Коли адміністратор «Ріцу» вздрів, як до вестибюля заходить Човняр у товаристві величезного білосніжного лебедя з чорним дзьобом, це йому зовсім не сподобалось. Адміністратор був дуже охайно, просто елегантсько вбраний чоловік із дбайливо прилизаною чуприною. Човняр хоробро підступив до його стола.
— Я хотів би зняти на цю ніч номер на одну персону — для ось цього мого приятеля! — заявив Човняр. Адміністратор похитав головою.
— Жодних птахів! — відповів він. — «Ріц» — не прихисток для птаства.
— А знаменитостей ви ж приймаєте, прихищаєте? — запитав Човняр.
— Аякже! — запевнив адміністратор.
— Ви б прийняли Ричарда Бертона й Елізабет Тейлор, якби вони забажали у вас переночувати?
— Звісно! — відказав клерк.
— І королеву Єлизавету прийняли б, чи не так?
— Авжеж.
— Окей! — мовив Човняр. — То оцей мій друг якраз і є знаменитість. Він — славетний музикант. Сьогодні він учинив справжню сенсацію в Міському саду. Ви не могли не чути, який неподалік від вас коївся гармидер. Це — Лебідь-Сурмач, що грає, як великий Армстронг!
Адміністратор зміряв Луї підозріливим поглядом.
— А цей ваш лебідь має якийсь багаж? — поцікавився він.
— Багаж? — вигукнув Човняр. — Та ви подивіться на нього! Пригляньтеся, які в нього солідні речі!
— Ну, не знаю, — протягнув адміністратор, розглядаючи набутки Луї: його сурму, торбинку з грішми, грифельну дощечку, крейдяного олівця й медаль за врятоване життя. — Птах є птах. Звідкіля мені знати: може, в нього є воші? «Ріц» не приймає осіб із вошами.
— Воші? — обурено ревнув Човняр. — Та чи ви в житті своєму бачили чистішого гостя? Подивіться на нього! Він просто бездоганний!
Тут Луї підніс адміністратору свою дощечку, де написав: «Вошей не маю».
Адміністратор витріщився вражено. Він уже почав піддаватися.
— Знаєте, я маю бути обачливим, — сказав він Човняреві. — От ви запевняєте, ніби він — знаменитість. А звідкіля мені знати, чи славетна він постать? Може, ви просто дурите мене, посилаючись на вигадки?
І саме цієї миті до вестибюля ввійшли три дівчини. Вони захихотіли, аж запищали від захвату. Одна з них показала пальцем на Луї.
— Он він! — вереснула вона. — Он він, славетний музикант! Я візьму в нього автограф.
І дівчата підбігли до Луї. Верескуха простягла йому блокнотика й олівця.
— Чи можу я мати ваш автограф? — попрохала вона.
Луї узяв дзьобом олівця. Дуже каліграфічними літерами він вивів у записнику: «Луї».
Ще трохи писку, хихотіння, й дівчатка шугнули геть. Адміністратор тільки споглядав усе те мовчки.
— Ну, ви бачили? — напирав Човняр. — То знаменитість він чи ні? Адміністратор завагався. Він уже майже змирився з думкою, що, мабуть-таки, доведеться надати Луї кімнату.
І тут Луї сяйнула чудова ідея. Він підняв сурму й почав виводити мелодію давньої пісні «Готелик старий»:
І як же гарно виспівувала його сурма! Гості, що саме переходили через вестибюль, стали й заслухались. Заслухався й адміністратор, спершись ліктями на свій стіл. Продавець із газетного кіоску підвів погляд — уже й цей слухає. Люди, що сиділи поверхом вище у кімнаті відпочинку, поставили свої коктейлі на столи й заслухались. Коридорні поставали й повитріщались, наслухаючи. На кілька хвилин, поки Луї виконував мелодію, все завмерло у вестибюлі. Цей юний лебідь зачаровував усіх, хто тільки не був глухий. Навіть покоївки покидали свою роботу в спальнях, аби послухати чарівну музику. Це був момент чистих чарів. Коли залунали останні рядки пісні, всі, хто знав слова, почали тихо підспівувати:
А з дзвіниці як дзвін
Скаже: «Щасних вам снів!» —
Ми «Спасибі» готелику скажем.
— Ну, і як вам це? — усміхаючись, запитав Човняр адміністратора. — Музикант цей лебідь чи ні?
— Так, він гарно грає на сурмі, — визнав адміністратор. — Але є й ще одне запитання, яке я мушу поставити, хоч і незручне воно. Як щодо його особистих звичок? Чи не зробить він із кімнати стайню? Актори неохайні, а музиканти — ще гірші! Я ж не можу дозволити величезному птахові зайняти одне з наших ліжок, бо тоді ми ще випадемо з бізнесу. Інші гості можуть поскаржитися.
«Я сплю у ванні, — написав Луї на дощечці. — Ліжка не чіпатиму».
Адміністратор переступив з ноги на ногу.
— А хто оплатить рахунок? — запитав він.
