Глава 12

Сны, обрывки незавершенных мыслей и незаконченных историй, приходили и уходили с такой же быстротой, как менялись полосы света и темноты в лесу под облачным небом. Они были яркими, четкими и полны обещаний, и Бек Омсфорд мчался по ним, как птица по тянувшимся вдаль просторам. Иногда он долго куда-то двигался во сне, даже не касаясь земли. Потом он ощущал под ногами твердую замелю, а затем снова взмывал ввысь. Все, что он видел, было ему незнакомо. По дорогам шли люди, но он не знал, кто они такие и почему здесь оказались. Он оставил позади свою жизнь, он покинул тех, кого когда-то знал.

Казалось, настало время покоя и него, однако эти сны переплетались с кошмарами, а кошмары были ужасными. Одни были воспоминаниями о тварях их прошлого, о существах и событиях, которые он никак не мог забыть. Другие были мрачными пророчествами о том, что ждет впереди, если он вовремя не сумеет свернуть в сторону. Все они были заполнены хищниками, которые неотступно преследовали его, причем невозможно было определить цели и намерения этих хищников. Они накатывали на него волнами, и где бы он ни прятался, куда бы не бежал, они догоняли его. Мечты и кошмары. Не было видимой связи между одними и другими, и он перемещался между светлыми и мрачными видениями с мучительной непредсказуемостью. Он спал, но его сон не был спокойным. Это странное смешение оставило в нем ощущение тревоги, которая будет появляться и дальше и с которой ему придется иметь дело. Он стремился проснуться, выплыть сквозь воды своего сна на яркую поверхность пробуждения, но расстояние было слишком огромным. Каждый раз, когда он чувствовал, что он близок к тому, чтобы проснуться, кошмары снова наваливались на него и утаскивали вниз.

Он не знал, сколько времени продолжались эти мучения, но казалось, что очень долго. Временами он был близок к тому, чтобы закричать от отчаяния, что не способен разорвать оковы, которые привязали его ко сну, из которого, казалось, невозможно проснуться. Может быть, он на самом деле кричал. В этом он не был уверен. Но никто не мог ему помочь. Никто не протянул руку, чтобы взять и вытащить его. Он сражался в одиночку, окутанный мраком, покрывалом защищавшим его от света.

Затем что-то изменилось. Он не знал, что именно и как произошло, но внезапно мечты и кошмары отступили, исчезая, как унесенная ветром пыль. Он оказался окутанным теплой тишиной, покоем, которого раньше не испытывал. Он нашел утешение в этом уединении. Он мог нормально дышать, погрузившись в спокойный сон, который позволил ему отдохнуть так, как ему было нужно, глубоко и безмятежно.

Ибо он был ранен, он это знал. Ему нанесли какое-то повреждение, названия которого он не мог вспомнить. Он спал, потому что его тело пыталось исцелиться, однако травмы были настолько серьезными, что нельзя было сказать с уверенностью, что это получится. Он понимал это, хотя не мог сказать, откуда он это знал. Он знал, хотя не мог вспомнить подробностей случившегося с ним. Он лишь помнил, что сражался за свою жизнь и это сражение шло не в его пользу.

Но обстановка изменилась, гроза прошла, и его поврежденное тело выздоравливало. Он глубоко погрузился в то место, в котором было только чувство спокойствия, а все мрачное было удалено. Он был настолько благодарен за это, что ему хотелось плакать от счастья и облегчения. Ему пришло на ум, что, возможно, он умер, однако он отбросил эти мысли. Его физическое состояние не было похоже на смерть, если, конечно, он правильно представлял ее себе. Он был жив, казалось, что жизнь снова нашла его.

