ВОЛШЕБНЫЕ СКАЗКИ


53. Людоедка Дег-дер1 и ее дочь

У одного человека было пять дочерей. Однажды он пошел с ними в лес за орехами. Когда пришли на место, он повесил на дерево колокольчик и сказал:

— Пока вы собираете орехи, я подремлю. Слушайте колокольчик и не забирайтесь далеко.

Девушки ушли, и отец заснул. Вскоре к дереву подкралась людоедка Дег-дер, убила его, а тело унесла.

Вечером девушки вернулись, увидели кровь и поняли, что произошло. Одна из них залезла на дерево и сказала:

— Я вижу большой дом.

— Спускайся, — ответили сестры. — Сходим туда и посмотрим.

Дом оказался жилищем людоедки. Когда сестры вошли, они увидели девушку. Это была дочь Дег-дер.

— Дай нам поесть, — попросили сестры.

— Кроме человеческого мяса, в доме ничего нет, — ответила девушка. Заметив, что сестры испугались, она добавила:

— Не бойтесь, я людей не ем. Но моя мать — Дег-дер. Она скоро придет. В доме пять комнат. Пусть каждая из вас войдет в одну из них и спрячется.

Девушки так и сделали. Когда Дег-дер вошла в дом, она сказала:

— Я чую запах людей.

— Здесь никого нет, кроме меня, — возразила дочь.

— Есть, — сказала людоедка.

Она обошла дом и нашла девушек.

— Кто вы такие и откуда взялись? — спросила Дег-дер.

— Мы пришли за орехами, заблудились и набрели на твой дом, — ответили сестры.

— Что ж, оставайтесь здесь, — сказала Дег-дер. — Будем вместе охотиться на людей.

Когда людоедка уснула, шестеро девушек решили ее убить. Они поставили на огонь горшок с водой и, когда вода закипела, вылили ее на людоедку. Дег-дер умерла, а девушки остались в ее доме.

Спустя какое-то время шесть юношей договорились убить Дег-дер. Они оседлали коней и тронулись в путь. Когда показался дом людоедки, они закричали:

— Дег-дер, выходи!

Им ответили девушки:

— Дег-дер больше нет. Заходите в дом.

Юноши вошли, женились на сестрах и дочери Дег-дер и увезли их с собой.

Дочь людоедки родила четырех сыновей. Она ничем не отличалась от других женщин. Но однажды, когда ее муж спал, она убила его, разрезала на части, а куски сложила в большой хан* для воды. На другой день один из сыновей спросил:

— Мама, где наш отец?

— Ушел на совет, — ответила дочь Дег-дер.

Прошел день, и мальчик снова спросил об отце.

— Он еще не вернулся, — сказала мать.

Мальчик не уходил.

— Я хочу пить, — сказал он.

— Там стоят ханы с водой, — ответила мать. — Иди и напейся. Но Санкад-вейн2 не открывай.

Мальчик не послушался. Он заглянул в большой хан и увидел голову отца. Он побежал к братьям и сказал, что мать убила отца. Мальчики испугались и убежали. Увидела это мать и бросилась следом.

— Вернитесь! — кричала она, но дети продолжали бежать.

Тут появилась большая змея и легла перед женщиной на дороге. Та взмолилась:

— Добрая змея, пропусти меня. Дети убежали, я хочу их догнать.

Но змея сказала:

— Возвращайся домой!

Пока дочь людоедки умоляла змею, дети скрылись из виду.

54. Два великана

В одной стране жили два великана — Хаббад ина-Камас и Бирир ина-Барко. Каждый правил своей частью страны и не знал, что делалось в другой. Хаббад был злым великаном. Он завладел всей водой, придавив крышки колодцев большими камнями. В уплату за воду великан брал самых жирных верблюдов. Многие люди, потерявшие скот, были вынуждены уйти из страны. А Бирир ина-Барко был добрым. Он не обижал людей и не отнимал у них верблюдов. Бирир был очень сильным: на запястьях он носил такие тяжелые браслеты, что поднять один из них могли только взявшись вместе десять мужчин.

