Назавтра выдался чудесный денек ранней осени. Четырем ученикам из каждого класса разрешили пойти на сельскохозяйственную выставку — поглядеть на «естественное правосудие» за работой. В их числе были и мы с Томом.
Директор благоразумно рассудил: раз вся школа взбудоражена, то лучше уж отпустить некоторое количество учеников на выставку, с тем чтобы остальные получили сведения из первых рук.
Депутация примерно поровну разделилась на два лагеря, но по городу мы шли чинно, парами. Шествие возглавляли мисс Хильдебранд и мистер Кэннон, два непримиримых противника среди учителей в противоборстве Джози — Скотти.
Когда мы дошли до широких старых ворот выставки, затененных камедными и перечными деревьями, мы очень удивились: человек пятьдесят уже ждали очереди у входа. В воротах стоял мистер Белл, владелец велосипедного магазина, которого отрядили к воротам для поддержания порядка. Мистер Кэннон, наш футболист, быстро договорился с мистером Беллом, и нас пропустили внутрь.
Трибуны были уже почти заполнены, и деревянная ограда вокруг арены была облеплена народом. Сержант Коллинз в кавалерийском мундире верхом на черном чистокровном жеребце торжественно разъезжал по арене. Он прекрасно держался в седле и выглядел очень внушительно.
Мистер Кэннон был дельным организатором. Он уже с утра побывал здесь и даже помог окружить веревочной загородкой площадку, предназначенную для Джози и Скотти.
Нам разрешили стоять или сидеть, где нам вздумается, и все мы, числом двадцать четыре, конечно, постарались пробраться поближе к ограде. Мы увидели загончик, где уже разгуливал пони, огороженный переход и площадку, по углам которой стояли стулья для Джози и Скотти. Позади площадки стояли стол и стулья, очевидно, для членов суда. Туда же притащили высокую трибуну, которая во время бегов стоит у финиша.
— Смотрите-ка, Скотти!
Скотти в одиночестве сидел на стуле на площадке и болтал ногами. Оказывается, он забрался туда еще в девять часов. Теперь было уже десять, а Джози Эйр все нет как нет.
— Может, она не приедет? — с надеждой в голосе сказал кто-то из сторонников Скотти.
Публика начинала волноваться. На трибунах слышались нетерпеливые выкрики, требования начинать. Кто-то завопил:
— Лошадь подохнет от тоски, пока вы там будете копаться!
Пони между тем беспокойно ходил по кругу в своем маленьком загоне. Животное, видно, чувствовало нарастающее напряжение, исходившее от окружавшей его человеческой массы.
— Ага! — воскликнул я, увидев на стуле рядом со Скотти уздечку (отец сказал, что посоветуется об этом с судьей и мистером Стрэппом). — У Скотти есть в запасе один трюк, — объявил я торжествующе.
— А какой? Какой? — закричали вокруг.
— Сами увидите, — ответил я, сделав загадочный вид.
Тут появилась Джози. Она сидела в «мармоне» вместе со своими родителями, сзади подъехал «пикап» с ее креслом. Блю снял кресло и подкатил его к дверце машины. Джози каким-то образом ухитрилась в него перебраться сама, отказавшись от чьей-либо помощи.
— Молодчина, Джози! — крикнул кто-то в толпе.
Были и еще приветственные возгласы, было и шиканье. Джози не замечала ни того ни другого. А Скотти сидел, подсунув ладони под коленки, и затравленно озирался.
Джози подъехала к своему углу на площадке. Деревянный стул убрали.
— Начинайте! Хватит тянуть! — неслись теперь крики со всех сторон.
Кто-то заорал:
— Где он, этот чертов судья?
— Погляди-ка на пони! — сказала Дорис Даулинг, дергая меня за рукав.
Пони встряхивал головой и уже галопировал вдоль ограды своего загона, словно ища выхода. Один раз он даже попытался перескочить через загородку, но тут же отпрянул, чуть не запутавшись в веревках.
У судебного стола шло какое-то совещание. Судья, Стрэпл, мой отец и подошедший к ним Эйр переговаривались, близко наклонившись друг к другу. Потом мистер Кафф, судебный пристав, прошел к Скотти, что-то сказал, и Скотти протянул ему уздечку. Пристав взял ее и положил на землю по ту сторону ограды. Так Скотти лишился своего секретного оружия.
Сторонники Скотти завопили:
— Это нечестно!
— Вы еще руки ему отрубите!
