Родители Хурйо отказали просватавшему ее юноше. Тогда девушка убежала с ним из дома. На поиски муллы, который бы их обвенчал, с беглецами отправился друг жениха по имени Кабаалаф. Девушка и двое юношей долго шли, а когда устали, присели отдохнуть в тени дерева. Тут Хурйо решила испытать жениха. Ей захотелось узнать, насколько тот умен и сообразителен. Она спросила:
— Почему ты не отдыхаешь?
— Как не отдыхаю? — удивился жених. — Разве ты не видишь, что я сижу?
— Хурйо спросила, почему ты не снял башмаки, — вмешался Кабаалаф. — В них твои ноги как следует не отдохнут.
Вскоре беглецы снова тронулись в путь. Пройдя немного, Хурйо сказала:
— Здесь живут какие-то люди.
Жених посмотрел вокруг и сказал:
— Я никого не вижу. Местность совершенно пустынна.
— Взгляни на дорогу, — отозвался Кабаалаф, — и ты увидишь следы людей.
К полудню все проголодались, и Хурйо сказала:
— Давайте что-нибудь пожуем.
— У нас с собой ничего нет, — ответил жених. — Что мы будем жевать — воздух?
Но Кабаалаф указал на дерево у дороги и сказал:
— Хурйо имеет в виду веточки адея*. Почему бы их не пожевать, раз другого ничего нет?
Наконец путники добрались до кочевья, где жил мулла, и жених попросил обвенчать его с Хурйо. Но девушка воспротивилась. Она сказала мулле:
— Я хочу стать женой его друга.
Обрадованный Кабаалаф подошел к Хурйо, и мулла обвенчал их.
Хурйо и Кабаалаф часто пытались друг друга перехитрить. Но так как оба были очень умны, сделать это ни ей, ни ему не удавалось.
Однажды Хурйо сварила рис, положила его в большую миску и, сделав посередине углубление, налила в него масло1. Когда Кабаалаф пришел с пастбища, Хурйо поставила перед ним миску, а сама уселась напротив. «Хорошо бы съесть все масло, — подумала она. — Но как это сделать?»
— Кабаалаф, твои вчерашние слова оставили в моей душе вот такой след, — сказала Хурйо и, окунув палец в углубление с маслом, провела черту от центра миски к своему краю. В образовавшуюся канавку потекло масло.
Кабаалаф сразу же разгадал уловку жены.
— А твоя вчерашняя болтовня перепутала все мои мысли вот так, — ответил он и, сунув руку в миску, быстро перемешал рис с маслом.
Жили когда-то очень хитрый мужчина и не менее хитрая женщина. Его звали Кабаалаф, ее — Хурйо. У каждого была отара овец, грузовой верблюд и большой дом. Однажды Кабаалаф перегонял скот на новое пастбище и встретил Хурйо.
— Женщина, — попросил Кабаалаф, — отгони свою отару в сторону — наши овцы могут перемешаться. Можно было бы отогнать мою, но у меня помощников нет.
— И мне некому помочь, — ответила Хурйо.
— А где твои родственники?
— Отец с матерью умерли, а мужа у меня нет.
— Почему?
— Никто не берет — у меня немного руки дрожат.
— Это твой единственный недостаток?
— Да, — ответила Хурйо.
— Тогда выходи за меня. Все, что нужно, я буду держать своими руками.
— Прежде скажи, почему ты не женат.
— У меня тоже есть недостаток — я сначала делаю, потом думаю.
— А я из тех, кто сперва думает и только потом делает, — сказала Хурйо. — Давай поженимся. Ты будешь работать руками, я — головой.
На том и порешили. Хурйо и Кабаалаф пустили скот в общий загон и стали жить вместе.
Спустя какое-то время Кабаалаф сказал жене:
— Давай поедим мяса.
— Давай, — согласилась та.
— Выбери барана пожирнее, я зарежу его.
Хурйо вошла в загон, выбрала одного из баранов Кабаалафа и позвала мужа:
— Иди сюда. Я буду держать барана, а ты перережешь ему горло.
— Хорошо, — ответил Кабаалаф. — Принеси из дома нож.
Как только Хурйо ушла, Кабаалаф отпустил своего барана и схватил барана из отары жены. Когда Хурйо вернулась с ножом, Кабаалаф перерезал ее барану горло.
Так Кабаалаф перехитрил Хурйо, поверившую в то, что он сначала делает, а потом думает.