Однажды люди пожаловались доброму великану на Хаббада. Бирир рассердился и сказал:

— Покажите мне этого негодяя. Я его проучу.

Люди повели Бирира к колодцу, у которого сидел Хаббад в ожидании пищи. В это время один человек пригнал скот на водопой. Злой великан обрадовался, схватил самого большого верблюда и сказал:

— Вот то, что мне надо. Теперь я доволен!

Эти слова услыхал подошедший Бирир.

— А я буду доволен, если убью тебя! — сказал он Хаб-баду.

Великаны бросились друг на друга и стали драться. Задрожала земля, и поднялся ветер. Наконец Бирир схватил Хаббада и так сдавил его, что тот взмолился:

— Отпусти, мне нечем дышать!

— Ты не заслужил пощады, — ответил Бирир и, сжав противника еще сильнее, задушил его.

Слух о смерти Хаббада прошел по всей земле, и убежавшие от его притеснений люди вернулись. Добрый Би-рир открыл колодцы и напоил скот. Люди избрали великана вождем, и он правил всей страной разумно и справедливо.

55. Ганначе

У одного человека был сын-великан. Звали его Ганначе. Он пас отцовских верблюдов. Каждый раз, пригоняя стадо на водопой, Ганначе резал самую жирную верблюдицу. Из ее шкуры он делал дар*, а мясо съедал. Однажды отец сказал Ганначе:

— У меня осталась только одна верблюдица. Бери ее и уходи. Я больше не могу тебя кормить.

Великан отправился в земли Виль-Валя1. Вождь хорошо принял его, женил на красивой девушке и подарил много скота. Ганначе стал жить с родственниками жены.

В один из дней великан сказал жене:

— Сегодня я ожидаю гостей. Приготовь еду на сто человек.

С помощью соседок жена Ганначе сварила мясо для ста гостей и принесла много молока. Ганначе сказал:

— Я немного вздремну. Разбуди меня, когда придут гости.

Он вошел в дом, съел всю пищу, приготовленную для гостей, и лег спать. Увидела это жена Ганначе, испугалась и побежала к родителям. Отец сказал:

— Возвращайся к мужу. Он великан. Пусть ест, сколько хочет.

Когда у стоянки стало мало воды и травы, рер решил сняться с места.

— Ганначе, — сказали мужчины. — Мы задержимся здесь, а ты с женщинами перевези на новую стоянку все имущество и перегони весь скот.

Мужчины хотели узнать, справится ли великан с работой, которую обычно выполняет весь рер. Ганначе согласился. Вскоре весь скарб и скот рера оказались на новом месте. Великан велел женщинам ставить дома2, а сам лег в тени дерева. Вечером женщины разбудили его.

— Вставай, — сказали они. — Пока светло, сделай загон для скота и огороди стоянку, мы принесли топор и хангол*.

— Я еще не выспался, — ответил великан.

Наконец Ганначе поднялся и стал валить деревья и вырывать с корнем кусты. К заходу солнца загон был готов, а стоянка обнесена изгородью3.

Ночью к стоянке подошли мужчины рера, но войти внутрь не смогли — убрать огромный куст, преграждавший вход на стоянку, им было не под силу. Жена Ганначе разбудила мужа и велела впустить мужчин. Великан легко поднял куст, а когда мужчины вошли, поставил его на место. Мужчины осмотрели загон, обошли изгородь и сказали:

— Как Ганначе ест, так он и работает.

В другой раз мужчинам захотелось узнать, храбр ли Ганначе. Они дали ему двух верблюдов и сказали:

— Уходи. Мы больше не можем тебя кормить.

Ганначе позвал жену и ушел из кочевья. Спустя какое-то время вслед за ним поскакали лучшие воины рера. Им велели напасть на Ганначе и отнять у него верблюдов. Догнав великана, воины метнули в него свои копья. Ганначе повернулся к нападавшим, поймал копья и переломил пополам. Потом он пустил в ход свое копье и убил предводителя отряда и многих воинов. Оставшиеся в живых закричали:

— Ганначе, пощади нас! Мы хотели испытать твою храбрость. Возвращайся домой.