— Я оплачу, — відказав Човняр. — Рано вранці завтра, коли Луї буде пора виписуватися від вас, я вже буду тут.
Більше адміністратор не міг уже придумати жодної підстави, щоб не дозволити лебедеві поселитися в готельному номері.
— Дуже добре! — сказав він. — Розпишіться, будьте ласкаві, ось на цьому бланку!
І вручив Луї перо й бланк.
Луї написав:
Лебідь Луї
Верхнє озеро, Ред-Рок-Лейкс,
Монтана
Адміністратор перечитав написане й лишився нарешті начебто задоволений. Тоді він покликав коридорного й вручив йому ключа.
— Проведи цього джентльмена до його номера! — звелів він.
Луї поскидав із себе свої речі: медаль, сурму, грифельну дощечку, крейдяного олівця й торбинку з грішми — і передав усе це коридорному. Удвох вони рушили до ліфтів.
— На добраніч, Луї! — попрощався Човняр. — І будь готовий із самого ранку взятися до роботи!
Луї кивнув головою. Двері ліфта відчинилися. «Сюди, сер!» — запросив коридорний. Вони увійшли в ліфт, зачекали, поки зачиняться двері. Повітря було насичене густим духом парфумів. Луї стояв, не ворушачись. Потім відчув, як кабіна почала підйом. Ліфт зупинився на сьомому поверсі, й коридорний привів Луї до його номера, відімкнув двері й запросив гостя досередини.
— Ось ви і в своїй кімнаті, сер! — сказав він. — Відчинити вам вікно?
Коридорний поклав багаж Луї, увімкнув кілька лампочок, відчинив вікно й поклав ключа на туалетний столик. А тоді став і чекає.
«Здається, він хоче отримати чайові!» — здогадався Луї. То підійшов до своєї торбинки з грішми, ослабив зашморг і дістав долар.
— Дуже дякую! — сказав коридорний, беручи долара. Тоді вийшов, тихо причинивши за собою двері. Нарешті Луї лишився сам-один — один у номері готелю «Ріц».
Досі молодий лебідь жодного разу ще не ночував у готелі — та ще й сам-один. Спочатку він походив скрізь, вмикаючи й вимикаючи то тут, то там світло, усе обдивляючись. У шухляді письмового стола знайшов кілька аркушів поштового паперу з надрукованими вгорі словами:
Почуваючись брудним і спантеличеним, Луї пішов до ванної кімнати, заліз у ванну, завісився шторою і прийняв душ. Це принесло йому полегшення, нагадавши про ті водяні побоїща, які влаштовував він зі своїми братами й сестрами. Поводився обачно, стараючись робити так, щоб вода не випліскувалася за межі ванни. Покінчивши з цією процедурою, трохи постояв, милуючись матою на підлозі ванної кімнати й чистячи собі пір’я. А тоді відчув голод.
На стіні в спальні він знайшов кнопку з підписом ОФІЦІАНТ. Луї приклав дзьоба до кнопки й добряче натис. За кілька хвилин пролунав стукіт у двері, й зайшов офіціант. Він був вишукано вбраний і намагався ніяк не виказати свого подиву, заставши в номері не людину, а лебедя.
— Можу я вам щось подати? — запитав він.
Луї схопив свого олівця й написав на дощечці: «Дванадцять сандвічів із водяним крес-салатом, будь ласка!»
Офіціант трохи поміркував.
— Ви чекаєте гостей? — запитав він.
Луї похитав головою.
— І ви хочете аж дванадцять сандвічів із крес-салатом?
Луї кивнув головою.
— Гаразд, сер, — погодився офіціант. — А ви їх бажаєте з майонезом?
Луї не знав, який на смак той майонез, але швидко зміркував, як бути. Витер дощечку й написав: «Один — з. Одинадцять — без».
Офіціант уклонився і вийшов. Повернувся він за півгодини. Закотив до кімнати столика, поклав на стільницю величезну тацю з крес-салатовими сандвічами, а ще — тарілку, ножа, виделку, ложку, сіль і перець, склянку води й гарно складену льняну серветку. А ще ж була там і така страва, як масло: кілька шматочків масла, вкритих товченим льодом. Офіціант усе гарненько спорядив-аранжував, а тоді вручив Луї чек — на підпис. Ось що звіщав той чек:
12 крс-слт сандвічів: $18.0.
«Боже мій! — подумав Луї. — Який дорогий цей готель! Хоч би Човняр не збожеволів завтра вранці, коли побачить чек за сьогоднішню мою вечерю!»
Але він позичив олівця в офіціанта й підписав чек: «Лебідь Луї».
Офіціант забрав чека, але не пішов: чогось чекав.
«Ага, чайових хоче!» — здогадався Луї. Тож він знову розшнурував свою грошову торбинку, добув два долари й вручив офіціантові, який подякував лебедеві, знову вклонився і вийшов.
