Глава 9

Серена легла в постель, как обычно, на рассвете. Ночь выдалась удачной, и банк остался в значительном выигрыше. Лорд Бредфорд тоже присутствовал, но на этот раз не пытался вовлечь Серену в разговор. Однако она весь вечер чувствовала на себе его взгляд, хотя он не приблизился к ней даже за ужином. Отчим почти не разговаривал с ней, но тоже не спускал глаз. Очевидно, история с предложением Бредфорда не закончена, и поэтому она нервничала. Потребовалось все ее самообладание, чтобы сосредоточиться на игре, постараться, чтобы банк остался в выигрыше.

Она давно уже не терзалась угрызениями совести из-за различных приемов, которыми добивалась успехов в делах. Кроме того, Серена с наслаждением пользовалась своим тонким умом, что было необходимо для достижения выгодного результата. В ее жизни не было места для моральных принципов. Она флиртовала, льстила молодым и старым, обращалась с дамами дружелюбно и с уважением.

Иногда за столами появлялись очень молодые леди в сопровождении молодящихся кавалеров. Обычно это были молодые жены престарелых аристократов, пребывавшие на седьмом небе от внезапно обретенной независимости, свалившихся с неба огромных денег «на булавки» и лестного внимания молодых поклонников.

Только тогда Серена позволяла себе поступать по совести. Улыбаясь, она брала очередную глупышку под руку и вела к столам, где ставки были не так высоки, стараясь, чтобы женщина не проигралась, и иногда вмешивалась, когда та была готова бросить на стол фамильную драгоценность, стоимость которой намного превышала величину ставки.

Иногда она заслуживала горячую привязанность молодых женщин, которых вынуждала покинуть дом вместе с упиравшимся кавалером. Последнего она, не стесняясь, упрекала в том, что подверг наивное дитя опасностям азартных игр.

И ни разу ей не пришло в голову, что сама она не намного старше этих молодых женщин, которых считала своей обязанностью защищать.

Перед тем как лечь, она попросила горничную разбудить ее в девять и на удивление быстро заснула. Возобновление отношений с Себастьяном породило желание новой встречи. Теперь, когда сны стали явью, она проснулась восхитительно свежей, словно спала не четыре часа, а все двенадцать.

— Вот ваш горячий шоколад, леди Серена, — сказала Бриджет, ставя серебряный поднос на кровать. — Какой сегодня чудесный день! Немного прохладно, но так приятно увидеть солнце!

Она захлопотала, собирая разбросанную одежду Серены.

— Что вы наденете сегодня утром?

Серена откусила кусочек хлеба и нахмурилась.

— Я навещаю подругу. Поэтому достаньте серое бархатное платье с накидкой из серебристой лисы.

Бриджет одобрительно кивнула и вынула платье из шкафа, проверяя, не помялось ли.

— Сейчас я наскоро его проглажу и вернусь.

Она поспешила из комнаты, оставив Серену за горячим шоколадом и горкой записок, обычно подаваемых с утренним подносом.

Среди них она обнаружила приглашение к Саттонам на 31 октября. Интересно, получил ли такое же Себастьян? Скорее всего.

Она откинула одеяло и подошла к секретеру, чтобы написать о своем согласии. Пусть записка прибудет до того, как они с Себастьяном нанесут сегодняшний визит.

Вернулась Бриджет с отглаженным платьем. За ней шла судомойка с кувшином горячей воды.

— Сегодня, Бриджет, вы меня сопровождаете, — распорядилась Серена, наливая воды в тазик.

— Да, миледи. Позавтракаете в столовой или принести еду в вашу гостиную?

Серена вовсе не желала столкнуться с отчимом, а он наверняка сейчас в столовой. Она выжала тряпочку для мытья и приложила к лицу.

— Принесите в гостиную, пожалуйста. Яйцо всмятку и хлеба с маслом.

Она села на скамью у изножья кровати, чтобы натянуть шелковые чулки, закрепив их подвязками, пока Бриджет расправляла сильно накрахмаленные нижние юбки, прежде чем зашнуровать корсет Серены.

— Достаточно туго, миледи?

