«Я пыхчу как еж», — эта навязчивая мысль крутилась в голове Василины, когда до первого в ее жизни поцелуя оставалось всего каких-то пару сантиметров. Однако, ему так и не суждено было состояться.
Громкий щелчок в замке от поворота ключа заставил пару вздрогнуть. Роберт отшатнулся от Василины с таким диким испуганным видом, будто склонился над ней под каким-то наваждением, а сейчас оно спало. Василина подалась вперед, мысленно ругая Женьку за то, что заперла их так невовремя. Но момент был упущен. Роберт отошел к окну, перевел дыхание и сухо заметил:
— Нас кто-то запер.
— Угу, — глухо подтвердила она.
— С твоей подачи?
— Нет, — честно ответила Василина. Идея принадлежала Женьке, тем более это был ход сценария, а не импровизация. В довесок своему ответу она предположила: — Возможно, убийца лорда Блэкфорда решил уничтожить улики.
Она заметила, как спина и плечи Роберта напряглись. Когда он повернулся к ней, Василина прочитала по его лицу, что он снова вошел в роль инспектора Томпсона.
— Чем вы хотели со мной поделиться, миссис Каннингем? — предельно вежливо и вместе с тем отстраненно спросил он.
У Василины пропал всякий запал изображать из себя богатую вдову. Совсем не элегантно опустившись на стул и подперев щеку кулаком, она, не стараясь отыгрывать роль, поделилась:
— Лорд Блэкфорд недавно составил новое завещание, но его содержание остается тайной. Даже леди Маргарет не знает, кому и что отписал ее покойный супруг. Все ждут приезда адвоката для оглашения завещания, но из-за снежной бури интрига будет сохраняться еще долго.
Задумавшись, инспектор уточнил:
— Кто-то кроме леди Маргарет и вас был в курсе, что лорд изменил завещание?
— Насколько я знаю, нет. В том-то все и дело. По старому завещанию лорду Эштону полагалось приличное состояние. Уильям, находящийся на грани банкротства, имел все основания желать смерти лорда Блэкфорда, но мог ли он решиться на убийство? А полковник Хастингс? Он не был в этом поместье уже много лет, но вдруг появился именно в тот злополучный вечер. Что привело его сюда в такую бурю? А он ведь тоже был вписан в завещание как старый друг лорда Блэкфорда.
Сверившись с записями в блокноте, инспектор Томпсон зацепился за сказанное:
— Вы намекаете, что Хастингс знал о том, что лорд Блэкфорд собирался изменить завещание, но из-за того, что их дружба уже не была столь крепкой, он боялся быть вычеркнутым из него? Поэтому решил действовать на опережение — приехать и убить старого друга, а затем получить положенное ему?
— Или же он хотел укрепить дружескую связь, а убийца — лорд Эштон. Его финансовое положение плачевное. Лорду Блэкфорду надоело покрывать его долги. Он перестал это делать уже как несколько месяцев, но Уильям упорно влезал в новые. Этот факт мог вынудить его пойти на преступление.
Кивнув и оставив пометки в блокноте, он быстро спросил:
— Что вы можете сказать о миссис Гримшоу?
Беатрис Каннингем повела плечом:
— Еще несколько лет назад Вайолет никто не воспринимал всерьез. Женщина-врач?! — она усмехнулась и, выдержав красноречивую паузу, продолжила: — Несмотря на всю свою мрачность и холодность, у лорда Блэкфорда была отличительная черта. Он всегда помогал тем, в ком видел потенциал, кто готов был работать, кто горел идеей. Так, он взял Пенелопу воспитывать детей, хотя у той даже рекомендаций не было. Это вызвало резонанс.
— И миссис Гримшоу он тоже помог?
— Да. Он дал ей шанс и сделал семейным врачом. Это дало толчок в ее карьере. Ей стали доверять, звать в свои дома. Но в последнее время миссис Гримшоу слишком часто посещала лорда, утверждая, что у того серьезные проблемы со здоровьем. Истинная же причина ее визитов остается под вопросом.