Однажды Кабаалаф угнал чужих верблюдов1, и Хурйо потребовала половину добычи. Люди сказали:
— Женщина, разве ты участвовала в набеге?
— Нет, — ответила Хурйо, — но я трудилась за двоих, пока мужа не было дома.
Собрали совет, и мудрецы сказали:
— Хурйо права.
Пришлось Кабаалафу отдать половину верблюдов.
Однажды Кабаалаф рассердился на жену и сказал:
— Хурйо, я за тобой не ухаживал, тебя не сватал, выкупа твоему отцу не платил. Откуда ты взялась на мою голову?
— Кабаалаф, — ответила Хурйо. — Я веду твой дом, рожаю тебе детей, ухаживаю за твоим скотом. Благодари Бога, что я вышла за тебя замуж!
С тех пор они больше не ссорились и до конца дней жили в мире и согласии.
Жили когда-то две сестры. Одна была красивая, но глупая, другая — некрасивая, но умная. Обе нравились одному юноше, но тот долго не мог решить, на какой из них лучше жениться. Наконец юноша отправился к Каба-алафу и попросил у него совета.
— Женятся не на красивых, а на умных, — ответил мудрец. — Отведи меня к сестрам — я задам им три вопроса. Ту, которая правильно ответит, ты и просватаешь.
На другой день юноша и Кабаалаф пришли к сестрам, и мудрец спросил:
— Что нужно мужчине для крепкого сна? Что сохраняет верблюдов? Что делает кашу вкусной?
Красивая сестра ответила так:
— Для крепкого сна мужчине нужна циновка. Чтобы сохранить верблюдов, нужен загон. Вкусной кашу делают молоко и масло.
А некрасивая сестра сказала:
— Лучшая циновка для мужчины — мир. Когда нет войны, он спит где угодно. Сохранит верблюдов хороший пастух. Без него они не попадут в загон. Вкусной кашу делает голод. Когда хочется есть, никакая приправа не нужна.
Услыхав это, юноша сделал выбор. Он женился на некрасивой девушке.
Предстояло решить важное дело, и все взрослые обитатели кочевья — мужчины, женщины и старики — сошлись на совет. Они долго думали, как поступить, прикидывали так и эдак, но прийти к единому мнению не могли. Наконец кто-то сказал:
— Пусть решают старики. Как они скажут, так мы и поступим.
Все с этим согласились.
А на дереве, под которым собрались люди, сидел маленький мальчик. Он услыхал, чем закончилось обсуждение, и говорит:
— Должны решать не самые старые, а самые умные!
Люди удивились и сказали:
— Он прав!
Вождь Угас Дини ехал верхом. Сопровождавшие его слуга и советник шли пешком. Местность была пустынна, и лишь под вечер путники увидали стоянку кочевников. Невдалеке пасла овец некрасивая девушка с очень темным лицом1 Угас Дини спешился и подошел к ней поговорить. Вскоре он вернулся и сказал:
— Мы в Манча-ариле. Это земли враждебных племен. В кочевье зайдем, когда стемнеет. Может быть, хозяева не узнают нас.
Тем временем девушка пригнала овец домой и сказала:
— Я видела трех мужчин. Один из них — вождь, другой — гун, третий — мудрец.
— Как ты узнала это? — спросили ее.
— Один из них так силен, что копыта его коня вязнут в земле, — сказала девушка. — Это вождь. Другой так слаб, что прячется от солнца в тени вождя. Это гун. А третий о чем-то думает и водит по земле древком копья. Это мудрец.
Люди выслушали девушку и сказали:
— Она права!
Когда стемнело, Угас Дини и его спутники пришли в кочевье. Хозяева сделали вид, что не узнали их. Они накормили гостей, уложили их спать, а потом, посовещавшись, решили их убить. Девушка узнала об этом и сказала:
— Пощадите гостей.
Мужчины стояли на своем. Тогда девушка крикнула так, чтобы слышал Угас Дини:
— О Манча-ариле! К тебе пришли мужчины, а с ними поступают не по-мужски!
Угас Дини проснулся и разбудил спутников.
— Нас хотят убить, — сказал он. — Надо уходить поскорее.
Пользуясь темнотой, путники вышли из кочевья и спаслись.
Спустя какое-то время племена помирились, и Угас Дини снова приехал в Манча-ариле. Он просватал девушку и увез с собой. По пути домой он сказал:
— Я хотел отблагодарить тебя, но ничего, кроме женитьбы, придумать не смог.