Проходило время, его сон растянулся, как глубокий синий океан, и мир вокруг него снова начал принимать форму. Он становился цветным и четким по мере того, как окружающая местность появлялась из какого-то тумана. Когда туман рассеялся, он оказался в самых прекрасных садах, которые когда-либо видел. Сады были самого разного вида, формы и размеров. В одних были аккуратно возделанные клумбы, состоявшие из цветов одного вида или окраски. Другие были висячими, лианы и целые покрывала из мха каскадами свисали со стен и решеток. Некоторые располагались на склонах холмов, а некоторые представляли из себя ровные луга. Тут были цветущие растения, кустарники и травы. Огромные древние деревья своими широкими кронами покрывали часть этих садов, в то время как остальная часть купалась в ярком солнечном свете. Краски были яркими и мерцающими, как полосы радуги после грозы, целые покрывала одного цвета и участки, пестревшие различной окраской. И среди всего это великолепия жужжали пчелы, опылявшие цветы, щебетали и верещали птицы, как они обычно делают. Над головой проплывали облака, отбрасывая на землю странные, мимолетные тени, когда на несколько мгновений закрывали солнце.

Это было похоже на рай. Бек Омсфорд стоял в его середине и восхищался. Эти сады были нереальны, их не могло быть. Они лишь снятся. Пребывая во сне, он считал их реальными, такими же, как плоть своего тела.

— Добро пожаловать, Бек Омсфорд, — прошептал тихий голос у него за спиной.

Он обернулся и обнаружил старика, смотрящего на него; он был одет в белые одежды и держал длинный, побелевший деревянный посох. Белые волосы спадали ему на плечи, а борода — на грудь. Его лицо было испещрено глубокими морщинами и настолько изможденным, как будто он вел долгое, тяжелое сражение. Однако его голубые глаза казались глазами ребенка, блестящие, любопытные, полные ожидания.

— Это мой дом, — произнес старик, его улыбка лишь углубила складки на его лице.

Бек смущенно огляделся. Он спал, ему все это снилось. Однако у него было ощущение, что он проснулся. Так ли?

— Ты никогда здесь не был, — продолжил старик, как будто прочитал его мысли. — Но мы встречались прежде, давным давно. Ты помнишь?

Бек медленно кивнул, осененный воспоминаниями:

— Ты — Король Серебряной Реки.

Старик кивнул:

— Я последний в своем роде, последний из детей Слова. Я хранитель этих садов, страж Серебряной реки и смотритель за народами. А также я друг Омсфордов. Ты помнишь, когда я помог тебе?

Бек помнил. Он был мальчиком, отправленным на поиски, которые он едва понимал, в землю, в которой никто никогда прежде не бывал. Тогда его звали Бек Рау и он еще не знал о своем наследии Омсфордов. Пока его спутники спали, ему явился Король Серебряной Реки, чтобы рассказать правду о нем самом и его сестре, которая в то время была Ведьмой Ильзе, а не Ард Рис Третьего ордена друидов. Это было началом путешествия, которое изменит навсегда жизни брата и сестры.

Это было очень давно, в какой-то другой жизни.

— Я пришел, чтобы снова помочь тебе, — сказал старик. — Я это делаю, потому что обещал твоему сыну, хотя немного запоздал с выполнением этого обещания.

— Пену? — с удивлением спросил Бек.

— Пендеррину, который отправился найти Ард Рис и вернуть ее обратно к нам. Пендеррину, который сейчас для нас недосягаем. — Морщинистое лицо на мгновение помрачнело. — Пойдем со мной.

Бек пошел рядом с ним, снова думая, что происходящее сейчас нереально, что это всего лишь сон, ему все это снится, но в то же время инстинктивно понимая, насколько все это важно. Ему было дано видение, как в лихорадочном бреду. В этом видении ему могла открыться истина, которая поможет найти сына.

— Почему Пен недосягаем? — спросил он, с нетерпение ожидая ответа.