Довга лебедина шия і тут виручила її власника — столик виявився якраз потрібної для Луї висоти. А стілець — навіщо лебедеві стілець? Повечеряв стоячи. Скуштував намащений майонезом сандвіч і переконався: майонез йому не до вподоби. Потім обережно пороз’єднував усі сандвічі. Бо ж насправді хотів він тільки водяного крес-салату. Скибки хліба поскладав у два охайні стовпчики, весь крес-салат вигорнув собі на тарілку й смачно повечеряв. До масла він і не доторкнувся. Чим запити? Знехтувавши склянку води, почалапав у ванну кімнату, набрав миску холодної води та й напився. Тоді взяв серветку, витер дзьоба й закотив столика в куток, щоб не стояв на дорозі. О, тепер усе воно куди краще!
Коли перебуваєш сам-один у готельній кімнаті, це дає тобі відчуття затишку, а ще — власної значущості. Луї відчув себе великою особистістю! Але минула якась хвилина, і він відчув ще й те, який він тут самотній. Подумалося йому про Сема Бівера. Потім згадався табір «Кукускус». Згадалися батько, мати, сестри й брати — як вони там, удома, в Монтані? Подумав про Серену, кохану свою лебідку: де вона? І як вона? Згадалися тут і слова пісні, яку він допіру був заграв у вестибюлі:
Готелик старий!
Нам двері відкрий!
Були б ми там разом, кохана…
«Як то було б чудово, — подумав він, — коли б отут, поруч, у „Ріці“, опинилася й Серена! Разом потішилися б готельним життям…»
Офіціант лишив на столику вечірню газету. Луї глянув на першу шпальту. О диво! Там було велике фото його самого: на озері в Міському саду, поперед Човна-Лебедя! I великий заголовок сповіщав:
А стаття починалася так:
«У місті з’явився новий птах. Звати його Луї. Він — лебідь-сурмач, і то такий, що й справді грає на сурмі. Хоч як неймовірно це звучить, але цей рідкісний і прекрасний водяний птах найнявся на службу при Човнах-Лебедях у Міському саду й розважає пасажирів своєю чудовою грою на сурмі. Після його прибуття сьогодні надвечір юрби людей плавом попливли до озера, і до багатьох районів Бостона долинали солодкозвучні наспіви його сурми…»
Луї дочитав статтю до кінця, а тоді вирвав її з газети. «Сем Бівер повинен знати про це!» — подумав він. Із шухляди письмового стола, що стояв у його кімнаті, Луї узяв ручку й аркуш поштового паперу. Й ось що він написав:
Дорогий Семе!
Я саме ночую в фешенебельних апартаментах готелю «Ріц». Ти слушно говорив про Бостон — він дуже милий. Мені пощастило найнятися на роботу одразу по прибуттю. Працюю на фірму «Човен-Лебідь» за 100 доларів на тиждень. До цього листа додаю вирізку з сьогоднішньої газети — можливо, вона зацікавить тебе. Якщо все піде добре, незабаром я зароблю досить коштів на відшкодування збитків, яких завдав музичній крамниці мій батько, й відтоді я матиму повне й незаперечне право на цю сурму, а ще сподіватимусь, що своєю палкою грою на ній справлю сприятливе враження на ту юну лебідку, в яку я закоханий. І тоді всі будуть щасливі: буде відновлена честь мого батька, музична крамниця в Біллінґсі дістане свою компенсацію, а я зможу одружитися. Сподіваюся, в тебе все гаразд. Мені бракує твого товариства. Готельна кімната, дарма що в ній яких тільки вигод немає, може бути лише шматочком пустелі.
Юний лебідь написав на конверті Семову адресу, згорнув листа, вклав до конверта газетну вирізку, а в своїй торбинці-скарбничці вишукав шестицентову марку. Тоді запечатав конверта, наклеїв марку й вкинув листа до поштового жолоба, що був за дверима номера. «Ну, а тепер можна й поспати!» — вирішив він.
Пішов до ванної кімнати, скористався туалетом, а тоді набрав повну ванну холодної води. А думками все линув до Серени… От чудово було б, якби вона оце зараз опинилася тут! Перш ніж відійти до сну, взяв він свою сурму та й заграв пісню, яку склав ще в Онтаріо:
І восени, і навесні
Я скрізь складатиму пісні
Про ті кохання ночі й дні…
Коли ж ти явишся мені?
І намагався грати тихенько, але за хвилину в його кімнаті задзеленчав телефон. Луї підняв слухавку, приклав до вуха.
— Перепрошую, сер, — сказав чийсь голос, — але я мушу попросити вас не створювати стільки шуму. «Ріц» не дозволяє своїм гостям грати на духових інструментах у спальнях.
Луї поклав слухавку — й сурму також. Тоді повимикав скрізь світло, заліз у повну води ванну, зігнув свою довгу шию праворуч, поклав голову на спину, засунув дзьоба під крило та так і заліг там, плаваючи на воді, а голову йому колихала його власна рідна перина. За хвильку й заснув, і снилися йому весняні озерця на півночі, а ще снилася його щира любов, ім’я якій — Серена.