— Ничего лучше этого и придумать нельзя, — ответила девушка и засмеялась.
Однажды три девушки отправились на поиски женихов1. Спустя несколько дней они пришли в кочевье, где было много холостых парней. Девушек устроили на ночлег и зарезали барана, чтобы накормить ужином. Поздно вечером перед ними поставили миску с горячим мясом. Одна из девушек схватила кусок, обожгла пальцы и сказала:
— Чем еда горячее, тем вкуснее.
Вторая девушка сказала:
— Давайте есть. Еще немного — и я умру от голода.
А третья произнесла:
— Пусть мясо сперва остынет.
Разговор девушек слышали парни, прятавшиеся неподалеку. Они поняли, что первая девушка нетерпелива, вторая — неумеренна в еде, а третья — рассудительна. Умную девушку взял в жены один из храбрейших юношей. А жениться на двух других не захотел никто.
На стоянку кочевников напал вооруженный отряд. Воины убили людей и угнали их скот. От рера уцелело лишь четверо — женщина, ее брат, сын и муж, которых не было в кочевье во время налета. Но воины, возвращаясь с добычей, встретили этих людей и схватили их. Они хотели убить их немедленно, однако предводитель сказал:
— Убейте только мужчин, а женщину отпустите. Пусть идет куда хочет.
Женщина заплакала.
— Отпусти и их, вождь, — сказала она. — Это мой брат, муж и сын. Если они умрут, наш род пресечется.
— Они должны умереть!
Женщина упала перед вождем на колени и стала умолять о пощаде. Тот смягчился.
— Ну хорошо, — сказал он. — Возьми одного из них и уходи.
— Отпусти всех!
— Только одного. Выбирай скорей. Сына?
Женщина молчала.
— Мужа?
Женщина опустила глаза.
— Брата?!
— Да, — сказала она. — Отпусти брата.
— В своем ли ты уме?! — воскликнул вождь. — А как же твой сын и муж? Ведь мы убьем их!
— Сын и муж у меня еще могут быть, — ответила женщина. — А другого брата не будет. Брата родит лишь чрево матери. Но наша мать умерла. Отпусти брата, вождь!
Вождь удивился мудрости женщины и отпустил всех троих.
Шли по дороге два приятеля. Один и говорит:
— Что бы ты хотел попросить у Аллаха?
— Сто овец. А ты что?
— Сто гиен.
— Но ведь они съедят мое стадо!
— Мне-то что? Пусть едят.
Приятели поссорились и стали драться. Мимо шел человек с ослом. Он остановился и спросил:
— Из-за чего вы деретесь?
— Один из нас захотел сто овец, а другой — сто гиен, — ответили дерущиеся.
Путник от удивления не знал, что сказать. Потом он снял со спины осла четыре тенега* с медом и опрокинул их на землю.
— Пусть Аллах точно так же выльет из меня всю кровь, — воскликнул он, — если в вас есть хотя бы капля разума!
У одного человека была красивая дочь. Ее просватал мужчина, который имел сто верблюдиц и верблюда-самца. Отец запросил за дочь все стадо. Мужчина согласился, отдал его и женился на девушке. Чтобы прокормить семью, молодому мужу пришлось заняться охотой1.
Спустя много лет охотника навестил его тесть. В доме не было никакой еды, и хозяйка, дочь гостя, отправилась к соседу. Тот тоже промышлял охотой.
— Пришел мой отец, но нам нечем накормить его, — сказала женщина. — Одолжи нам мяса.
— Хорошо, — согласился сосед. — Я дам то, что ты просишь. Но взамен дай то, что я давно хочу.
— Сочтемся позже, — ответила женщина. — Сейчас меня ждут, я должна идти.
Сосед дал женщине мяса сагаро, та поблагодарила его и сказала:
— Приходи отужинать с нами.
Дома женщина занялась стряпней, а трое мужчин сели поговорить в арда. Поздно вечером хозяйка появилась с блюдом мяса. Мужчины дремали.
— Глупцы, — обратилась к ним женщина. — Проснитесь, ужин готов!
Мужчины удивились и спросили:
— Почему ты так назвала нас?
— Вы и есть глупцы, — сказала женщина. — Мой отец взял все, чем владел муж, и сегодня гостит у нищей дочери. Он глупец. Мой муж отдал весь свой скот и теперь не может прокормить семью. Он тоже глупец. Ну а ты, сосед, и подавно глуп. Муж заплатил за меня сто верблюдиц и верблюда-самца. Ты же хочешь получить меня за мясо карликовой антилопы!