— Что вы хотите этим сказать?
Поднявшись со стула, она устало произнесла:
— Я сказала все, что хотела. И все, что знала. Вы в праве распорядиться этой информацией по своему усмотрению. Вы здесь детектив, а не я.
Усмехнувшись, инспектор заметил:
— Вы слишком хорошо осведомлены о происходящем в семье Блэкфордов, и можете использовать свои знания как козырь. Вы довольно критично относитесь ко всем остальным. Вашим догадки и резкие замечания вызывают подозрения. А не пытаетесь ли вы отвлечь внимания от самой себя, миссис Каннингем?
Впервые после несостоявшегося поцелуя губы Василина дрогнули в улыбке. Она была холодной и грустной.
— Инспектор Томпсон, я всего лишь подруга леди Маргарет. Я не была вписана в завещание и ничего не получу со смерти лорда Блэкфорда. Разве что подругу, которая стала безутешной вдовой. На какое-то время нашим приятным чаепитиям придет конец, ведь леди Маргарет будет пребывать в трауре. Если вы сможете придумать хоть один мотив для убийства — будьте любезны, поделитесь со мной. Мне крайне любопытно, куда могут привести ваши домыслы.
— Всенепременно, — коротко пообещал инспектор, показывая, что разговор окончен. Он снова изменился в лице, снимая маску детектива: — Что нужно сделать, чтобы нас выпустили?
Василина пожала плечами и также честно, как и в прошлый раз, ответила:
— Я не знаю.
— Тогда подождем.
Роберт отошел к стеллажу с книгами и, повернувшись спиной к Василине, демонстративно принялся изучать корешки.
Закусив губу, она с досадой смотрела на Роберта, гадая, почему его настроение менялось так быстро и радикально. Она ведь его привлекала. Он выдал себя, когда потянулся поцеловать ее.
— Может, поговорим? — осторожно предложила Василина.
Роберт ответил не сразу. Не оборачиваясь, он кинул:
— Мы уже все обсудили.
Вздохнув, она с нажимом уточнила:
— Поговорим о том, что произошло перед тем, как нас закрыли?
После того, как она это озвучила, внутри нее все перевернулось. Дыхание снова сбилось, как в тот момент, когда над ней навис Роберт. Несмотря на то, что ее лицо пылало, по коже пробежал легкий мороз, оставляя после себя мурашки.
Василина впервые решилась в открытую обсудить с Робертом их взаимоотношения. Это ее пугало. От разговора зависело многое. А обсуждать было что. Он не первый раз проявлял к ней мимолетный интерес, который неожиданно рассеивался. Василине было важно узнать причину этого поведения, чтобы понять, что она сделала не так и как могла исправить ситуацию.
— Нечего обсуждать, — неприязненно проговорил Роберт. Следующие его слова выбили почву из-под ног Василины: — Я хотел поцеловать Беатрис Каннингем — богатую и флиртующую вдову. Не тебя. Извини, я не должен был так поступать. Слишком глубокого вошел в роль и забылся. Еще раз прошу прощения за свой поступок. Будем считать, что ничего не было. Впрочем, так и есть.
Он даже не удосужился обернуться, чтобы сказать это ей в лицо. Будто ему… и вправду было безразлично.
Ноги Василины стали ватными, а в ушах зашумело. В этот момент она поняла, что такое разбитое сердце. Она ощутила, что и сама вслед за раненым сердцем начала рассыпаться на мелкие осколки. Ей даже пришлось обхватить себя руками, чтобы удостовериться — она все еще на месте, все еще материальна. Но внутри себя она чувствовала такое опустошение, будто Роберт безо всякой анестезии вырвал и ее сердце, и ее душу.
До боли закусив губу, чтобы та перестала дрожать, Василина с вызовом выпалила:
— Может, мне всегда выглядеть как Беатрис Каннингем, чтобы ты обращал на меня внимание?