— Да, вполне, — объявила Серена, глубоко вздохнув. Бриджет привязала маленький обруч к талии и опустила поверх нижние юбки. Серое бархатное, платье было одно из любимых. Под него надевалась нижняя юбка из бирюзового бархата. Рукава до локтей заканчивались воланами тонкого кружева, перехваченными лентами из бирюзового бархата. Такое же кружево обрамляло декольте. На шее висел бирюзовый кулон.

— Какую прическу вам сделать, мэм?

Бриджет знала, что госпожа не признает пудру, за исключением тех случаев, когда нужно ехать на бал или званый вечер. Зачем? Зачем покрывать эту великолепную гриву иссиня-черных волос липким белым порошком?

Серена задумалась, изучая себя в зеркало.

— Завейте с боков букли, Бриджет, а остальные заплетите и уложите короной. Если на улице ветрено, прическа не растреплется.

Стиль был простой, ее собственный, словно созданный для ее маленькой аккуратной головки и подчеркивавший большие глаза. А сегодня Серена хотела выглядеть красивой. Ради Себастьяна. Знакомое чувство, которое она хорошо помнила, и теперь, как в прежние дни, сопровождалось приятным волнением.

Она с энтузиазмом принялась за свой завтрак, любуясь солнечными лучами, проникавшими в окно гостиной. Как красивы языки пламени в камине, как вкусны яйца с хлебом и маслом, как восхитителен аромат кофе! Впервые за много-много времени она чувствовала себя воистину живой и наслаждалась новыми ощущениями.

Все это продолжалось и тогда, когда она пересекала вестибюль в сопровождении Бриджет. На улице уже ждал кеб… но из библиотеки выступил отчим.

— Куда ты, Серена?

При звуках его голоса Серене показалось, что с нее заживо сдирают кожу.

Она остановилась и стала натягивать перчатки.

— На Брутон-стрит, навестить Саттонов, — спокойно объяснила она.

— Вот и хорошо, — бросил он, отводя глаза. — Я сам намерен навестить мистера Саттона немного позже. Он хотел получить совет относительно своей конюшни. Передай, что я буду иметь честь нанести ему визит перед полуднем, и упомяни, с каким нетерпением я жду встречи с прелестной мисс Саттон.

Черт! Себастьян и отчим не должны столкнуться у Саттонов. Значит, Себастьяну следует уйти в половине двенадцатого. Возможно, ей удастся выманить из дома и Абигайль, прежде чем явится генерал!

Они с Бриджет сели в кеб. Перед тем как захлопнуть дверь, служанка назвала кучеру адрес.

Всю дорогу Серена задумчиво хмурилась. Бриджет сопровождала ее ради соблюдения правил приличия и могла легко сойти еще за одну дуэнью, если Серена убедит Марианну позволить дочери прогуляться с ней и Себастьяном. Тогда они смогут улизнуть до появления отчима, убив сразу двух зайцев.

Кеб остановился перед домом ровно в одиннадцать, и женщины вышли. Тут же на улице появился Себастьян, прибывший к дому на секунду позже Серены.

— Какая встреча, леди Серена! — учтиво поклонился он, сняв шляпу. — Прекрасное утро, не находите?

Голубые глаза весело, заговорщически блестели, словно и он вспоминал вчерашний день. Он отступил, давая ей дорогу, и из-за ее плеча поднял молоток.

Дверь открыл дворецкий.

— Доброе утро, Моррисон, — поздоровалась Серена. — Миссис Саттон дома?

— По-моему, да, миледи. Как представить джентльмена?

— Сэр Себастьян Салливан. Миссис Саттон его знает.

— Разумеется, миледи.

Моррисон поклонился и величественно направился к гостиной. Леди были заняты вышиванием, хотя Абигайль умирала от скуки. Когда Моррисон объявил о посетителях, она вскочила.

— О, мама, как чудесно! Это Серена и любезный мистер Салливан. Пригласите их, Моррисон.

Дворецкий глянул на госпожу, ожидая подтверждения. Марианна отложила пяльцы.

— Да, Моррисон, пригласите их. И принесите прохладительного. Думаю, мистер Салливан захочет выпить шерри… или мадеры.

— Да, мэм.

Моррисон с поклоном вышел и через несколько минут объявил:

— Леди Серена Кармайкл и сэр Себастьян Салливан, мэм.

