. Разве что синяков чуть побольше.

— Чуть? — Ли весело рассмеялась, и ее смех прошелся вдоль его позвоночника, задевая по пути все нервные окончания. — Можешь утешаться тем, что их, по крайней мере, не будет видно.

Он присоединился к ее смеху.

— Ты, наверное, проголодался. Иди, поешь.

— Зак сказал, чтобы я не волновался о еде, но я, если честно, немного переживал, кто их всех накормит. — Он кивнул в сторону мужчин, уплетающих картошку с жареной курицей и салатом. — Спасибо. Я твой должник.

— Я позвонила маме. Все вместе мы справились.

— Значит, я ее должник тоже, — кивнул Холт.

Ли нахмурилась.

— Ты никому ничего не должен, Холт. Все эти люди пришли потому, что были друзьями Джона, и они рады помочь тебе. Ну, садись же стол, пока не остыло.

— А ты?

— Конечно, только мне сначала…

— Пожалуйста, составь мне компанию.

Ли сглотнула и украдкой посмотрела по сторонам. Кажется, уже все в курсе, что она весело проводит время с сыном Джона. Если она пообедает с ним за одним столом, хуже уже не будет, решила она и кивнула.

— Спасибо, — улыбнулся Холт, и от его улыбки ее сердце растаяло. — Я мигом. Только немного отмоюсь.

— Хорошо. А я пока найду нам место.

Велев себе не обращать внимания на многозначительные взгляды других женщин, она нашла два свободных стула и пошла за едой.

Настроение было чудесное. Пока она не заметила Кейли, липнущую к Холту.

— Ты уже вернулась? — несколько виновато, как ей показалось, спросил Холт, забирая у нее тарелки и выдвигая для нее стул.

— Кейли, какой сюрприз, — криво улыбаясь, приветствовала ее Ли. — С каких это пор тебя привлекает клеймение скота?

— Услышав, что Холт будет заниматься этим впервые, я решила по-соседски к нему заглянуть и принести пирог, — почти промурлыкала Кейли.

— Спасибо. — Он проглотил кусочек курицы. — Никогда не ел ничего такого вкусного. Ты отменно готовишь, Ли.

— О, Ли, — притворно вздохнула Кейли. — Ты и твои сестры отлично готовите. Боюсь, кухня не совсем мое призвание. — Она устремила свои глаза на Холта.

— Спасибо, конечно. — Ли мило улыбнулась, может, останешься помыть посуду? Лишняя пара рук нам не помешает.

— Я бы с радостью, но я должна заехать за дочерью. Надеюсь, что мы еще встретимся, — склонившись над плечом Холта, с придыханием сказала она.

Ли с трудом удерживалась от того, чтобы не вцепиться ей в волосы. Вместо этого она подождала, пока Кейли не отойдет на значительное расстояние, и как можно равнодушнее сказала:

— Кейли очень привлекательна, ты не находишь?

Холт перестал жевать. Одна бровь взметнулась вверх.

— Привлекательна? Не заметил.

— Ты смеешься надо мной? — рассердилась она и встала.

— Ли, пожалуйста, сядь. Она меня совершенно не интересует.

— Я спросила, согласен ли ты со мной, что она привлекательна, а не то, интересна она тебе или нет.

Ли резко встала и ушла, позже досадуя на свою несдержанность. Выставила себя перед ним ревнивой дурой, бранила она себя, тяжело вздыхая.

Когда последнее клеймо было поставлено, все собрались в доме. Была устроена импровизированная вечеринка, благо еды и напитков было вдоволь.

Холт обвел гостиную взглядом. Кори играл с другими детьми, а Ли была в кружке женщин. Они что-то обсуждали.

Он наблюдал за ней, не в силах оторвать от нее взгляд.

— Из симпатичной девчушки Ли превратилась в красивую женщину, — раздался над его ухом мужской голос.

Обернувшись, он обнаружил рядом с собой Барта.

— Я не знаю, каким она была ребенком, но сейчас она очень красива.

— Уж можешь мне поверить, она была премиленькой девчонкой. — Барт, которому было за пятьдесят, дал ему бутылочку пива.

Холту не хотелось обсуждать ее с другими людьми.

— Я хотел бы поблагодарить тебя за помощь.

— Ну что ты, не стоит. — Барт хлопнул его по плечу и усмехнулся. — Сказать по правде, все пришли, чтобы посмотреть, как городской неженка справляется с фермерским трудом. Но теперь, конечно, все убедились, что тебя недооценили. Вот что, Холт. Может, поможешь мне на следующей неделе? И попроси приехать Ли. Ее жареные цыплята бесподобны.

— Я приеду, а что касается Ли, нужно будет спросить ее, — улыбаясь, сказал Холт и, извинившись, отошел.

Ли сбежала на конюшню. Не выдержав внимания, которое она вызывала благодаря Холту. Что бы она ни делала, куда бы ни пошла, глаза Холта всюду следовали за ней. Это не могло не привлечь внимания, и уже многие их соседи многозначительно переглядывались.

Она остановилась рядом с Лулу. Кобыла приветствовала ее тихим ржанием.

— Ну, здравствуй, мамочка. — Ли погладила ее по морде. — Как вы поживаете? Привет, Голди.

Она протянула руку, но двухнедельный жеребенок спрятался за-мать, поглядывая на нее влажными бархатными глазами.

— Что, тебе тоже надоело быть в центре внимания? — усмехнулась она. — Как я тебя понимаю. — Кори без устали демонстрировал Голди своим новым друзьям.

В конюшне воцарилось молчание, изредка прерываемое фырканьем лошадей.

Ли гладила Лулу и думала о своей жизни. Когда-то она точно знала, чего хочет: успешной карьеры и путешествий по миру. Но вот приближается третий десяток, а она все чаще задумывается о спокойной, размеренной жизни, о муже, о детях. Она бы не возражала против Холта и Кори, например.

— Вот, значит, где ты прячешься.

Она вздрогнула и обернулась. Небрежно прислонившись к двери соседнего денника, стоял Холт. Ее сердце забилось чаще.

— Я не спряталась, — возразила она немного дрожащим голосом. — Просто пришла взглянуть, как чувствует себя малышка Голди.

Он подошел к ней.

— Я думаю, что ты сбежала. От меня. Неприкрытое откровенное желание горело в его зеленых глазах. Он склонился ниже, и его теплое дыхание коснулось ее лица.

— Холт… — Она посмотрела на него умоляюще и вместе с тем страстно. — Я не думаю, что это хорошая идея — поцеловать меня.

— Тогда, — хрипло произнес он, — почему бы тебе не поцеловать меня? — Его палец дразняще дотронулся до ее губ, затем коснулся щеки.

Ли закрыла глаза, зная, что не сможет устоять перед его искушающим голосом. Разве сама она не об этом мечтает? Ее дрожащие руки обвились вокруг его шеи, и в ту же секунды их губы слились в обжигающем поцелуе.

Загрузка...