Жили когда-то муж и жена. Они были очень глупые. Однажды они нажарили мяса, сложили куски в хан и пошли собирать хворост. В пути им встретился человек, спросивший, как пройти в деревню.
— Иди по этой дороге, — сказали муж и жена. — Пройдешь немного и увидишь наш дом. В него не заходи. Но если зайдешь, не трогай хана. А если тронешь, не ешь мясо, которое в нем лежит. Ну а станешь есть — оставь и нам что-нибудь.
Прохожий был голоден. Он зашел в дом глупцов, съел все мясо и ушел из деревни.
Муж с женой собрали хворост, вернулись домой и заглянули в хан. Мяса не было. Они удивились, но понять,
куда оно делось, не могли. Тут на лоб женщины села муха. «Вот кто съел мясо!» — подумал муж.
— Не шевелись, — сказал он жене. — Сейчас я убью вора.
Муж взял топор и ударил жену по голове. Та открыла рот, упала в умерла. Глупцу показалось, что жена смеется. Он обиделся и сказал:
— Смейся, пока не надоест!
Утром в дом глупцов пришли родственники. Когда спросили о жене, муж сказал:
— Вчера вечером я убил муху, съевшую наше мясо. С тех пор жена смеется, никак остановиться не может.
Родственники увидели мертвую женщину, вынесли ее из дома и похоронили.
Один человек гнал куда-то пять ослов. Пройдя часть пути, он сел на одного из них и поехал верхом. Тут ему показалось, что ослов стало меньше. Он их сосчитал — получилось четыре. Он удивился, спешился и пересчитал — вышло пять. Тогда он задумался.
«Когда я сидел на осле, — сказал он себе, — их было четыре, когда слез — стало пять. Зачем, спрашивается, терять осла — лучше пойти пешком».
Больше он на осла не садился.
Один человек увидел лежащего леопарда, поднял камень и бросил в него. Леопард не шевельнулся, и человек понял, что тот мертв. Он снял с леопарда шкуру и обменял ее на овец и коз.
В другой раз тот же человек увидел спящего леопарда. «Теперь я стану богат, — подумал он. — Шкуру этого леопарда я обменяю на верблюдов!» Человек подошел к леопарду, тот проснулся и растерзал его.
— Можешь пасти моих верблюдов, — ответил тот. Он дал незнакомцу горсть фиников и отправил на пастбище.
Вечером пастух пригнал верблюдов домой, и хозяин снова дал ему горсть фиников.
Пастух не знал, что финики едят сырыми. Он засмеялся и сказал:
— Зачем мне так много? Я еще и первые финики не изжарил!
Адан Дирир Фарах Адде был кочевником. Он никогда не охотился и не ел мяса диких животных. Однажды, бродя по саванне, он наткнулся на антилопу сагаро. Та увидела его, сорвалась с места и убежала. «Чего это она испугалась?» — удивился кочевник.
В другой раз Адан вновь встретил сагаро, и та снова пустилась наутек. Думая, что это была та же антилопа, Адан подивился ее глупости и даже расстроился.
— Неужели сагаро меня не узнаёт?! — воскликнул он.
Однажды Здоровье сказало Болезни:
— Ты принесло людям много горя. Уходи. Теперь, когда я здесь, тебе больше нечего делать.
— Я не уйду, — ответила Болезнь, — пока на свете есть старики.
Однажды Богатство сказало Бедности:
— Ты сделала жизнь людей невыносимой. Уходи. Теперь, когда я здесь, тебе больше нечего делать.
— Я не уйду, — ответила Бедность, — пока есть на свете лентяи.
Однажды Мир сказал Войне:
— Ты заставляешь людей убивать друг друга. Уходи. Теперь, когда я здесь, тебе больше нечего делать.
— Я не уйду, — ответила Война, — пока людям есть что делить.
Случилась засуха, и рер снялся с места. Предстоял долгий путь — туда, где, по слухам, прошел сильный дождь. Спустя много дней люди увидели равнину, поросшую сочной травой.
— Остановимся здесь, — сказал глава рера. — Развьючивайте верблюдов!
Едва он это произнес, как перед ним появилась змея.
— Это моя земля, — сказала она. — Уходите отсюда.
— Змея! — взмолился кочевник. — Мы долго шли и очень устали. Разреши нам переночевать здесь. Утром мы уйдем.
— Хорошо, — согласилась змея. — Ночуйте.