— Миссис Саттон, надеюсь, я нахожу вас в добром здравии. Абигайль, моя дорогая, вы просто цветете. Лондон идет вам на пользу.

Серена вошла в комнату, присела перед миссис Саттон и обняла Абигайль.

— Смотрите, кого я нашла у вас на пороге.

Она показала на Себастьяна, который раздавал поклоны, целовал руки и бормотал все полагающиеся банальности.

— Надеюсь, мы увидим вас на нашем маленьком обеде на следующей неделе, мистер Салливан, — объявила миссис Саттон с чарующей улыбкой. — Леди Серена была так добра, что приняла приглашение.

Себастьян наклонил голову.

— Совершенно верно, мэм, буду счастлив.

— Думаю, вам понравится, — изрекла Марианна непререкаемым тоном. — У мистера Саттона прекрасные вина, а моя кухарка сделает честь даже поварам королевского дворца.

— Но, мама, не думаю, чтобы мистера Салливана интересовали столь прозаические вещи, — запротестовала Абигайль, слегка краснея.

— О, вы ошибаетесь, мисс Саттон, — улыбнулся Себастьян. — Меня очень интересуют гастрономические тонкости. Но должен сказать, что и без этих приманок я никогда не подумал бы отказаться от такого любезного приглашения.

Улыбка казалась приклеенной к его губам, и все это время он старался не смотреть в сторону Серены, слишком хорошо представлял себе выражение ее лица — коварную смесь веселости и удовлетворенности.

— В самом деле, сэр?

Миссис Саттон кивнула, словно иначе и быть не могло.

— Выпьете шерри или мадеры? Леди Серена, могу я что-то предложить вам?

— Шерри, если можно, мэм.

— Шерри, спасибо, — в свою очередь, пробормотал Себастьян.

Хозяйка сделала знак Моррисону, и тот наполнил бокалы. Стук дверного молотка заставил Серену встрепенуться. Она взглянула на часы. Еще только четверть двенадцатого, генерал просто не успел бы приехать так рано. Но она настороженно прислушивалась, пока дворецкий не объявил:

— Мистер Джонас Веджвуд, мэм.

Марианна поджала губы, но Абигайль покраснела. Серена заметила реакцию обеих и с интересом уставилась на новопришедшего. В дверях появился безупречно одетый и довольно красивый молодой человек, на лице которого желание произвести хорошее впечатление сочеталось с самоуверенностью мужчины, знающего себе цену.

Марианна холодно улыбнулась. Абигайль присела и трепетно прошептала:

— Доброе утро, мистер Веджвуд.

— Вижу, у вас уже гости, — сказал Джонас кланяясь. — Надеюсь, я не помешал.

— Ничуть, сэр, — заверила Серена.

— Позвольте представить леди Серену Кармайкл и сэра Себастьяна Салливана, мистер Веджвуд, — начала Марианна, постаравшись подчеркнуть титулы гостей и едва слышно пробормотать имя ничтожного торговца.

Себастьян выступил вперед, протягивая руку. Он ненавидел снобизм, как многие, уверенные в своем месте в обществе.

— Как поживаете, мистер Веджвуд? Имеете какое-то отношение к изготовителям фарфора?

— Непосредственное, сэр.

Джонас с облегченной улыбкой пожал ему руку.

— Семья Веджвуд очень известна в обществе нашего города, мистер Салливан, — вставила Абигайль с застенчивой улыбкой.

— Но это так далеко отсюда, — фыркнула Марианна. — Не стоит утомлять леди Серену и мистера Салливана нашими провинциальными сплетнями.

— Но, мэм, мне очень интересны подобные беседы, — возразила Серена, занятая размышлениями. Вот он, идеальный ответ на все проблемы! Абигайль и Джонас Веджвуд! Она ясно видела их взаимное влечение. Судя по широко раскрытым глазам и румянцу, было ясно как день, что мистера Джонаса Веджвуда в этом доме интересует исключительно Абигайль. Стоит немного подтолкнуть их друг к другу, и из них выйдет прекрасная пара. Генерал пусть ищет другую добычу, а она… она, о, дорогая фортуна… она будет свободна!

— Мы надеялись, мэм, что вы позволите Абигайль сопровождать меня и мистера Салливана на прогулку в Грин-парке. Сегодня такой чудесный день — жаль проводить его в доме. Если вы посчитаете это необходимым, с нами будет моя горничная.

