Нэнси и тётя Элоиза с нетерпением ждали окончания кинофильма. В конце были названы исполнители. Миссис Ченнинг была внесена в список, как Митци Адель.
– Её сценическое имя, – догадалась тётя.
Нэнси кивнула.
– Да, или её девичья фамилия. Этому фильму семь или восемь лет.
– Она могла отказаться от профессионального фигурного катания, когда вышла замуж, – предположила Элоиза Дрю.
– Тем не менее, это поможет, – сказала Нэнси. – Если миссис Ченнинг была фигуристкой, то, возможно, я смогу найти каких-нибудь людей в этой профессии, которые знают, откуда она взялась, или им известно ещё что-нибудь о ней.
На следующее утро, позавтракав, Нэнси позвонила на телевизионную студию и запросила информацию о фигуристке Митци Адель. Мужчина на другом конце провода посоветовал Нэнси написать в Кинокомпанию Брэмсона, которая делала этот кинофильм.
– Выяснила что-нибудь? – поинтересовалась тётя Элоиза, когда Нэнси положила трубку.
– Только название кинокомпании. Я надеюсь, что у них есть адрес этой женщины!
Элоиза Дрю готовилась уехать в школу. Нэнси поблагодарила её за приём и поцеловала на прощание. После того как тётя ушла, Нэнси отправила телеграмму кинокомпании с просьбой, направить ответ ей в Ривер-Хайтс.
Когда она упаковывала вещи, раздался дверной звонок. Сержант полиции Рольф был в холле и хотел видеть её.
– Я здесь, чтобы вернуть эту бриллиантовую брошь, мисс Дрю, – сказал ей офицер несколько минут спустя. – Если Сидни Бойд попытается продать похожие серьги, то мы доберёмся до него!
Сержант поблагодарил Нэнси за помощь и ушёл.
Погода после обеда была ясная, и полёт прошёл без происшествий. Она взяла такси из аэропорта Ривер-Хайтса и тихонько проскользнула в дом Дрю. Ханна была на кухне. Подойдя на цыпочках и встав позади экономки, Нэнси громко крикнула:
– Я дома!
– Ох! – выдохнула Ханна. – Нэнси, ты напугала меня!
– Тётя Элоиза передаёт большой привет, – сообщила Нэнси, сняв пальто и шляпу, и направилась к шкафу в коридоре. Когда она вернулась, миссис Груин вынимала пирог из духовки.
– Если бы Бесс увидела этот вишнёвый пирог... – начала Нэнси.
– Бесс и Джорджи приготовили для тебя сюрприз, – перебила Ханна. – Бесс велела передать, чтобы ты позвонила ей. Джорджи там же. Затем расскажешь мне о поездке.
– Я сначала расскажу тебе, – улыбнулась Нэнси.
Десять минут спустя она позвонила Бесс, которая сообщила, что через торговца, продающего охотничье оборудование, она и Джорджи нашли ещё одного инвестора Лесной Пушной компании.
– Этот старик – охотник на пушных зверей с севера, – продолжала Бесс. – Он живёт со своей племянницей.
– Когда я смогу поговорить с ним? – спросила Нэнси.
Бесс посоветовалась с Джорджи, взявшей трубку дополнительного телефона.
– Мы привезём его завтра утром, – сказала Джорджи. – То есть, если мы сможем убедить его поехать на машине. Джон Хорн является твёрдым сторонником передвижений на своих двоих и колёсам предпочитает ботинки и снегоступы.
Нэнси засмеялась.
– Я надену лосины из оленьей кожи и енотовую шапку!
– Мы приедем рано, – пообещала Джорджи.
На столике в холле скопилась почта для Нэнси. Закончив разговор, она начала её просматривать. Прибыл дубликат её водительских прав. Также было сообщение от отца, который очень хотел, чтобы она присоединилась к нему.
– Ты видела это? – спросила Ханна, указывая на телеграмму, наполовину скрытую рекламным проспектом.
Сообщение было от Кинокомпании Брэмсона. Оно гласило, что они не знают адреса Митци Адель. Однако представитель фирмы вскоре обратится к Нэнси по поводу фигуристки.
– Интересно, зачем, – отметила Нэнси. – Теперь я не могу поехать в Монреаль, пока не выясню, что хочет сообщить этот представитель!
Утром громкие голоса возвестили о прибытии Бесс, Джорджи и траппера[1]. Коренастый и круглолицый мужчина подошёл к крыльцу лёгкой походкой. И хотя ему было семьдесят лет, по этой походке его вполне можно было посчитать и в два раза моложе.