Голова старика слегка поднялась, одна рука сделала какой-то быстрый, пренебрежительный жест:

— Важно только, что он там. Что он должен быть там. Я бы рассказала тебе раньше. Я бы пришел к тебе. Я обещал ему, что приду, несколько недель назад, впервые явившись ему в Черных Дубах, когда он убегал от друидов. Он поверил мне, что я расскажу тебе, что предупрежу тебя об опасности. Но я не мог рисковать. Если бы я рассказал тебе, ты бы отправился вместе с ним. Ты бы пообещал мне не делать этого, но поступил бы так в любом случае. Если бы ты нашел его и спас, то все, что должно произойти в свое время, никогда бы не случилось вообще.

Бек показал головой:

— Ты говоришь, что преднамеренно не дал мне возможность помочь Пену, не рассказав мне о том, что с ним случилось?

— Я говорю, что оградил тебя от помыслов помочь ему, поскольку, по правде говоря, ты бы сделал все наоборот.

— Я не понимаю. Почему ты говоришь мне это теперь, хотя прежде решил этого не делать?

Детские глаза внимательно посмотрели на него:

— Потому что теперь нужна твоя помощь. Но эта помощь совершенно отличается от той, что ты оказывал раньше. И сделать это будет не так уж и легко.

Они шли в молчании. Бек, парящий в своем видении, считая, что он все еще спит, казался себя бесплотным, ощущая лишь мысли и эмоции. И из-за этого он чувствовал удаленность от происходящего, хотя и принимал в этом участие. Он испытывал необходимость ухватиться за что-то твердое и прочное, что-то настоящее и реальное. Однако все, что у него было, это слова Короля Серебряной Реки.

— Вот что случилось, Бек Омсфорд, — наконец произнес старик. — Друиды ордена сговорились против Ард Рис. Они нашли способ изгнать ее в такое место, из которого она не сможет вернуться без посторонней помощи. Твой сын отправился ее найти. Сделать это его попросил я, потому что я знал, что только он сможет совершить это путешествие и вернуться обратно. Он не считал себя подходящей кандидатурой для такого задания, но я убедил его в обратном, и теперь он убедился в этом сам. Он преодолел барьер, который больше никто не может преодолеть, чтобы добраться до Ард Рис. Когда он найдет ее, он вернет ее через этот барьер, и они оба встретятся со своей судьбой.

Он замолчал, глядя на Бека. Казалось, этот взгляд и оценивал его, и успокаивал.

— Твой сын и твой сестра находятся внутри Запрета.

Бек резко повернулся к старику, но тяжелый посох ударил о землю с такой силой, что он ощутил этот удар своими ногами.

— Не говори ничего. Просто слушай. Шейди а'Ру и ее приспешники верят, что отправили Ард Рис туда при помощи своего разума и мастерства, но они ошибаются. Они были обмануты одним из демонов, которые обитают в Запрете. Этот демон чародей, колдун очень большой силы. Его цель состояла в том, чтобы обменять Ард Рис на другого демона, перенести ее в Запрет для того, чтобы один из его слуг оказался в этом мире. Этот обмен и произошел. Демон, ставший теперь свободным, ищет возможность разрушить стену Запрета, чтобы выпустить сюда всех тех, кто был заключен там со времен Волшебного мира. Этого демона нужно остановить или Четыре Земли будут потеряны. Ты должен остановить его.

Бек замотал своей головой. Эта задача сковала его, как цепями.

— Как?

Старик притормозил и повернулся к нему лицом. Детские глаза были добрыми и успокаивающими:

— Я не пришел к тебе, чтобы рассказать о твоем сыне и предупредить тебя об опасности, угрожающей тебе самому, раньше, потому что Пендеррин должен был в одиночку перебраться в Запрет, а ты бы остановил его. Пендеррин знает, что он должен найти и спасти свою тетю. Для этого у него есть все средства и собственная воля. Думаю, у него все получится. Но он не знает, что, когда Ард Рис была отослана в Запрет, в наш мир был послан демон. Он знает лишь то, что должен использовать талисман, который был ему дан, чтобы спасти твою сестру и перенести ее обратно. Он верит, что именно это от него и требуется. Это тоже было моим решением. Если бы я рассказал ему остальное, то это раздавило бы его.

