Глава 61

— Ты, чего? — удивился Андар.

А чего я?

— Ненавижу пьющих мужчин, — нервно хихикнула.

Это, кстати, правда. У меня, можно сказать, детская травма по данному поводу. Хотя, не пей мой отец, то он с моей матушкой так долго в браке не прожил бы.

— Там яд, Ваше Величество, — пояснила Сариэль, подбежавшая к нам, — я сама слышала, как принцесса приказывала слуге добавить вам яд в бокал.

Ничего себе, не отбор невест, а сборище отравительниц какое-то. И почему именно яд? В продвинутом магическом мире другого способа убить не существует?

— Я оскорблён до глубины души, — вздохнул император.

И по его виду мне показалось, что он совсем не удивлён тому, что сверкающая рогатая шоколадка хотела его на тот свет отправить. Кстати, я думала, что она меня будет пытаться убить, потому что она всегда в мою сторону такие красноречивые взгляды бросала.

— Ладно, я даже могу понять то, что убивать меня отправили не саму принцессу, а её двойника…

— Что? — перебила императора.

— Понимаешь, Василиса, у монархов Флорда чёткое убеждение, что по земле ходят только низшие слои населения.

Теперь понятно, почему рогатую девицу везде на золотом стульчике таскали. Только это всё равно не объясняет, как Андар понял, что принцесса не настоящая.

— Только настоящая принцесса Флорда даже по полу не ходит, — продолжил объяснение.

Как это? Её, что даже в уборную на троне заносят?

— Ведь она умеет парить в воздухе, а, присланная сюда, девушка подобными способностями не обладает. Но, кажется, монархи Флорда не знали о такой моей осведомлённости об их государстве.

Это уже совсем идиотизм — не ходить ножками, потому что это дело плебеев. Конечно, богачи всегда пытались показать своё превосходство над более бедными гражданами. Но не совсем же сходить с ума. А как они одним воздухом с простым народом дышат?

— Я прекрасно понимаю, что у всех правителей, окружающих мою империю, государств есть желание отправить меня к праотцам, — вновь вздохнул Андар, — но яд? Серьёзно? Нельзя придумать что-то поинтереснее? Ладно, уводите эту, — скомандовал охранникам.

И лжепринцессу тоже вывели из бального зала. А красноглазый поинтересовался:

— Всё или кто-то ещё меня хочет убить?

Все присутствующие отрицательно замотали головами, тогда император произнёс:

— Тогда, представляю вам мою супругу — Василиса…уже Латтэу.

Все присутствующие захлопали в ладоши, а я злобно посмотрела на красноглазого.

Чего? Да, я предполагала, что красноглазый может назвать меня своей избранницей. Но с какого фига он меня своей женой назвал? Ещё и фамилию свою к моему имени приписал.

— Какая ещё жена? — попыталась перекричать хлопки посетителей бала. Но у меня это не получилось. Зато Иллиада с этой задачей справилась:

— Это я должна стать новой императрицей, — завопила так, что огромная люстра на потолке бального зала задрожала.

Все присутствующие перестали хлопать и прикрыли уши. А император произнёс:

— Кажется, леди Жэргонни ещё не оправилась после отравления.

— Нет, она такой была всегда, — буркнула я.

И это было только началом представления. Потому что дальше истеричка налетела на меня с обвинениями:

— Ты должна была меня выдать замуж за императора, а не выходить за него самой, — прокричала буквально мне в лицо.

— Да, не выходила я никуда, — пискнула я.

Но истеричка даже не попыталась меня услышать. Она привычно повалилась на пол, безжалостно портя своё шикарное платье, и начала вопить:

— Это я Императрица! Я! Я! Я! Я!..

Дракон попытался приструнить свою дочь и поднять на ноги, чтобы она не позорилась перед толпой. А я увидела, как тот самый беловолосый эльф, который пробовал пирог Иллиады, выбегает из бального зала. Видимо, мужик решил, что ему такая жена не нужна.