Когда люди отдохнули, а верблюды наелись и напились, глава рера взял топор и отправился искать змею. Змея спала, обвившись вокруг дерева. Кочевник подкрался, занес топор и ударил изо всех сил. Но змея успела проснуться — она соскользнула с дерева и исчезла. Кочевник вытащил топор, глубоко вошедший в ствол дерева, и пошел домой.
Ночью, когда все спали, змея заползла в дом главы рера и ужалила его сына.
Утром кочевник пришел к змее и сказал:
— Забудь, как я поступил с тобой, а я забуду то, что ты сделала мне. Здесь места хватит и нам, и тебе. Давай жить мирно.
— Нет, — ответила змея. — Пока я буду видеть след твоего топора, а ты — могилу своего сына, мира между нами не будет.
У одного человека во время засухи пал весь скот. Он попросил помощи у родственников, но те отвернулись от него. Тогда он ушел из кочевья. В пути человек встретил льва и рассказал о своем несчастье. Лев пожалел его, привел к себе в логово и стал делиться всем, что добывал на охоте. Когда засуха кончилась, человек захотел вернуться к родным. Лев проводил его до стоянки, а прощаясь, попросил не рассказывать о том, где и с кем он жил это время. Человек обещал молчать. Когда он ушел, лев спрятался за домом вождя и стал слушать. Родственники спросили пришедшего, где он пропадал. Тот ответил, что гостил у льва.
— Как же ты уцелел? — удивились люди.
— Лев не трогал меня. Он приносил сырое мясо, и мы его вместе ели. Одна беда: от зверя сильно воняло.
Услыхал это лев, рассердился и ушел.
Спустя несколько лет человек, нарушивший слово, встретил льва, и тот позвал его к себе. Всю ночь они проговорили, а утром лев сказал человеку:
— Возьми копье и ударь меня, если не хочешь, чтобы я тебя съел.
Человек повиновался. Лев вытащил копье из раны и сказал:
— Пока я не поправлюсь, ты будешь охотиться и кормить меня.
Человек согласился и, пока лев не оправился от раны, ухаживал за ним. Когда лев почувствовал, что силы вернулись к нему, он подозвал человека и сказал:
— Взгляни на мою рану.
Тот ответил:
— Она зажила.
— Рана от копья заживает, — сказал лев, — а рана от языка — нет. Я воняю и ем сырое мясо, но я не говорю дурно о друге и не нарушаю данное ему слово. Уходи, неблагодарный человек. Я не хочу тебя больше видеть!
В семье одного человека росли сын и племянник. Однажды дядя подозвал племянника и сказал:
— Ты прожил в моем доме много лет, и я не делал различий между тобой и сыном. Можешь ли ты меня в чем-нибудь упрекнуть?
— Могу, — ответил племянник. — В тот день, когда искали пропавших верблюдов, мне пришлось хуже, чем твоему сыну. Его ты послал на запад, меня — на восток. Когда я шел из дома, мне било в глаза утреннее солнце, а когда возвращался — вечернее!
Люди гнались за гиеной. Она выбилась из сил и еле бежала. Увидел это Мучир. Он пожалел гиену и впустил к себе в дом. Потом он взял копье и встал на пороге. Когда люди приблизились, Мучир сказал:
— В моем доме гиену не тронет никто!
Люди удивились и сказали:
— Гиена добра не помнит. Позволь нам ее убить.
Но Мучир стоял на своем.
Когда стемнело, Мучир постелил перед домом циновку и сел, держа в руке копье. Он решил не спать всю ночь и охранять гиену. Вскоре, однако, он заснул. Увидела это гиена, бросилась на Мучира и перегрызла ему горло.
Утром люди обнаружили труп Мучира, погнались за гиеной и убили ее. Один из них сказал:
— Неблагодарный платит тем, чем гиена отплатила Мучиру.
Эти слова стали пословицей.
Один путник заночевал у незнакомого человека. Стояла засуха, и в доме было мало еды. Но хозяин хорошо принял гостя. Он накормил его ужином, а спать уложил на самую лучшую циновку. Утром он дал гостю на дорогу еду и запас воды. Прощаясь, тот сказал:
— Добрый человек, ты проявил щедрость и радушие. Мне хочется отблагодарить тебя. Что лучше сделать: дать тебе пять вещей или рассказать о тебе в пяти кочевьях?
— Расскажи обо мне в пяти кочевьях, — ответил хозяин.
