На сцене, вернее, в казино, бушевали страсти.
Чёрная Лилия в бешенстве: пришлый мальчишка путает ей все карты! За неделю он разорил её казино на пару миллионов, не меньше! Мало этого, он разгадал всю их игру и нагло грабит её красоток.
Зная прекрасно, что возле них всегда самые богатые клиенты, он уводит у девчонок их законную "добычу", прихватив и деньги казино. Особенно нравится ему устраивать дуэли с мадемуазель Миррис. Она, безусловно, сильный противник и тоже не новичок в картах, но каждый раз Миррис только шипит, как змея, злобно наблюдая, как Райграс перебивает её клиента.
Наконец хозяйка "Лис Нуар" вызывает молодого шулера на серьезный разговор.
— Убирайся из моего казино, щенок!
— В чем дело? Я играю честно.
Лилия презрительно смеется:
— Ты? Честно? Шулер!
— Не надо передергивать, мадам. Я зарабатываю на жизнь своим искусством, и выигрываю у вас честно. Я же не посылал к вашим девочкам своих людей с угрозами… — он иронично покосился на охрану, доставившую его в кабинет Лилии. Узнав о предусмотрительно сделанной "страховке": схемы ее игры будут раскрыты в полиции, если с ним что-нибудь случится, Лис Нуар предлагает противнику честно войти с ней в долю и перестать пиратствовать на её территории. Райграс ответил, что предпочитает свободу действий и желанная ей сделка не состоится.
— При всём уважении к вам, госпожа, я должен отказаться, — услышали друзья дерзкий голос Гиацинта. — В конце концов, кто виноват, что у ваших девочек недостаточно ловкие пальцы? Надо их лучше дрессировать! Могу посоветовать хорошего маэстро в Мадриде, моего учителя…
— Мерзавец! — вспыхнула Лилия. — Как у вас говорят? Ихо ди пута[1]?
— Возможно, вы правы, мадам, — предельно холодно парировал Райграс. — Я не знаю своей матери. Но насколько я знаю своего благородного папашу, он бы не женился на шлюхе, — шулер нахально улыбается: — Не унывайте, госпожа, вы ещё выиграете… в следующий раз!
Он кланяется ей и убегает, чуть ли не вприпрыжку:
.
Неверной ставке не стереть улыбки,
Играй с надеждой в паре и успех
Вам не посмеет отказать в попытке,
И вот — победа!
За бесстрашный взгляд и смех.
Игра!..
.
— Что ж, мальчишка, сыграем… — зло шепчет ему вслед Лис Нуар. — Смейся! Посмотрим, кто будет смеяться последним…
Внутренний занавес грохнулся, как гильотина, объявив антракт.
.
[1] Испанское ругательство "сукин сын", "Hijo di puta" — дословно "сын шлюхи" (исп.)