Сержант Коллинз, сидя на своем чистокровном жеребце, кричал во все горло:
— Порядок! Соблюдать тишину! Вы находитесь в суде…
— Слезай-ка лучше со своего вороного, Джо! — крикнул ему кто-то.
— Почему они отобрали у Скотти уздечку? — возмущалась Дорис.
— Не знаю, — сказал я. — Наверно, судья велел или Эллисон Эйр не согласился.
— Это несправедливо! — звонкий голос Дорис Даулинг донесся, вероятно, до самого судьи.
— Успокойтесь вы там! — крикнул мистер Кэннон.
Мистер Кафф повернулся к трибунам и зычным голосом объявил, что заседание суда открывается.
— В суде должна быть полная тишина. Если не прекратите шум, то судья прикажет очистить территорию от публики, и дело будет слушаться за закрытыми воротами.
— Ай да Кафф! — выкрикнули с трибуны.
Тут уж зрители сами зашикали друг на друга, и скоро замолкли даже самые неуемные крикуны.
Констебль Питерс встал у калитки, ведущей в маленький загон. Судья подошел к высокой трибуне, держа в поднятой руке платок. Наступила настороженная тишина. Я увидел, как Джози всем телом подалась вперед, а Скотти поднял пальцы ко рту, ожидая разрешения засвистеть.
— Вы готовы? — спросил судья.
Кажется, они ответили «да», но я не слышал.
Судья опустил руку с платком. Констебль Питерс отворил калитку.
Несколько мгновений пони недоверчиво смотрел на образовавшееся отверстие, потом рванулся вперед. Он пробежал по узкому проходу и остановился на большой площадке. И тут же мы услышали оглушительный свист Скотти и отчаянный крик Джози:
— Бо! Бо! Сюда, сию минуту сюда!
— Тэфф! — позвал Скотти, вынув пальцы изо рта. — Давай сюда!.. — И он прищелкнул языком.
Я с удивлением заметил, что Скотти смирно сидит на стуле, — должно быть, его предупредили, что вскакивать было бы нечестно по отношению к Джози.
Пони пробежал рысью вдоль ограды, снова остановился, вскинул голову и оглянулся вокруг, не обращая внимания на Скотти и Джози.
— Бо! Бо! — все громче звала его Джози, хлопая в ладоши. — Какой ты гадкий! Сейчас же иди ко мне!
— Тэфф! — крикнул Скотти и поднял руки над головой, будто держа уздечку. — Восемь часов, Тэфф! Восемь часов…
В это время Скотти обычно отправлялся в школу.
Пони посмотрел на Джози и сделал несколько шагов в ее сторону.
— Бо! Бо! Бо! — напрягая голос, звала она. — Иди же, милый! Иди!
Скотти снова неистово засвистел.
— Я не могу, не могу смотреть! — простонала Дорис Даулинг и опустила голову.
У меня было почти такое же чувство, но спортивный азарт взял верх.
— Сюда! — закричала Джози. — Сюда!
Пони сделал еще шаг к Джози, потом круто повернул к Скотти, но тут же остановился и посмотрел на судейский стол.
Я думаю, у всех в ту минуту мелькнула одна мысль: пони не только понимает, что он в центре общего внимания, но и нарочно разыгрывает из себя дурачка и дразнит всех своей нерешительностью…
Вот он повернулся и, словно испугавшись, бросился прочь. Джози и Скотти молчали. Оба, видимо, решили выждать, что станет он делать дальше.
Он остановился и опять повернулся.
— Что там происходит? — спросила Дорис Даулинг.
— Ничего. Вернулся на место.
В это время Джози и Скотти стали звать пони к себе. На этот раз в голосе девочки слышалось подлинное страдание.
— Бо! Бо!.. Ну, пожалуйста, подойди ко мне!.. А то, смотри, я никогда не прощу тебя… Никогда… Ну иди же…
Скотти старался сидеть смирно, но ему это плохо удавалось, он ерзал и подскакивал на стуле и снова звал пони:
— Восемь часов, Тэфф… Восемь часов… Пора!.. Слышишь?.. Тэфф! — завопил вдруг Скотти так громко и отчаянно, что где-то рассмеялись; это был единственный звук, раздавшийся с трибун.
А пони все кружил по площадке, не отзываясь на призывы, с таким видом, как будто ему хочется вообще выйти из игры. Когда он проходил мимо Джози всего в каких-нибудь пяти футах, она снова начала звать его, на этот раз так, словно она близка была к истерике:
— Бо! Ты отвратительный злюка! Как ты смеешь не идти, когда тебя зовут?