Харагей был щедрым человеком. Он делился с каждым всем, что имел. Однажды он отправился с друзьями в город Хобйо. Пройдя часть пути, мужчины остановились отдохнуть. Они разожгли костер, попили чаю1, но когда доставали приготовленное дома мясо, услышали чьи-то голоса.
— Надо спрятать Харагея! — решили путники.
Они знали, что если люди подойдут и что-нибудь попросят, Харагей не сможет им отказать. Едва они укрыли Харагея циновкой, как к костру подошли незнакомцы, поздоровались и сказали:
— Мы очень голодны. Не дадите ли вы нам немного поесть?
— К сожалению, у нас самих ничего нет, — ответили спутники Харагея.
Незнакомцы постояли немного, попрощались и стали уходить. Тут Харагей не выдержал. Он сбросил с себя циновку и крикнул товарищам:
— Чтоб вы пропали, нельзя же так. Дайте людям хотя бы баранью ногу!
Одну старую женщину в пути застала ночь. Рядом был дом ее зятя, и она зашла к нему на ночлег. Зять был скупым человеком. Он не предложил теще поесть, и та легла спать голодной. Утром старуха собралась и стала прощаться.
— Оставайся, — сказал ей зять. — Если будешь есть так, как вчера вечером, — авось не обеднеем!
В один дом зашел на ночлег мальчик. Скупой хозяин не накормил его, и он уснул голодным. А ночью мальчика утащила гиена1. Шум разбудил людей, и они бросились следом. Всех обогнал скупец. Он поравнялся с гиеной, ударил ее палкой по голове и отнял добычу. Затем он принес мальчика домой и, прежде чем снова улечься спать, сказал:
— Пусть вчера я тебя не накормил, зато сейчас спас от гиены. Заслужил ли я твою благодарность?
— Нет, — ответил мальчик, — не заслужил. Ты не любишь, когда хоть что-нибудь попадает в чужой рот. Ты и не. думал меня спасать — ты хотел оставить голодной гиену!
Один путник заночевал у кочевника. Хозяин лег спать, не накормив гостя. Утром гость поднялся и позвал хозяина. Тот проснулся и вышел во двор.
— Скупец! — обратился к нему путник. — Если бы ты знал, как я щедро кормлю гостей, и как мало я ем, сам бывая в гостях, и как стойко терплю, когда нечего есть, ты бы не улегся спать, оставив меня голодным!
Один мулла увидел людей, поклонявшихся дереву. Вне себя от гнева, он поклялся срубить то дерево, а язычников обратить в истинную веру. Всю ночь он молился, а утром взял топор и вышел из дома. По пути к тому месту, где росло дерево, его встретил шайтан в человеческом облике.
— Куда ты идешь, мулла? — спросил он.
— Рубить дерево, которому поклоняются люди, — ответил тот.
— Послушайся меня и возвращайся назад, — посоветовал шайтан. — Не то неприятностей не оберешься.
Мулла догадался, что перед ним нечистый, но не испугался и пошел вперед. Шайтан налетел на муллу и начал с ним драться. Долго бились они, наконец шайтан не выдержал и попросил пощады.
— Отпусти меня, — сказал он мулле, — и не тронь дерева. Поступишь так — я сделаю тебя богатым.
Мулла подумал немного и согласился.
Три дня шайтан носил мулле деньги, а на четвертый нарушил уговор и не пришел. Возмущенный мулла схватил топор и побежал к дереву. И вновь на его пути оказался шайтан. Схватились они и стали драться. На этот раз шайтан одолел муллу. Он повалил его, засмеялся и сказал:
— В прошлый раз ни люди, ни джинны* не смогли бы помешать тебе срубить дерево, ибо тобой двигала вера и помыслы твои были чисты. Ну а теперь ты оказался слаб, так как боролся со мной ради денег!
Услыхал мулла эти слова, опустил голову и поплелся домой. Он понял, что грех его велик и что на этом свете ему не будет покоя, а на том свете — прощения.
Один обжора заночевал в доме щедрого человека. Хозяин принес гостю много еды, а когда тот насытился, спросил:
— Уважаемый, ты куда идешь?
— К знахарю, — ответил обжора. — Что-то случилось с моим животом: я мало ем, не чувствую вкуса пищи… Надеюсь, этот человек мне поможет.
— Если он вылечит тебя, — воскликнул пораженный хозяин, — возвращайся домой другой дорогой!
Два вора — обжора и плут — угнали десять верблюдов. Вскоре обжора проголодался и сказал:
— Давай зарежем верблюдицу!