— О нет, дорогая леди Серена, я считаю вас достаточно надежной дуэньей. Вы для нас как старшая сестра нашей дорогой Абигайль.

— Я польщена, что вы считаете именно так.

Серена старательно избегала смотреть на Себастьяна.

Абигайль немедленно вскочила.

— Пойду за шляпкой и ротондой! — воскликнула она и немедленно исчезла в вихре муслиновых юбок.

Джонас выглядел совершенно подавленным, но что он мог сделать? Его даже сесть не пригласили, и он стоял, неуклюже вертя шляпу в руках, пока Серена не сказала:

— Если вам в сторону Грин-парка, может быть, вы согласитесь проводить нас туда, мистер Веджвуд?

— О, я буду счастлив, — обрадовался молодой человек.

Миссис Саттон снова поджала губы, но промолчала.

Себастьян отвел его в сторону и завел разговор о книге по производству фарфора, которую недавно прочитал. Манеры Себастьяна были, как всегда, безупречны. Серена слушала с восхищением. Она была потрясена тем, что он нашел время прочитать руководство по столь далекому от него предмету. Он явно старался сделать все, чтобы Джонас чувствовал себя непринужденно.

Вернулась Абигайль в изящной соломенной шляпке, украшенной розами из коричневого бархата, и коричневой бархатной ротонде, отделанной серым мехом. Серена подумала, что девушка выглядит очаровательно, недаром мужчины с видимым одобрением разглядывают ее.

— Мисс Саттон…

Себастьян с улыбкой предложил ей руку. Миссис Саттон немного смягчилась и даже сумела довольно улыбнуться.

— Прогулка тебе не помешает, дорогая. Но не более часа. Не хочу, чтобы ты простудилась.

— Совершенно верно, мэм, — торжественно согласился Себастьян. — Но не беспокойтесь: стоит ей только вздрогнуть от холода, и я немедленно провожу мисс Саттон домой.

Серена глянула на часы. Почти без четверти двенадцать, им давно пора идти. Она улыбнулась молодому мистеру Веджвуду:

— Готовы, сэр?

— О да… простите меня, мэм. Могу я предложить вам руку?

Серена попрощалась с Марианной, и все четверо ушли. Только когда они завернули за угол, она облегченно вздохнула. Пока что они в безопасности. Абигайль болтала с Себастьяном, который слушал, наклонив к ней голову, и иногда вставлял словцо.

— Вы надолго в Лондоне, мистер Веджвуд? — весело спросила Серена, видя страдальческие взгляды, которые тот бросал на идущую впереди пару.

Но он был слишком хорошо воспитан, чтобы игнорировать даму.

— Я здесь по делам своего дяди, мэм, и решил немного продлить пребывание и посмотреть город. Остановился в «Голове королевы», на Генриетта-плейс.

— И что вам в Лондоне особенно понравилось? — осведомилась она с улыбкой.

К счастью, вопрос оказался удачным, и молодой человек принялся красочно описывать увиденные им достопримечательности.

Они добрались до Грин-парка, но Джонас, словно этого не заметив, прошел вместе с ними в ворота. На газоне щипали травку коровы, которых пасли три доярки.

— Коровы! — с восторгом воскликнула Абигайль. — Посреди Лондона! Поразительно! Я словно дома очутилась.

— Не хотите чашку молока, мисс Саттон? — поспешно спросил Джонас, подходя ближе. — Доярки надоят прямо при вас. Если пожелаете, конечно.

— О да! Разумеется!

Абигайль направилась к коровам, и Джонас, конечно, последовал за ней.

Себастьян глянул на Серену и расплылся улыбке.

— Оставим их ненадолго?

— Согласна. Не считаешь, что это идеальная пара?

— Сомневаюсь, что миссис Саттон согласится. Похоже, она не слишком расположена к людям своего круга.

— Посмотрим, — пожала плечами Серена. — Мистер Саттон куда более практичен и обожает Абигайль, бережет ее как зеницу ока. Вряд ли он не позволит ей выйти за человека, которого она любит, даже если последний не во всем соответствует требованиям ее матери.