Дэвид ловко поднял свою леди с пола, как в день, когда я увидела Иллиаду впервые. А после он начал успокаивать девушку:

— Вы моя императрица, леди Иллиада. Лучше вас никого не существует во всех мирах.

— Прошу прощения, Ваше Величество, — произнёс герцог и эта троица исчезла из бального зала.

На некоторое время в бальном зале воцарило молчание, а потом я вспомнила, что мне возмущаться нужно:

— Я не выходила замуж.

— Ошибаешься, — усмехнулся, — ты уже четвёртый день, как моя жена.

— Старческий маразм начался? — усмехнулась.

— По законам воинов — невеста воина готовит для него блюдо, которое он съедает до последней капли, а после она заплетает его волосы в косу. И после проведённой вмести ночи, они становятся мужем и женой, — с издёвкой пояснил.

Вот же…Теперь понятно, зачем он моей несъедобной запеканкой давился, а после попросил заплести ему косу из моего мира. Продуманный, гад. Только ночь мы никакую с ним не проводили, о чём я и поспешила напомнить:

— Ночи не было.

— Разве? — усмехнулся, — ты не летала на моём драконе всю ночь?

Летала. Но разве это считается?

— Смирись, Василиса. Ты теперь моя жена.

— Не смирюсь, — нахмурилась, — я не буду одной из твоих жён.

— Ты моя единственная жена, Василиса.

— Ага, — хмыкнула, — ты так каждой из своих жён говоришь?

— Нет больше никаких предыдущих жён, Василиса.

— Ты их убил? — ойкнула.

— Нет, конечно, Василиса.

— Но мои родители не дали своё дозволение на наш брак, — нашла новый повод не быть женой императора.

— Значит, нужно познакомиться с ними, — пожал плечами, — я же такой обаятельный, что точно им понравлюсь.

После этой фразы я выразительно фыркнула, тогда Андар произнёс:

— На крайний случай я ещё и неприлично богат. А самое главное, что люблю их дочь.

— Но…, — договорить мне не дали, накрыв мои губы поцелуем.

Ммм, сразу видно, что император опытный в плане поцелуев. Потому что у меня как-то резко исчезли все мысли из головы и я даже не попыталась сопротивляться поцелую.

А когда Андар оторвался от меня, то я произнесла:

— Ты тиран и самодур. Я обязательно свергну тебя и устрою здесь матриархат.

* * *

— Ты можешь остаться ещё на какое-то время во дворце, — сказала Сариэль, когда мы на следующий день после бала шли по дворцовой территории.

— Нет, — уверенно ответила молодая женщина, — я по детям и мужу соскучилась. Тем более леди Иззета пообещала мне помочь с их воспитанием, чтобы они стали чуточку поспокойнее.

Мы подошли к Матвейке, где около возницы стоял багаж Сариэль. Мой красный чемоданище тоже наблюдался рядом.

— Заглядывай в гости, Василиса, — произнесла молодая женщина, забираясь в карету.

— И ты тоже, Сариэль, — ответила.

Экипаж тронулся с места, унося многодетную мать к её семье. И пока я засмотрелась на уезжающую возницу меня кто-то сбил с ног.

— Рина, — воскликнула, вылезая из-под дворцовой мартышки, — ты совсем, что ли?

— Я боялась, что не успею, — произнесла сестра Андара, поднимаясь на ноги.

Я оглядела её и поняла, что она вырядилась, как пират. Ей только не хватало говорящего попугая на плече.

— Рина, ты остаёшься здесь, — скомандовал император, который тоже, кажется, собрался искать остров сокровищ.

— Я тоже хочу посмотреть на другой мир, — возмутилась девушка.

— Во дворец, Рина, — повторил старший брат.

И когда Рина, громко топая ногами, покинула нас, то я поинтересовался:

— Ты чего так вырядился?

— А разве в твоём мире так не одеваются? — удивился.

Ага, одевались. Несколько веков назад.

— Надень простые чёрные брюки и рубашку, — устало вздохнула, — и серьгу из уха убери. Мой отец такого не одобряет.

— Я что ухо зря проколол? — недовольно буркнул.

Загрузка...