«Вот случай надуть его», — подумал хитрец и согласился.
Вдвоем они зарезали верблюдицу, и плут сказал:
— Или паси оставшихся верблюдов, или готовь мясо.
— Я приготовлю мясо, — ответил обжора.
Хитрец ушел, а обжора сварил мясо, съел половину и сказал сам себе: «Остальное мы съедим вместе».
Но прошел вечер, наступила ночь, а плут с верблюдами так и не вернулся. Обжора понял, что тот обманул его. Он обругал себя и сказал:
— Воистину, когда режут верблюдицу, обжора теряет разум!
Одного человека отправили искать новое пастбище. Через два дня он вернулся, шатаясь от голода. Добраться до своего собственного дома у него не было сил, и он зашел в первый попавшийся. Там только что изжарили бараний бок и положили остывать на гадан*.
— Как дела? — спросил хозяин. — Ты нашел пастбище?
— Да, — ответил гость. — Там много воды и травы.
Тут он заметил мясо и сказал:
— В пути я встретил льва. Он был от меня ближе, чем этот кусок баранины.
Гость проглотил слюну и повторил:
— Ближе, чем этот кусок баранины.
Хозяин понял, что этот человек ни о чем, кроме еды, сейчас думать не может.
— Ладно, — усмехнулся он. — Бери и ешь. После поговорим1.
Один путник заночевал в доме кочевника. Хозяин зарезал барана и велел накормить гостя.
«Интересно, — размышлял гость, — что мне дадут? Всю тушу? Полбарана? Четыре ноги? Или грудинку с курдюком?»
Когда баранина сварилась, ему принесли две голени.
Гость очень расстроился.
— Два куска мяса я бы съел, — сказал он. — Но что мне делать с двумя костями?
Корададаб был известным храбрецом. Когда люди из соседнего племени угнали его кобылу и подарили своему вождю, он решил во что бы то ни стало вернуть ее. Он притворился нищим, взял суму и отправился в путь.
У стоянки вождя Корададаб снял с себя одежду и подошел к очагу. Женщины, готовившие пищу, испугались голого человека. Но одна из них сказала:
— Это же сумасшедший!
Женщины успокоились, накормили Корададаба и позволили остаться в кочевье. Вскоре люди привыкли к нему и перестали обращать на него внимание. Корададаб ел то, что ему клали в ладони, а спал у очага. Кожа его сделалась серой от золы и пепла, и его прозвали Дамбас-чиф1.
Однажды женщины топили бараний жир. Среди них была и жена вождя.
— Иди сюда! — позвала она Дамбас-чифа.
Тот подошел.
— Есть хочешь? — спросила женщина.
Дамбас-чиф кивнул, и жена вождя плеснула ему в ладони ложку горячего жира. Дамбас-чиф даже не поморщился.
Вечером жена вождя сказала мужу:
— Дамбас-чиф не нищий. У него сильные руки. Его ладони привыкли держать узду.
— Вот как? — удивился вождь. — Завтра посмотрю, что он за всадник.
Утром вождь велел привести коня и позвать Дамбас-чифа. Он дал ему уздечку и сказал:
— Взнуздай коня!
Дамбас-чиф сделал вид, что никогда не имел дела с лошадьми. Он вертел уздечку в руках, подходил к коню то с одной стороны, то с другой и, наконец, беспомощно взглянул на вождя. Тот засмеялся и отпустил нищего.
Вскоре после этого вождь собрал людей, оседлал подаренную ему кобылу и сказал:
— Надо испытать ее в беге.
Но, прежде чем сесть на кобылу, вождь решил позабавиться.
— Сначала поскачет Дамбас-чиф, — сказал он. — Потом уже я.
Дамбас-чиф только этого и ждал. Он вскочил в седло, ударил пятками в бока кобылы и поднял ее на дыбы. Люди не поверили своим глазам.
— Разве это Дамбас-чиф?! — закричали они.
Всадник засмеялся и сказал:
— Конечно, Дамбас-чиф. Но раньше меня звали Кора-дадаб. И эта кобыла принадлежала мне.
— Хватайте его! — воскликнул вождь.
Люди бросились к всаднику, но кобыла уже несла его прочь быстрым галопом. Снарядили погоню, но настичь беглеца не смогли.
У одного человека были две красивые дочери. Однажды он подозвал их к себе и сказал:
— Я решил выдать вас замуж. Вот ваши мужья.