Себастьян кивнул. Они стояли не слишком близко друг к другу, сознавая, что находятся в публичном месте, но оба остро ощущали приятное возбуждение, предвкушение нового свидания.

— Когда я снова увижу тебя? — тихо спросил он.

Серена поняла, что говорит он не о визите.

— Жаль, что у нас нет своего домика. Мне будет неприятно столкнуться с твоим братом. И хотя я уверена, что Маргарет иногда сможет позволить нам побыть у нее дома, все равно в этом есть что-то нечистое, как будто мы делаем нечто запретное.

— Нет ничего нечистого в том, что я испытываю к тебе, — возразил Себастьян. — Нечистое тут только одно: омерзительное влияние твоего отчима. Если согласишься оставить его, мы найдем выход из этого положения.

— Не начинай опять, Себастьян, — горько вздохнула Серена. — Я уже сказала: пока что это невозможно. Я единственная, кто может защитить от него Абигайль. И пока она не окажется в безопасности, я не уйду от отчима.

— Значит, приносишь себя в жертву ради девчонки, чья мать готова продать ее, чтобы удовлетворить свои глупые претензии?

Он говорил резче, чем намеревался, и слишком поздно увидел, как ее глаза гневно сверкнули, а губы сжались.

— Я не желаю продолжать разговор в таком тоне, — бросила она, отходя к стаду коров, где доярка окунала чашку в ведро с только что надоенным молоком.

— Восхитительно, леди Серена, — воскликнула Абигайль. — Хотите попробовать?

— Да, позвольте мне, леди Серена, — вставил Джонас, как раз заплативший доярке и с готовностью открывший кошелек снова.

— Нет-нет, спасибо, мистер Веджвуд. Я не слишком люблю молоко, — с вымученной улыбкой ответила Серена. — Абигайль, думаю, нам пора возвращаться. Я только что вспомнила, что мне нужно на примерку.

Она решительно игнорировала Себастьяна, стоявшего у нее за спиной.

— Возможно, мистер Веджвуд будет так добр проводить нас на Брутон-стрит. Мистеру Салливану тоже нужно идти.

Себастьян едва не взорвался, но слишком хорошо понимал, что лучше сдержать достойный ответ, так и просившийся на язык.

— Я буду иметь честь навестить вас снова, мисс Саттон, если примете меня, — с поклоном сказал он.

И без того огромные глаза Абигайль раскрылись еще шире.

— Разумеется, сэр, я буду очень рада.

Себастьян кивнул на прощание Джонасу.

— Мистер Веджвуд… был рад познакомиться. Леди Серена.

Он сухо поклонился, повернулся и пошел по дорожке.

Джонас, получивший столь неожиданный подарок, просиял:

— Леди, могу я…

Он предложил правую руку Серене, левую — Абигайль, и все трое вернулись на Брутон-стрит.

— По-моему, это конь генерала Хейуорда, — заметила Абигайль, когда они свернули на Брутон-стрит.

Черный мерин генерала был привязан к перилам крыльца, и Серена выругалась про себя. Она намеревалась пробыть в парке еще с полчаса, чтобы избежать встречи с отчимом, но Себастьян нарушил ее планы.

— Да… совсем забыла… отчим сказал, что у него дела с мистером Саттоном, — уклончиво пробормотала она. — Думаю, нам пора прощаться, мистер Веджвуд.

Она протянула руку молодому человеку. Тот поцеловал ее пальчики, оказал ту же любезность Абигайль и подождал, пока они войдут в дом, прежде чем энергичной походкой отправиться по своим делам.

— А вот и вы, дорогие, — приветствовала их Марианна, выходя из библиотеки. — Приехал генерал Хейуорд. Он здесь. С твоим отцом. Спрашивал о тебе. Зайди в библиотеку и поздоровайся с ним, дитя мое. Вы тоже зайдете, леди Серена?

— Нет, спасибо, мне нужно к модистке. Можно попросить Моррисона привести мою горничную?

Дворецкий поклонился и отправился за Бриджет, занятой увлекательной беседой с горничной из верхних покоев. Поправив шляпку, она поспешила к Серене и невольной гримасой встретила сообщение о возвращении на Пикеринг-плейс. Но она привыкла к тому, что хозяйка обожает пешие прогулки, и молча присела.