Голос ее прервался. Пони постоял, посмотрел на нее и пошел прочь. Джози яростно заколотила руками по подлокотникам своего кресла.
— Тебя надо бы отстегать как следует! Иди же сюда! Не будь таким гадким! — крикнула она ему вслед.
Теперь Скотти начал щелкать языком и легонько ударять ладонью по стулу. Но, когда пони остановился футах в пятнадцати и стал в него внимательно вглядываться, Скотти вдруг перестал его приманивать. Похоже было, что ему все это здорово надоело и он решил послать к чертям и пони и все на свете.
На мгновение воцарилась гнетущая тишина.
— Ну, что там? Что делает пони? — спросила Дорис Даулинг.
— Ничего. Ничего не делает, — нетерпеливо ответил я. — И Скотти тоже ничего не делает. Просто сидит, и все…
Скотти глядел на пони отчужденно и презрительно, словно тот перешел в лагерь его врагов.
— Бо! — Это был последний крик Джози, но пони только поднял голову и чуть вздрогнул шеей.
Однако этот крик отчаяния словно вызвал перелом. Пони вдруг двинулся прямо к Скотти и с ходу толкнул его так, что Скотти слетел со стула. Когда он поднялся и ухватился за шею пони, тот вздернул голову, поднял Скотти в воздух, но тут же стряхнул с себя. Это была их обычная грубоватая игра, которую оба так любили!
Весь стадион взорвался криками и одобрительными свистками!
— Это Тэфф! Теперь ясно, что это он! — вне себя от возбуждения кричал и я.
Сомнений больше не было. Половина нашей школьной группы самозабвенно прыгала и хлопала в ладоши. Гул на стадионе не ослабевал. Рот судьи беззвучно открывался и закрывался, но из-за шума не слышно было ни слова.
Наконец судья поднял руку и красноречивым жестом протянул в сторону Скотти.
— Я знала! — радостно визжала Дорис Даулинг. — А ты разве не знал?
Мисс Хильдебранд стояла раскрасневшаяся, торжествующая.
Разыгравшийся пони снова отбросил Скотти в сторону. И тут-то он проявил истинно фаустовский цинизм. Он двинулся прямо к Джози, которая жалобно глядела на него из своего кресла, и начал тыкаться в нее мордой.
— Ах ты сукин сын! — только и мог я сказать.
Все в молчании наблюдали за Джози. Она ласкала пони, как она всегда это делала, а он то толкал ее легонько, то хватал зубами за рукав. Мне казалось, я слышу, как она говорит ему:
«Какой ты гадкий! Ну почему ты так сделал? Почему пошел к нему?»
— Это Бо! — крикнул кто-то.
Разумеется, это был Бо. Это был Тэфф, и это был Бо. Споры еще продолжались, вспыхивали даже драки, но никто уже не сомневался, что победил Скотти. Пони подошел к нему первому, и судья вынес решение в его пользу.
Люди с трибун высыпали на арену. Всем хотелось подойти поближе. Но тут Скотти вдруг схватил с земли уздечку, подбежал к Тэффу, молниеносно, как всегда, накинул уздечку, вспрыгнул ему на спину, дернул за веревку, столбик ограды повалился, Тэфф легко перескочил через ослабшую веревку, и Скотти помчался через всю выставку, прежде чем кто-нибудь успел опомниться.
На какой-то момент показалось, что Коллинз вот-вот бросится на своем жеребце в погоню за Скотти, но сержант только проводил его глазами и не двинулся с места.
Остальные, не исключая и Джози, тоже напряженно смотрели ему вслед.
— Бедная Джози! — печально сказала Дорис Даулинг. — Бедняжка Джози!
Что еще можно было сказать!
Джози перенесли и посадили в «мармон», кресло погрузили в «пикап», и приспешники Эйров стали расходиться. Я успел только сказать Джози, сидевшей, по обыкновению, очень прямо:
— Не падай духом, Джози. Все тебе очень сочувствуют.
Джози смотрела прямо перед собой, лицо ее было бледно, губы сжаты. Она не желала ничего видеть и слышать.
— Ладно, — сказал нам мистер Кэннон. — Все кончилось. Давайте стройтесь.
Да, все, очевидно, кончилось. Но еще не совсем кончилось для Скотти и Джози.