Великан не стал упрямиться. Он вернулся в кочевье и много лет жил мирно и счастливо.

56. Зловредный Суль1

В давние времена жил на свете страшный зверь. Его звали Шанболе. У него было пять глоток. Пищу Шанболе не жевал, а глотал целиком. Однажды Шанболе забрел на пастбище. Там пасли овец две девочки. Одна из них была умной, другая — глупой. Умная девочка сказала:

— Бежим, сюда Шанболе идет!

Она собрала своих овец и поспешила домой. А глупая девочка осталась на месте. Шанболе подошел к ней и сказал:

— Я съем твоих овец, но, если ты кому-нибудь об этом расскажешь, я тебя найду и тоже съем.

Когда глупая девочка вернулась домой, родители спросили, куда делись овцы. Девочка молчала. Но ее стали бранить, она испугалась и сказала:

— Овец съел Шанболе.

На другой день девочка осталась дома одна. Боясь Шанболе, она залезла в хан и задвинула за собой крышку. Вскоре она услышала топанье. Это был Шанболе. Он подошел к хану, открыл его, вытащил девочку и, щелкнув зубами, проглотил.

Вечером мать девочки пригнала домой ягнят, взяла хан и пошла за водой. У колодца ей захотелось пить. Она отпила из хана и вместе с водой проглотила большой палец руки, оставшийся от дочери. Вскоре женщина забеременела и родила сына. Мальчик был так мал, что его назвали Суль.

Когда Суль немного подрос, он решил избавиться от отца с матерью и сестры, чтобы самому стать хозяином дома. Однажды он сказал матери:

— Я слышал голос Аллаха — он велел резать телят.

Мать взяла нож и пошла в загон, а Суль побежал к отцу.

— Мать режет телят, — сказал он. — При этом она говорит: «Отец привел молодую жену, но я ей ничего не оставлю».

Отец ударил жену копьем и убил. А Суль побежал к братьям матери, заплакал и сказал:

— Отец убил мать копьем. Если не будете мстить, помогите ее похоронить.

Братья поспешили в дом Суля, и один из них убил отца ножом.

После этого Суль пошел к подруге сестры и сказал:

— Сестра всем говорит, что красивее тебя.

Девушка рассердилась и ударила сестру Суля палкой по голове. Та упала и умерла. Тогда Суль сказал сам себе:

— Теперь ты хозяин. Можешь делать, что хочешь.

Он подоил коров и стал пить молоко. Пил Суль долго и весь раздулся, а когда делал последний глоток, капля упала ему на пуп. «Не пропадать же добру», — подумал Суль. Он наклонился, чтобы слизнуть каплю, — и лопнул.

57. Гиена-оборотень

Один человек провел в пути много дней. Местность, по которой он шел, была пустынной, и, когда еда и питье кончились, человек выбился из сил, сел под дерево и стал дожидаться смерти. Вскоре к дереву подошла гиена. Она

хотела наброситься на человека, но, увидев, как тот слаб и беспомощен, пожалела его.

— Хочешь, я тебе помогу? — спросила гиена человеческим голосом.

Путник понял, что перед ним кори-исмарис — гиена-оборотень. Он испугался, но, овладев собой, сказал:

— Помоги. Еще немного — и я умру.

— Возьми эту палку, — сказала гиена, — и ударь три раза о землю.

Человек повиновался и, ударив палкой три раза, превратился в гиену.

— Я открою тебе тайны гиен и научу нашему языку, — сказал кори-исмарис. — Но поклянись не рассказывать людям — злейшим врагам гиен — о том, что сейчас узнаешь.

Человек поклялся, выслушал гиену, и она отвела его к стоянке кочевников.

— Прими человеческий облик, — сказала гиена. — Здесь тебя приютят. Иди, но не забывай клятвы.

Хозяева хорошо приняли гостя, и он остался в кочевье набираться сил.