Марианна подождала, пока за гостьей закроется дверь, прежде чем вернуться в библиотеку. Абигайль стояла у письменного стола. Генерал Хейуорд, устроившийся у камина с бокалом в руках, ослепительно улыбался девушке, держа ее руку и время от времени целуя пальчики.

— Поздравляю, миссис Саттон. Ваша дочь — само совершенство. Я и мистеру Саттону то же самое сказал. Какая радость — иметь в доме столь прелестное создание!

В Брюсселе Абигайль находила цветистые комплименты генерала весьма приятными, но теперь считала все его ухищрения дурным тоном. Трудно представить, чтобы обаятельный Себастьян Салливан сказал нечто подобное, не говоря уже о скромном Джонасе Веджвуде!

Девушка постаралась высвободить руку и искоса глянула на мать, которая улыбалась и кивала, словно комплименты предназначались ей.

— Вы так добры, генерал. Так добры!

— О да. Мы очень гордимся нашей хорошенькой кошечкой! — объявил Уильям своим гулким басом и пощекотал дочь под подбородком. — Ты гуляла с леди Сереной? Не так ли?

— Да, папа. Мы были в Грин-парке. Мистер Веджвуд купил мне чашку молока у доярки… только представьте, сэр, стадо коров в парке, посреди города!

Абигайль была более чем счастлива изложить события сегодняшнего утра, и хотя отец слушал с благосклонной улыбкой, мать при упоминании Джонаса привычно поджала губы.

— Итак, Саттон, если вы собираетесь посетить «Таттерсоллз», едем сегодня же днем.

Генерала не интересовали приключения Абигайль в Грин-парке. Он предположил, что мистер Веджвуд — член семьи Веджвуд и всего лишь друг дома, а поэтому ему не соперник.

— Превосходно… превосходно, не станем откладывать назавтра то, что можно сделать сегодня. Но сначала пообедайте с нами, генерал. Ничего особенного, хотя миссис Саттон может накрыть самый изысканный стол.

Генерал принял приглашение и предложил Абигайль руку. За столом он сидел рядом с ней и всячески старался очаровать.

— Вы уже побывали на здешних балах, мисс Саттон?

— О нет, я еще не выезжала, сэр. Мама говорит, сначала нужно завести круг знакомых.

Она уже хотела упомянуть о званом обеде, но вовремя проглотила язык. Серена успела намекнуть, что генерал не захочет оказаться в неподходящем для него обществе молодых людей, и Абигайль видела в этом определенный смысл. Генерал принадлежит скорее к поколению ее родителей. Хоть бы мама не упомянула о званом обеде.

Но ей не стоило волноваться. Марианна решила держать генерала в резерве, а сама мечтала о кандидате помоложе и побогаче.

— В таком случае мы должны поехать в театр, — предложил генерал. — Нужно же показать вас публике. Помяните мои слова: едва вы появитесь в моей ложе, начнутся вопросы и предположения, а в антракте нас посетят немало визитеров!

Абигайль глянула на мать. Марианна все-таки убедила мужа, что визит в театр в качестве гостьи мистера Веджвуда вряд ли поможет появлению их дочери в светском обществе. Уильям, как человек добродушный, поспорил с женой, но, наконец, согласился, ссылаясь на ее более обширные знания в подобных делах, и приглашение мистера Веджвуда было отклонено в сухой записке, посланной Марианной.

— Генерал, да это чудесная мысль! — воскликнула Марианна. — Но для молодой дебютантки подходит только классическая пьеса. Или возможно, концерт… что-то весьма изысканное.

— Разумеется, конечно. Не забывайте, что у меня тоже есть дочь. Я знаю, как надлежит развлекать молодых леди.

Он осушил бокал и положил на тарелку большой кусок великолепного пирога с телятиной и ветчиной.

Миссис Саттон не нашла ничего удивительного в этом ответе. Леди Серена была идеальной дочерью, хотя выглядела старше своих лет. Но потерявшие матерей дети быстро растут.

— Странно, почему леди Серена до сих пор не замужем, — заметил Уильям. — Будь она моей дочерью, я бы давно нашел ей мужа. Она так красива!

Абигайль густо покраснела от такой бестактности отца, до ничего не могла сказать в присутствии гостя, который действительно выглядел растерянным.