Он отвернулся и пошел дальше, делая осторожные и выверенные шаги. Бек продолжал идти сбоку от него, с нетерпением ожидая услышать еще больше. Вокруг них легкий ветерок теребил лепестки цветов, из-за чего создавалось впечатление, будто они шли по поверхности разноцветного моря.

— Талисман, который находится у Пена, называется темный жезл, — произнес старик. — Пендеррин уже воспользовался им, чтобы пройти в Запрет. Как только он найдет Ард Рис, он снова воспользуется им, чтобы пройти обратно. — Он немного помолчал. — Однако, есть еще одно, что он должен сделать. То, что сделано, должно быть переделано — не частями, а в целом. Для того, чтобы это дело разрешилось правильно, все, что переместилось благодаря объединенной магии демонов и друидов, должно вернуться на свои места. Таким образом, не только следует вернуть Ард Рис в этот мир, но и демон должен быть возвращен в Запрет. Темный жезл обладает магией, чтобы это сделать, но только Пен может им управлять. Он должен найти демона и использовать против него темный жезл.

Он взглянул на Бека:

— Ты именно тот, кто должен убедиться, что у него будет возможность это осуществить.

— Что же я должен сделать?

Старик снова отвернулся:

— Две вещи. Во-первых, ты должен найти способ защитить своего сына, когда он вернется из Запрета вместе с Ард Рис. Они должны возвратиться точно в то же самое место, из которого переправились в Запрет — ее спальные покои в Параноре.

— Где будут поджидать Шейди и остальные, — закончил Бек.

Старик кивнул:

— Во-вторых, ты должен найти этого демона. Он не будет выглядеть, как демон. Он будет выглядеть как-то иначе. Он перевертыш и принимает облик других существ. И именно это особенно опасно. Он поглощает свои жертвы и становится ими. Ты должен выяснить, под чьей личиной он скрывается, и сорвать с него эту маску.

Бек посмотрел вниз на свои ноги. Он не смог их увидеть. Ему показалось, что у него нет ног, хотя он чувствовал их при ходьбе.

— Темный жезл разоблачит демона, — сказа старик. — Этот талисман отреагирует на его присутствие. Он подскажет тебе, кто или что является демоном. Если ты окажешься достаточно близко.

Сладкий и пьянящий запах тубероз ударил в ноздри Бека. Он рассеянно тряхнул головой.

— Песнь желаний сказала мне, что Пен находился в Таупо Руфе в Верхнем Анаре.

— Песнь желаний не обманула. Но сейчас он внутри Запрета.

— Значит, я должен вернуться в Паранор, чтобы найти своего сына?

Король Серебряной Реки повернулся к нему лицом:

— Дорога, которая приведет тебя к твоему сыну, начинается не в Параноре. Она начинается в Таупо Руфе со спутников Пендеррина. Дворф, горный тролль и эльфийка дадут тебе ключи к дверям, которые тебе предстоит открыть, чтобы добраться до него.

Он помолчал.

— Причем самая большая опасность ожидает Пендеррина не в Запрете, а здесь. Друиды узнают, куда он отправился, и будут поджидать, когда он вернется. Если они доберутся до него раньше тебя, то убьют его.

— Пока я жив, с моим сыном ничего не случится, — сразу же ответил Бек.

Он ощутил, как что-то изменилось вокруг него, когда он высказал свою клятву, некое мерцание в воздухе, рябь по покрывалу цветов, шепот ветерка, и понял, что таким образом выбрал себе дорогу, с которой уже ему не свернуть.

Старик кивнул:

— Ты чувствуешь вес своих слов, Бек Омсфорд? Они опечатали твою судьбу.