Однажды ночью к стоянке подошла стая гиен. Звери решили забраться в загон и унести несколько овец. Они обошли вокруг изгороди, выискивая самое низкое место. В это время человек-оборотень проснулся, услыхал разговор гиен и понял, что те затеяли. Он разбудил людей и предупредил о нападении. Мужчины схватили копья, бросились на гиен и убили их вожака. Это был кори-исмарис, спасший путника от смерти. Когда мужчины вернулись, они спросили, откуда гость знает язык гиен, и тот, забыв о клятве, все рассказал.

Вскоре после этого гость попрощался с хозяевами и покинул кочевье. В пути он наступил на кость гиены и поранил ногу. Нога распухла, и он не мог двигаться дальше. Путник сел под дерево, не зная, что делать. Тут он вспомнил о палке, полученной от кори-исмариса. Он ударил палкой о землю, надеясь превратиться в гиену, но волшебство кончилось, и он остался кем был.

Через какое-то время человек, нарушивший клятву, умер от голода и жажды.

58. Фай Геди и гиена-оборотень

Один человек погрузил на верблюдов пустые ханы для воды и отправился к колодцу. На стоянке остались его 50 жена Фай Геди, ее родители и родственники. У колодца кочевник увидел мужчину. Это был кори-исмарис — гиена-оборотень. Мужчина сказал:

— Это мой колодец. Давай бороться. Если победишь меня, возьмешь воду, если проиграешь, я тебя убью.

Кочевник согласился. Кори-исмарис оказался сильнее. Он поборол кочевника, убил его и съел. Затем он принял облик убитого, переоделся в его одежду, наполнил ханы водой, погрузил на верблюдов и отправился в кочевье.

Дома ничего не подозревавшая Фай усадила оборотня на циновку и принесла вкусную еду. Тот сказал:

— Мне холодно. Возьми у соседей огонь и обогрей дом.

Когда женщина вышла, оборотень выбросил пищу, непригодную для гиен, а когда она вернулась, сделал вид, что все съел.

Утром кори-исмарис пришел к тестю и сказал:

— Позволь отвезти твою дочь в кочевье моих родителей. Я хочу познакомить ее с родственниками.

Отец Фай согласился. Акал* погрузили на верблюда по кличке Баадле, и Фай с оборотнем тронулись в путь. Спустя какое-то время кори-исмарис сказал:

— Возьми хогган и веди верблюда. Я хочу залезть на него и отдохнуть.

— Твои слова стыдно слушать, — ответила Фай. — Только дети ездят на спине верблюда.

— Делай, что я велю, — сказал оборотень.

Фай взяла хогган и повела Баадле за собой. А кори-исмарис залез на верблюда, превратился в гиену и вцепился зубами в его горб. Верблюд застонал.

— Что с тобой, Баадле — Прохладная Вода1? — спросила Фай.

— Его испугал звон твоих браслетов, — ответил оборотень. — Сними их.

Фай сняла браслеты и повела верблюда дальше. Но гиена вновь вцепилась зубами в горб Баадле и вырвала из него кусок мяса. Верблюд закричал.

— Что с тобой, Баадле — Прохладная Вода? — спросила женщина.

— Его испугал скрип твоих сандалий, — ответил оборотень. — Сними их.

Фай сняла сандалии и пошла босиком. Тут гиена снова укусила верблюда, и женщина спросила:

— Что с тобой, Баадле — Прохладная Вода?

— Его испугало шуршание твоего платья, — ответил оборотень. — Сними его.

«Муж не может хотеть, чтобы меня видели голой», — подумала Фай, и вслух сказала:

— Давай поменяемся местами. Ты веди Баадле, а я отдохну на его спине.

Кори-исмарис принял человеческий облик, прикрыл горб верблюда старой циновкой и сказал:

— Полезай, но не заглядывай под циновку.

— Хорошо, — согласилась Фай.

Женщина забралась на верблюда, но, как только оборотень повел его, приподняла циновку. Она увидела искусанный горб Баадле и испугалась.

«Это сделала гиена, — подумала Фай. — Человек, похожий на моего мужа, — кори-исмарис!»

Невдалеке показалось фиговое дерево.

— Видишь это дерево? — спросила Фай. — Недавно я пасла здесь коз и забыла под деревом гребень. Давай посмотрим, на месте ли он.