Муж старшей сестры оказался высоким и красивым юношей. Младшей же достался мужчина маленького роста с некрасивым лицом. Старшая сестра обрадовалась, увидев мужа, а младшая огорчилась: ей тоже хотелось выйти за красивого человека.
Как-то раз мужчины кочевья отправились добывать скот. Владельцы скота узнали о предстоящем набеге. Они устроили засаду, напали на отряд и разбили его. Одних они убили, других — ранили. Среди раненых оказался и отец двух сестер. Он с трудом добрался до дерева и лег в тени, закрыв глаза. Мимо пробегал муж его старшей дочери. Он услыхал стоны тестя, но, спасая свою жизнь, даже не остановился. Трус прибежал на стоянку и крикнул жене:
— Нас разбили, твой отец убит. Надо уходить, собирайся скорее!
— Мы останемся здесь, — возразила жена. — Я хочу убедиться сама, что отец умер.
Утром в кочевье появился муж младшей сестры. Он нес на себе раненого тестя. Младшая сестра подбежала к мужу и обняла его. А позже, хлопоча над раненым отцом, сказала сестре:
— Оказывается, неважно, красив мужчина или нет. Мой муж некрасив, и я не хотела выходить за него. Но он оказался храбрым и спас отца. Недаром говорят: «Не отвергай меня, не узнав хорошенько!»
Человек по имени Дагахтур славился красноречием. Однажды его верблюдов угнали разбойники. Дагахтур взял людей и отправился на переговоры. Он долго говорил, но убедить разбойников вернуть ему стадо не смог. Тогда он пожаловался султану. Султан выслушал его, потом разбойников и сказал:
— Верблюды принадлежат им!
Когда Дагахтур оправился от потрясения, он сказал:
— Султан, позволь поговорить с тобой наедине.
Султан отослал людей и приготовился слушать. Дагахтур выхватил из ножен кинжал, приставил его к горлу султана и сказал:
— Смотри, султан, как близка твоя смерть. Смотри, как легко сохранить честь и как просто вернуть мне моих верблюдов! Ты умрешь, если я надавлю и кинжал войдет в твое горло. Ты спасешь свою честь, если будешь судить по правде. Верблюды вернутся ко мне, если ты отменишь свой приговор.
Дагахтур отпустил султана, и тот позвал людей. Он сказал, что ошибся и присуждает верблюдов Дагахтуру.
Когда люди расходились, один из них сказал:
— Если бы в долгих речах был какой-нибудь толк, Дагахтур бы уже давно вернул своих верблюдов.
Эти слова стали пословицей.
У одного кочевника было три дочери. Когда они достигли брачного возраста, к старшей посватался один человек. Но он не понравился отцу невесты, и тот ему отказал. Тогда жених встретился с девушкой наедине и стал уговаривать ее бежать из дома. «Если я не выйду, замуж сейчас, сестры опередят меня, и я никому не буду нужна»1, — подумала девушка и согласилась.
Весь день невеста и жених были в пути, а когда наступила ночь, легли под дерево и уснули. Вскоре к дереву подошел лев, убил девушку, оттащил ее тело в сторону и улегся спать.
Утром жених проснулся, увидел лежащего неподалеку льва и свою мертвую невесту. Он вскочил и хотел бежать, но ноги не слушались его. Так он и стоял, дрожа от страха, пока на него не наткнулся двоюродный брат. Юноша всю ночь шел по следам беглецов и теперь удивился тому, что брат был один.
— Что-нибудь случилось? — спросил он.
Брат молчал. Тогда юноша оглянулся, увидел льва и мертвую девушку и все понял. Он снял с себя верхнее го, намотал на левую руку, поднял с земли палку и швырнул в спящего льва. Лев заревел и бросился на храбреца. Тот сунул в пасть зверя левую руку, а правой выхватил из-за пояса нож и сильным ударом распорол льву брюхо. Лев свалился на землю и издох. Затем юноша вырыл яму и опустил в нее невесту брата.
Когда же он стал засыпать могилу землей, появился отец девушки — он искал дочь и тоже шел по следам. Жених увидел его и убежал. Старик помог юноше похоронить свою дочь, поблагодарил его и пригласил к себе. Дома он угостил юношу, а когда тот поел, позвал свою любимую среднюю дочь. Та вошла, и отец сказал:
— Асли, я выдаю тебя за этого человека.
Девушка взглянула на юношу, смутилась и сказала:
— Хорошо, отец. Я буду ему верной женой!