— Видите ли… Серена совершенно самостоятельный человек. Она найдет мужа, когда будет готова, но пока что предпочитает присматривать за мной.

Он громко рассмеялся и знаком велел лакею наполнить бокал.

— Ну, Абигайль недолго будет искать мужа, — гордо улыбнулся Уильям. — Такая хорошенькая кошечка! Как только ей исполнилось пятнадцать, я палкой отгоняю от двери влюбленных поклонников. И если не ошибаюсь, даже сейчас у нее есть воздыхатель.

Он поднес к губам кружку с элем.

Абигайль покраснела еще сильнее.

— Как не совестно, папа! Я не знаю, о чем вы.

— Мистер Саттон, о таких вещах не говорят прилюдно, — пришла ей на помощь Марианна. — Вы заставляете краснеть бедное дитя.

— О, она не стыдится своего глупого отца! — объявил Уильям. — Старому папаше позволено многое, вы согласны, Хейуорд?

— Конечно! — Генерал слегка растянул губы в саркастической улыбке. — Можно спросить, мисс Саттон, кому же вы отдаете предпочтение?

— Мой отец ошибается, сэр, — с негодованием объявила Абигайль. — А если бы и не ошибался, я не настолько неделикатна, чтобы вступать в подобную дискуссию.

Она снова глянула на мать. Та одобрительно кивнула.

— Абигайль совершенно права, мистер Саттон. Подобные вещи не предмет застольного обсуждения.

— Но мы среди друзей, миссис Саттон, — хмыкнул муж. — Не так ли Хейуорд? Моррисон, бренди!

— Совершенно верно, — согласился генерал.

Марианна отодвинула стул.

— Пойдем, Абигайль, оставим джентльменов за их бренди.

Абигайль с огромным облегчением последовала за матерью в гостиную, куда Моррисон уже принес кофе.

— Терпеть не могу, когда папа говорит с генералом подобным тоном! — воскликнула Абигайль.

— Ну такова уж его натура.

Марианна налила кофе.

— Он желает для тебя самого лучшего, дитя мое.

Но про себя она решила держать мужа как можно дальше от общества. Она ничего не имеет против Уильяма, и хотя он ничего не жалеет для дочери, его разухабистые манеры совершенно неприемлемы в светских кругах, где она надеялась найти Абигайль мужа.

Абигайль пила кофе и, совершенно забыв о генерале, думала о молодых людях. С одним она была накоротке, слишком много у них было общего. Другой же, настоящий аристократ, с прекрасными манерами и вхож в самые высшие круги света.

Она решила при удобном случае расспросить Серену. Похоже, они старые друзья или по крайней мере знакомые.

— Графство Блэкуотер одно из старейших в стране, — неожиданно сказала мать, угадав, о чем думает дочь. — Если нынешний граф не будет иметь наследников, его брат получит титул. У графа двое братьев, близнецы, но Себастьян старше своего близнеца на две-три минуты.

— Откуда ты знаешь?

Абигайль всегда поражалась способности матери добывать информацию буквально из воздуха.

— О, мне кое-что рассказал Моррисон. Очевидно, горничная леди Серены много чего наговорила об их семье, когда сидела у нас на кухне. Очень часто слуги знают о знатных семьях то, что неведомо господам.

— А как зовут брата? — заинтересовалась Абигайль.

— Граф — Джаспер Салливан. Младший брат — Перегрин Салливан.

— Хотелось бы знать, они похожи?

Два голубоглазых златовласых Салливана, фланирующих по лондонским улицам, казались Абигайль слишком большим счастьем.

— Этого я сказать не могу, — пожала плечами мать. — Но вдруг леди Серена захочет пригласить Перегрина на наш званый обед?

— А вдруг она плохо с ним знакома?

Марианна промолчала и, взяв с подноса печенье, обмакнула в кофе.

— Все может быть. Во всяком случае, я жду большого успеха. Но не следовало ли пригласить генерала? Он всегда может отказаться.

— Зачем наживать себе лишние беды, мама? — спросила Абигайль, взяв в руки «Ледиз газетт». — Вы сами сказали, что это вечеринка для молодых людей.

— Возможно, ты права.

Марианна устроилась поудобнее и закрыла глаза, решив подремать.

Загрузка...