Когда верблюд оказался под деревом, Фай взяла горшок с маслом и залезла на самую высокую ветку.

— Что ты делаешь? — закричал оборотень. — Слезай!

— Нет, — ответила женщина. — Я поняла, кто ты. Ты не мой муж, ты — оборотень!

Кори-исмарис разозлился, превратился в гиену и созвал родичей. Гиены сели под дерево и стали думать, как добраться до Фай. А женщина позвала птиц и попросила помочь ей. Первой прилетела ворона.

— Добрая ворона, — сказала Фай. — Слетай к моим родственникам и расскажи обо мне. За это я смажу твои перья маслом.

— Сначала смажь мои перья, — ответила ворона.

Фай смазала перья вороны, но та обманула ее. Тогда женщина обратилась к хуншо*.

— Добрая птица, — сказала она. — Отнеси моим родичам весть обо мне.

Фай смазала перья хуншо маслом, но и эта птица обманула ее. То же сделали и другие птицы. Только самая маленькая птичка согласилась помочь Фай, не потребовав никакой награды. Птичка нашла брата Фай, пасшего верблюдов, и пропела:

— Ты стережешь никчемных верблюдов,

А Фай Геди, сверкающая, как башмачок, Тонкая, как тесьма, сплетенная для диля*,

Сидит на дереве, окруженная стаей гиен!

Юноша рассердился, бросил в птичку камень и подбил ей крыло. Раненая птичка полетела к матери Фай, которая окуривала сосуд для молока2, и пропела:

— Ты окуриваешь никчемный кувшин,

А Фай Геди, сверкающая, как башмачок,

Тонкая, как тесьма, сплетенная для диля,

Сидит на дереве, окруженная стаей гиен!

Мать Фай рассердилась, бросила в птичку головню и прогнала ее. Когда же птичку прогнал и отец Фай, она полетела к ее дяде3, брату матери. Тот услышал песенку и все понял. Вместе с отцом, матерью и братом Фай он по-шел за птичкой, и та привела их к фиговому дереву. Гиены увидели людей и убежали. Тогда к Фай обратился отец.

— Дочь, — сказал он. — Спускайся вниз!

— Нет, — ответила Фай. — Ты отдал меня диким зверям.

— Дочь, — сказала мать. — Иди ко мне!

— Нет, — ответила Фай. — Ты отдала меня диким зверям.

— Сестра, — попросил брат. — Спускайся ко мне!

— Нет, — ответила Фай. — И ты отдал меня диким зверям.

Тогда дядя Фай сказал:

— Пусть у дерева сломается ветка, а у Фай — мизинец!

В тот же миг ветка обломилась, и Фай упала на землю, сломав только мизинец. Фай отвели на стоянку, зарезали барана и отпраздновали ее спасение.

59. Аша-бари*

Люди говорят, что днем аша-бари — ящерица, ночью — женщина.

Один человек встретил вечером на дороге красивую девушку. Он остановился и заговорил с нею. Девушка ему понравилась, и он сказал:

— Выходи за меня замуж.

— Хорошо, — ответила та, — но с условием: мы никогда не должны видеться днем.

Человек согласился, и девушка показала ему свой дом. Вскоре они поженились. Днем муж жил у себя, а вечером приходил к жене. Так продолжалось, пока однажды он не захотел увидеться с женой днем.

Жены в доме не оказалось, зато из норы у входа в дом выглядывала аша-бари. Мужчина ударил ящерицу палкой и выбил ей глаз.

Когда стемнело, он вновь пришел в дом жены. Женщина сидела, прикрывая один глаз рукой.

— Что случилось? — спросил муж.

Та ответила:

— Только то, что ты сделал.

Муж удивился и спросил:

— Что же я сделал?

— Разве я не говорила тебе: «Не приходи днем»? Но ты пришел и выбил мне глаз палкой.

Муж удивился еще больше и сказал:

— Я видел только ашу-бари. Она выглянула из норы, и я ударил ее…

— Это была я, — сказала женщина.

Услыхав это, мужчина испугался и убежал.


Загрузка...