Он непринужденно отступил чуть в сторону, это движение соответствовало более молодому человеку. Его древнее лицо поднялось и изменилось. Сейчас он был кем-то еще, уже не стариком, а совершенно другим существом, не человеком, не из этого мира. Бек невольно попятился назад, предостерегающе выставив вперед руки в сторону твари, которая стояла перед ним.

Король Серебряной Реки превратился в чудовище.

— Узри будущее, человек! — прорычал монстр, показывая зубы и с ненавистью сверкая глазами. — Посмотри на него! Когда падут стены Запрета, твой мир станет моим!

Затем на глазах у Бека сады увяли, цветы умерли, их краски поблекли и стебли иссохли. Огромные тенистые деревья потеряли свои листья, а их ветви стали напоминать почерневшие от огня кости. Травы засохли и потрескались, исчезли все звуки и картины жизни. Небо над головой потеряло свою яркость, его бездонная голубизна стала такой же серой, как пепел, пасмурное и пустое.

Бек сразу понял, что ему дали взглянуть на то, каким станет мир, если демон, которого освободили недоумки друиды, добьется успеха в разрушении Запрета и выпустит на волю его обитателей. Когда это произойдет, его мир станет миром Запрета. Это будет всеобщим концом.

Не допусти этого.

Эти слова эхом отозвались в быстро исчезающем дневном свете, и Бек резко повернулся, чтобы найти Короля Серебряной Реки и сказать ему, что он этого не хочет, что он еще раз поклянется, что сделает все, о чем его просят, но обнаружил, что остался один.

* * *

Он резко проснулся, выдернутый из своего сна ощущением надвигающегося ужаса; все тело дрожало от боли и лихорадки, а голова была объята дикими, неконтролируемыми эмоциями, которые кромсали его как крошечные лезвия, резали своими зазубренными краями. Он попытался заговорить и не смог. Он попробовал осмотреться, понять, где он находится, но все вокруг него было расплывчатым, нечетким. Он почувствовал под собой легкое движение и услышал скрип дерева и железных креплений, а также порывы ветра. Он находился на борту корабля, но не смог вспомнить, как он здесь оказался.

Пендеррин внутри Запрета!

Это была его первая мысль, от чего замерло сердце. Пен находился в той чудовищной тюрьме, куда было изгнано все, что представляло собой зло в этом мире. То, что Король Серебряной Реки послал его сына в такое место, было вне его понимания. Разве мог простой мальчик иметь какие-либо шансы на то, чтобы там выжить?

Как он мог надеяться найти свою тетю и вернуть ее обратно, когда все, с чем он там встретится, будет стараться его убить?

Однако с самой большой опасностью Пендеррин столкнется не в Запрете.

— Бек, ты меня слышишь?

Он сделал глубокий вдох и моргнул от пелены, которая застилала ему глаза. В поле его зрения появилось лицо, молодое, с призрачно бледной кожей, обрамленное, как шлемом, коротко остриженными черными волосами. Протянулась тонкая рука и коснулась его щеки.

— Ты слышишь меня?

Он кивнул, рот слишком пересох, чтобы он мог говорить. Заметив его затруднения, она приподняла его голову с кровати, на которой он лежал, поднесла к губам кружку воды, чтобы он смог попить.

Пристальные темные глаза смотрели на него:

— Ты помнишь меня? — спросила она. — Я Беллизен. Друг Трефена Мориса.

Он слабо кивнул, ничего не помня.

— Где я?

— На борту «Стремительного». Ты был очень болен, Бек. В твоем боку глубокая рана от ножа, а в плечо попала стрела. Ты два дня находился в бреду, страдая от лихорадки. Я думаю, что, наконец-то, ты ее поборол.

Он все сразу вспомнил. Свой побег из Паранора вместе с Рю при помощи молодого друида Трефена Мориса, сражение с гномами-охотниками, атакующими со всех сторон, чтобы не дать им добраться до «Стремительного», мгновения потери сил, когда он, наконец-то, смог добраться до веревочной лестницы, а потом — ничего. Эта девушка поджидала их на борту воздушного корабля. Он вспомнил ее лицо, когда они затащили его на палубу и она наклонилась, чтобы заняться его ранами.