Джон Хорн был одет как Даниэль Бун[2], подумала Нэнси, а его длинные белые бакенбарды напомнили ей о Санта-Клаусе. По её приглашению троица вошла в гостиную семейства Дрю.
Охотник отказался присесть в кресло. Он встал перед каминной полкой, широко расставив ноги и глубоко засунув руки в карманы тяжёлой куртки.
– Ну, девушка, о чём же Вы хотите меня спросить? – задал он вопрос, его ярко-голубые глаза впились в Нэнси.
– Это правда, что Вы купили акции Лесной Пушной компании у миссис Ченнинг? – начала она.
– Да. Я был старым дураком, – откровенно признался Джон Хорн. – Я попался на глупую приманку, как пучеглазая щука!
– Мне интересно, рассказывала ли она Вам что-нибудь, что поможет нам отследить её, – продолжила Нэнси. – Например, она упоминала о Данстан Лэйк?
Старик потянул себя за бакенбарды.
– Нет. Никогда не слышал это название, мисс. Вся наша болтовня была о норке. Я работал на норковой ферме и заманивал в ловушку этих маленьких мошенников в течение многих лет. После чего я приехал с Арабеллой сюда.
Из кармана своей куртки он вытащил маленькое, подобное белке существо, с ярко-чёрными глазами и длинным хвостом.
– Да ведь это норка! – воскликнула Бесс.
– Конечно, она! – гордо сказал Джон Хорн. – Ей четыре месяца, и у неё самая лучшая шкурка, которую я когда-либо видел. Обратили внимание на глянцевый тёмно-коричневый мех? Видите, какая густая и живая шерсть? Арабелла – аристократка. Да, безусловно!
– Она ручная? – спросила Джорджи.
– Она ручная, потому что я сам воспитал её, – объяснил Джон Хорн. – Дикая норка, тем не менее, кусается, а её зубы очень острые.
– Откуда она у Вас? – поинтересовалась Нэнси.
– Арабелла родилась на норковой ферме. В первый раз я увидел её, когда она была розово-белой и размером не намного больше лимской фасоли[3]. Все новорождённые норки такие. Крошечные и покрытые шелковистой шерстью.
Джон Хорн нежно погладил своего питомца и положил его обратно в карман.
– Вы хотите, чтобы я помог Вам поймать эту мошенницу, не так ли, мисс Дрю? – произнёс он.
Нэнси не имела в виду ничего такого. Тем не менее, если пушная компания была расположена в Адирондаке, как полагала тётя Элоиза, было бы удобно иметь поблизости опытного лесного жителя.
– Мистер Хорн, мне, возможно, потребуется Ваша помощь, если я соберусь в путешествие на север или в горы, – признала она.
– Вы можете рассчитывать на меня! – проговорил старик.
– Прошу прощения, Нэнси, – сказала Ханна, появившись в дверях. – Я подумала, что, возможно, наши гости захотят выпить горячего шоколада и попробовать тосты с корицей.
При виде женщины Джону Хорну стало не по себе.
– Нет, спасибо, мэм, – поспешно проговорил он. – Дело в том, что я должен идти.
– Мы отвезём Вас, – предложила Бесс.
– Нет. Нет, я лучше пешком. – Старый охотник повернулся к Нэнси. – Вы мне нравитесь, девочка. Вы… вы говорите разумно, – запнулся он. – Вот, возьмите это!
Нэнси почувствовала, как что-то тёплое и пушистое извивается в её руках. Испугавшись, она ахнула и отступила назад, выронив маленькую норку на пол.
Арабелла мгновенно отскочила, прямо к изумлённой Ханне. Экономка подхватила свои юбки и вскочила на ближайший стул.
– Крыса!
– Это норка, – возразила Нэнси. Она вытянула руку и попыталась поймать зверька.
– Она укусит! – предупредила Ханна. – Как крыса!
Арабелла была в ужасе от незнакомого места и визгов Бесс и Ханны. Крошечное животное отчаянно металось туда-сюда в поисках укрытия.
Джон Хорн поднял руку.
– Тихо, все! Вы, женщины, оставайтесь на месте! И прекратите ваши вопли! Вы доведёте моего бедного питомца до смерти!
Охотник нашёл Арабеллу, скорчившейся в углу прихожей. Он мягко заговорил со своим домашним животным, когда подошёл к нему. Затем, опустившись на колени, он взял норку на руки.
В этот момент раздался звонок в дверь. Нэнси открыла дверь хорошо одетому мужчине средних лет.
– Как поживаете? – произнёс он. – Я не вовремя? Я звонил несколько раз.
– Мне очень жаль, – сказала Нэнси. – Мы гонялись за сбежавшей норкой и мы…
– Норкой?