Наконец, Роберт оторвался от стеллажа, взяв какую-то книгу в темном кожаном переплете. Не глядя на Василину, он вернулся за стол и демонстративно проигнорировал ее выпад.
Настолько униженной и оскорбленной она еще никогда себя не чувствовала.
Отойдя в угол кабинета, она в молчаливом ожидании устроилась в кресле, моля о том, чтобы Женька как можно скорее открыла дверь и выпустила ее из заточения, которое уже не казалось ей романтичным.
Ждать пришлось долго. У Василины не было с собой ни фитнес-браслета, ни смартфона, а по механическим часам со стрелками, тикающим на стене, она не умела определять время. По ощущениям прошло не меньше двух часов. Когда дверь отперлась, она пулей вылетала из кабинета, желая только одного — запереться в комнате и не выходить из нее до конца каникул.
Но выходить все же пришлось. После того, как Василина пропустила ужин, а затем и завтрак, Раиса Алексеевна всерьез обеспокоилась и собиралась пригласить врача, который дежурил на турбазе. Тогда Василина поняла, что трагические страдания по разбитому сердце придется отложить, чтобы не нарваться на ненужные обследования и расспросы.
Она выходила на завтраки, обеды и ужины, послушно отыгрывала свою роль в сценах и старательно делала непринужденное лицо, стараясь не смотреть на Роберта. Потому что как только ее взгляд скользил по нему, сердце начинало ныть, а в носу щипать. Первой ее мыслью было, что она больше никогда не оденется на квест так, как в первые дни. Но затем ее разобрала ярость, и Василина назло Роберту стала прихорашиваться еще усерднее.
От Беатрис Каннингем не отводил глаз даже Илья, который до этого попал в сети Ириски. Та ревностно пихала его в бок, заставляя обращать внимание на себя, но хорошенькая вдова все равно приковывала его взгляд.
Женька, знавшая обо всем, что произошло, как старалась утешала подругу и пыталась вытащить ее то на лыжную прогулку, то на каток, то в ледяной лабиринт, то попробовать ягодный сбитень в зимнем кафе. Василине была приятна ее забота. И ей даже хотелось согласиться! Но она вежливо отказывалась и отсылала ее к Артемию, видя по влюбленным переглядам парочки, что они хотят насладиться этой поездкой вместе. Третий лишний — да еще с разбитым сердцем и соплями — им был не нужен.
Настроение Василины приподнялось только в последний день каникул. Сразу после обеда им оставалось разыграть последнюю сцену квеста, и можно было возвращаться домой.
Последний раз разгладив складки платья Беатрис Каннингем, Василина с грустью посмотрела на свое отражение, мысленно прощаясь со своим образом. Она надеялась, что вместе с ним забудутся и слова Роберта, которые до сих пор ранили, стоило только вспомнить произошедшее в кабинете.
Спустившись вместе с Женькой — точнее, мисс Райт — в столовую на чай, они заняли свои места. Дождавшись Артемия, который вечно опаздывал из-за борьбы с галстуком, собравшиеся с предвкушением начали отыгрывать финальную сцену, переглядываясь и гадая, кто же окажется убийцей.
Полковник Хастингс, громко застучав по столу, ожесточенно заявил:
— Давайте прекратим эти игры! Лорд Эштон, ты уже давно заглядывался на состояние Генри. И теперь, как по волшебству, его больше нет!
Лорд Эштон, возмутившись, повысил голос:
— Как ты смеешь меня обвинять?! Я не имею к его смерти никакого отношения! Если у кого-то был мотив, так это у леди Маргарет. Львиная доля состояния переходит к ней.
— Как ты смеешь! — С холодной яростью процедила овдовевшая леди. — Мой муж был для меня всем. Я никогда — никогда! — не навредила бы ему.
Миссис Каннингем едко произнесла, ни к кому конкретно не обращаясь:
— Как знать… Как знать… У каждого из нас есть свои тайны, не так ли?