— Ты помогла мне, — произнес он.

— Исцеление — это мое друидское умение, — ответила она с быстрой ободряющей улыбкой. — Рю управляет воздушным кораблем, Трефен оказывает ей помощь, где это необходимо, а я забочусь о тебе. У всех нас своя задача. Временами моя задача казалась очень трудной, я боялась, что мы потеряем тебя.

На него нахлынули воспоминания о своих снах и кошмарах, становившиеся уже далекими и расплывчатыми. Он вспомнил о лихорадочном видении, о Короле Серебряной Реки. Он верил, что к тому моменту он свернул за угол к выздоровлению. Он был близок к смерти, но то видение вернуло его к жизни. Он содрогнулся от воспоминаний о том, что это видение показало ему, картины иссушенного, наводненного демонами мира до сих пор были свежи у него в голове.

Беллизен дала ему еще несколько глотков воды из кружки, а потом снова уложила его на кровать.

— Тебе еще нужно отдохнуть.

Она стала подниматься, но он коснулся ее руки:

— С остальными все в порядке?

Она обернулась:

— Рю тоже ранена, но не так сильно, как ты. Несколько царапин от стрел, но они быстро начали заживать, когда я прочистила их и применила необходимые мази. Она все еще двигается медленно, но может управлять этим воздушным кораблем. За твои раны мы переживали сильнее всего. Я не думала, что нам удастся тебя спасти до тех пор, пока не прибудем в Сторлок за помощью к целителям, однако Рю сказала, что именно там друиды и станут сначала искать вас. Я вполне хорошо умею обращаться с инфекцией и лихорадкой. В начале своего обучения я провела год на фронте на Преккендорране. Мы решили не испытывать судьбу, направляясь в Сторлок.

Она замолчала, ее лицо помрачнело:

— Я слишком много говорю. Тебе нужно отдохнуть. Я скажу Рю, что ты проснулся.

— Постой, — снова произнес он. Он с трудом сглотнул, понимая срочность необходимости действий, открывшихся ему в видении. — Как долго я пролежал в таком состоянии?

— Чуть больше трех дней.

Три дня. Вся жизнь.

— Где мы находимся?

— Над Стрелехеймом, летим на север вдоль западных границ Анарских гор. — Она помолчала. — Прошлой ночью мы делали остановку, чтобы я смогла собрать растения для обработки твоей раны. И чтобы ты смог одну ночь поспать на твердой земле. Утром Рю сказала, что мы должны лететь дальше, и мы не стали задерживаться. За нами будет погоня друидов, а нам нужно найти твоего сына раньше их. Вот где мы сейчас летим.

— В Таупо Руф?

— В Таупо Руф. Перед тем, как потерять сознание, ты сказал нам, что магические воды именно там показали его местонахождение.

Но там его больше нет, подумал Бек. Однако, именно там они должны начать поиски его спутников, чья помощь, как сказал Король Серебряной Реки, им понадобится. Ключи, которые откроют двери, чтобы добраться до него — что же это значит?

— А теперь отдыхай, — сказала Беллизен, поднимаясь и дотрагиваясь до его руки.

Он медленно выдохнул и лег на спину, а она вышла прежде, чем он смог сказать что-то еще. Он лежал в наступившей тишине и смотрел на перекладины на потолке его каюты, на нижнюю часть палубы, на окна, через которые проникал яркий дневной свет. Все было таким знакомым. Но у него было ощущение, что это знакомое быстро исчезнет, и то, что лежит впереди, будет таким же новым и неизвестным, как и мысли о том, что Пендеррин и Грайанна находятся внутри Запрета.

Он на мгновение закрыл глаза, давая им отдохнуть, и тут же заснул.

Загрузка...