Кашлянув, инспектор Томпсон привлек к себе внимание. Ощутив на себя выжидательные взгляды, он поднялся со стула и отошел к камину:
— За эти несколько дней в поместье Кэллоуэй я провел тщательное расследование, и по мере того, как раскрывал тайны, становилось ясно: каждый из вас мог иметь мотив для убийства лорда Блэкфорда. — Выждав, когда за столом стихнут охи и возмущения, он продолжил: — В процессе допросов и изучения улик я обнаружил, что каждый из вас скрывает нечто важное. Однако настоящая загадка для меня заключалась в том, что у каждого была своя причина ненавидеть лорда Блэкфорда. Но одна деталь не давала покоя — странный запах, о котором говорила миссис Гримшоу.
Леди Маргарет нетерпеливо уточнила:
— Моего мужа отравили?
Детектив ассиметрично улыбнулся и пафосно объявил:
— Дамы и господа, все вы скрываете что-то, но лишь один из вас совершил убийство. Истинный мотив был очевиден не с самого начала, но благодаря вашему поведению и некоторым мелочам мне удалось распутать этот клубок лжи.
Собравшиеся напряженно переглянулись. Каждый подозревал сидящего напротив, соседа по правую или левую руку. Сменив торжествующий вид на хладнокровие, инспектор Томпсон мрачно произнес:
— Сначала мы подумали, что это могло быть отравление. Токсин действительно сыграл свою роль, но не так, как мы ожидали. Лорд Блэкфорд был не просто убит. Это было тщательно спланированное убийство с использованием редкого яда. Яда, доступного только одному человеку в этом доме… — напряженно повернувшись к миссис Гримшоу, он в обвиняющем жесте указал прямо на нее: — Семейный врач семьи Блэкфордов миссис Вайолет Гримшоу! Вы знали о болезни лорда Блэкфорда больше, чем кто-либо другой. Вы давно лечили его от тяжелого недуга, который ослабил его организм. Вы и раньше говорили ему о возможном исходе болезни, но, видимо, он не послушал вас. Когда вы поняли, что его состояние ухудшилось, вы решили ускорить процесс. Яд был введен так, чтобы он казался естественным осложнением его болезни.
Миссис Гримшоу нервно усмехнулась и негодующе ополчилась:
— Это абсурд, инспектор! Зачем мне убивать того, кто приложил столько усилий для моего признания в обществе? Я была рядом с ним до самого конца! Вспомните, я подтвердила ваши догадки о токсине!
Инспектор Томпсон криво улыбнулся:
— Вы не ожидали того, что в тот вечер среди гостей окажется детектив. Вы наверняка были ознакомлены со списком приглашенных, но я оказался в поместье Кэллоуэй волей случая. А именно, застрял здесь из-за снежной бури. Вы рассчитывали, что никто не уловит странный запах, и вы сможете убедить всех в том, что лорд Блэкфорд скончался от болезни.
— Абсурд! — повторила миссис Гримшоу. — Леди Маргарет, выгоните этого подонка! Он хочет нажиться на вашей утрате.
Леди Маргарет осекла ее:
— Я бы хотела выслушать инспектора Томпсона, Вайолет. Детектив, у вас есть доказательства?
Кивнув, он с довольным видом продемонстрировал книгу в кожаном переплете, которую все это время держал в руках. Василина моментально узнала ее — Роберт взял ее с полки в кабинете.
— Когда ваша служанка случайно заперла меня в кабинете лорда Блэкфорда, я принялся изучать документы и книги, чтобы скоротать время. И обнаружил среди них не только новое завещание, но и дневник лорда, где он упоминал о своих сомнениях по поводу миссис Гримшоу. Мои подозрения подкрепились рассказом мисс Райт о ссоре в тот злополучный день между лордом Блэкфордом и миссис Гримшоу. И в довершении всему — запах, который указывал на редкий яд. Мне удалось изучить медицинские принадлежности миссис Гримшоу и обнаружить его остатки. — Он снова повернулся к миссис Гримшоу и спокойно, но твердо, закончил: — Вы знали, что он написал новое завещание, в котором значительная часть его состояния шла на медицинские исследования, а не вам. Вы рассчитывали на вознаграждение за ваши годы службы и лояльности, но, узнав о завещании, вы поняли, что получите лишь небольшую сумму. Более того, у вас был доступ к необходимым препаратам.
Все внимание переключилось на миссис Гримшоу. Поникнув, она созналась:
— Да… Он говорил, что оставит все для науки. Все, ради чего я трудилась! Я отдала ему свои лучшие годы, а в конце я оказалась никому не нужна. Я не могла этого вынести.
Медленно опустив голову, она признала свою вину. Мисс Райт в ужасе вскрикнула:
— Все это время убийца был среди нас, и мы доверяли этому человеку!
Подытоживая, детектив с ликующим видом провозгласил:
— Жадность и горечь затмили ваш разум, миссис Гримшоу. Но правосудие настигло вас. Теперь вы предстанете перед судом. Теперь все гости могут покинуть поместье Кэллоуэй, не забывая о том, насколько легко доверие может обернуться трагедией. А леди Маргарет теперь сможет начать новую жизнь, зная правду о смерти своего мужа.
После эффектной паузы последовали аплодисменты. Больше всех восхищалась эрудицией Роберта, конечно же, Раиса Алексеевна. Василине показалось, что она даже пару раз выкрикнула: «Браво!». А может, и не выкрикнула. Она не могла разделить общее ликование и, сорвавшись с места после финального аккорда в их квесте, рванула в комнату. Ее вещи уже были собраны, оставалось только переодеться и навсегда распрощаться с образом Беатрис Каннингем.
Спустя пятнадцать минут она уже спускалась вниз, закутанная до бровей — на улице снова похолодало. Ее выцепила Женька, все еще находившаяся в образе Пенелопы Райт.
— Ты куда?
— Прогуляюсь, пока есть время перед выездом, — пожала плечами Василина. — Зайду попробовать сбитень, поброжу по ледяному лабиринту. Встретимся у школьной газельки.
Не дожидаясь ответа, Василина поспешила выйти из дома, все каникулы пробывшим для нее английским поместьем. Ноги сами привели ее к лабиринту, который так нахваливала Женька. По ее смущенному виду Василина догадалась, что в каком-то из проходов они с Артемием точно целовались.
Поправив лямки рюкзака, она вошла внутрь и обомлела. Женька ничуть не преувеличивала в своих рассказах о нем. Стены лабиринта — из плотного, прозрачного льда — сверкали даже в скупых лучах солнца, создавая необычные световые игры. Коридоры, завуалированные инеем, имели различную ширину, местами сужаясь до нескольких шагов, а в других — расширяясь в просторные полукруглые залы. Пол был устлан толстым слоем снега, а потолок из кристаллов льда отражал свет, создавая иллюзию бескрайнего небосвода.
Внутри ледяного лабиринта царила тишина, лишь легкий шепот ветра сквозь трещины во льду придавал месту загадочности и некой таинственности.
Василина выпустила облачко пара изо рта и поежилась, пожалев, что не взяла с собой горячий ягодный сбитень на вынос. Резкий холод обострил все ее чувства и заставил задуматься о том, кто или что могло здесь оказаться. Василина ощутила себя маленькой и одновременно с этим очень важной, словно каждое решение и шаг могли изменить ее судьбу.
Поплутав по лабиринту, она снова поежилась. На этот раз не от холода. Пропала та сказочность, которая очаровала ее при входе. Сейчас лабиринт казался Василине бесконечным и пугающим, словно за каждым поворотом ее поджидали собственные страхи. Когда она в шестой раз наткнулась на стену с выщербленной ямкой, Василина по-настоящему испугалась, окончательно понимая, что заблудилась.
Нервно сглотнув, она вздрогнула, услышав непонятный шорох. Бросившись вперед, она бежала, не разбирая дороги. Это было и неважно — она все равно потерялась. Оставалась надежда случайно наткнуться на выход, но она таяла с каждым поворотом.
— Я тут до весны останусь, пока лабиринт не растает, — пробормотала Василина, не замечая, как на щеке застыла слезинка.
— Было бы неплохо, — раздался за спиной знакомый голос.
Коротко вскрикнув от неожиданности, Василина подскочила и резко обернулась.
— Роберт! — выдохнула она.
Он стоял, засунув руки в карманы куртки, и смотрел на нее сверху вниз максимально безразличным взглядом.
— Раиса попросила за тобой сходить. Женю она отправила в кафе, меня — в лабиринт. Пошли, мы уже должны выезжать.
Словно примерзнув к месту, она тупо спросила:
— А как мы выйдем? Отсюда нет выхода!
Роберт странно посмотрел на нее и поморщился:
— В отличие от тебя, я не страдаю топографическим кретинизмом. Здесь всего десять поворотов, как ты могла заблудиться? Это же детский лабиринт!
— Не пойду, — капризно заявила Василина, хотя еще минуту назад была готова разреветься от своего бедственного положения. С появлением Роберта все ее страхи пропали, уступив место обиде.
Он пожал плечами:
— Хорошо, оставайся. Я передам Раисе, что ты решила найти выход самостоятельно и задержать всех нас. Ты будешь всю дорогу выслушивать нотации.
Вперившись нерешительным взглядом в Роберта, она демонстративно скрестила руки на груди. Он равнодушно кивнул:
— Понял тебя. Удачи.
Как только его спина скрылась за поворотом, весь боевой настрой Василины растаял, как сосулька по весне. Снова ощутив, как ее сковал страх, она бросилась следом за своим спасителем.
Оказалось, что выбраться из лабиринта действительно было несложно. Василина мысленно обругала себя и, толкнув плечом Роберта, поспешила навстречу знакомому красному пуховику, рядом с которым плелось нечто в пальто. К сожалению, то был не конь.
— Ты нашлась! — радостно воскликнула Женька.
Артемий напомнил:
— Осталось найти мужа Раисы.
— Он с нами поедет? — удивилась Василина.
— Ага, — кивнула Женька и, прищурившись, указала варежкой на небольшую группку мужчин в костюмах и шерстяных пальто, стоявших у снегоходов. — Кажется, нам туда.
Приблизившись, они быстро нашли взглядом среди деловитых мужчин того, кого искали. Женька неловко подошла к мужу Раисы, не зная, как к нему обратиться:
— Здрьсте… эээ… лорд Блэкфорд, вас там Раиса Алексеевна зовет. Вы на звонки не отвечаете, а нам уже пора ехать.
Мужчины хохотнули:
— Лорд Блэкфорд? Тебя что, Николай Анатольевич уже не устраивает? Лорд Блэкфорд, это ж надо, а!
Николай Анатольевич усмехнулся:
— Да это ж я… А, ладно, потом расскажу. — Он повернулся к Женьке, Василине и Артемию: — Пойдемте скорее, пока носы не отморозили.
Одноклассники многозначительно переглянулись. Николай Анатольевич был тем самым Н. А. Меркульевым — владельцем турбазы.
Артемий шепнул девчонкам:
— Не только Парамонов гениальный сыщик, мы с вами тоже кое-чего стоим! — Смутившись, он добавил: — Василин, ты не против, если мы с Женькой вместе сядем?
Василина улыбнулась:
— В газельке — пожалуйста. Но в школе такого подарка не жди, мы с Женькой до выпускного будем сидеть за одной партой!
Несмотря на улыбку, сердце ее все также ныло и болело.
«Мы все равно будем вместе, Роберт!» — подумала она, а в голове уже созревал новый план.