Незнакомец уставился на Нэнси.
Она покраснела и показала на зверька, прильнувшего к груди Джона Хорна.
– Это ручная норка, – объяснила она.
– Я вижу, – сказал приезжий, всё ещё изумлённый. – Я мистер Нельсон из Кинокомпании Брэмсона, и я хотел бы поговорить с мисс Нэнси Дрю.
– Я Нэнси Дрю. Пожалуйста, проходите и садитесь в гостиной. Я присоединюсь к Вам через несколько минут.
Мужчина вошёл внутрь, а Нэнси повернулась к охотнику.
– Мне бы очень хотелось держать у себя Арабеллу, – сказала она, – но думаю, что она будет счастливее с Вами. Кроме того, у нас есть собака. Это может создать проблемы.
Хорн кивнул, пряча норку обратно в карман.
– Моё предложение помочь поймать эту мошенницу по-прежнему в силе.
Нэнси улыбнулась.
– Я обращусь к Вам.
Кузины отбыли с Арабеллой и её хозяином, который ехал на заднем сиденье автомобиля Бесс. Очевидно, он изменил свое мнение о пешеходных прогулках!
Нэнси вошла в гостиную и присела.
– Мисс Дрю, – произнёс мистер Нельсон, – я понимаю, что Вы хотите отыскать Митци Адель. Насколько близким другом она Вам приходится?
– Друг? – Нэнси покачала головой. – Мы совсем не друзья.
После того как она сообщила то, что знала об этой женщине, голос мистера Нельсона стал более сердечным.
– Я рад, что Вы рассказали мне об этом, мисс Дрю, – проговорил он. – Откровенно говоря, мы думали, что Вы, возможно, замешены в делах Митци. Несколько лет назад она украла несколько ценных костюмов у Кинокомпании Брэмсона. Мы с тех пор ищем её.
– Вы знаете, откуда она родом? – спросила Нэнси.
– Её дом был на севере штата Нью-Йорк. Где-то недалеко от канадской границы. Вот всё, что я знаю о ней.
После непродолжительного разговора посетитель ушёл.
Нэнси отправилась на кухню, чтобы сообщить Ханне о том, что выяснила.
– Теперь я должна ехать в Монреаль, – сказала она. – Вообще-то, я уеду этим же вечером, если смогу купить билет на поезд.
Нэнси забронировала себе купе на последний экспресс и отправила телеграмму, сообщающую её отцу время прибытия. Ханна помогла ей собрать вещи и отправилась с ней на такси до железнодорожной станции.
Следующим утром Нэнси с нетерпением смотрела в окно, как поезд останавливается у вокзала Монреаля. Она быстро сошла по ступенькам вниз, прямо в объятия своего отца.
– Нэнси! Я так рад тебя видеть! – воскликнул он, беря её лыжи.
– Я вдвойне рада видеть тебя, – ответила она.
– Как продвигается большая меховая тайна? – спросил мистер Дрю, когда они следовали за швейцаром к стоянке такси.
– Я в тупике, папа, – призналась Нэнси.
– Ну, порой смена работы помогает. Давай ты поможешь мне. Молодой человек, Чак Уилсон, является моим здешним клиентом. Он озадачивает меня, и я хотел бы знать твоё мнение. Если сможешь, заставь Чака самому рассказать тебе о своём деле.
Нэнси улыбнулась.
– Когда я приступаю к работе?
– Ты встретишь Чака в час. Я сказал ему, что мы будем на лыжном трамплине отеля «Канадец», где я остановился.
– Сначала мне надо в отель, чтобы переодеться в лыжный костюм, – сказала Нэнси.
Отель располагался в нескольких милях от города у подножия величественной горы. Нэнси показали её номер, в котором она переоделась в аккуратный синий лыжный костюм. Затем они с отцом вышли к ближайшему горнолыжному склону и лыжному трамплину. Когда они приблизились к подножию трамплина, какой-то человек готовился спуститься с него.
Лыжник ждал сигнала. Момент спустя, он помчался вниз, быстрый как пуля, почти поднимаясь в воздух, взлетая как птица, с распростёртыми руками. Он прекрасно приземлился.
– Молодчина! – закричал мистер Дрю.
– Это было прекрасно! – воскликнула Нэнси. – Хотела бы я прыгать, как он.
– Это мой клиент, может быть, он даст тебе несколько уроков, – сказал мистер Дрю. – Чак, Чак Уилсон, идите сюда!
Стройный молодой человек помахал и направился к ним, его светлые волосы блестели на солнце.
После того как отец Нэнси представил их друг другу, Чак спросил:
– Ты катаешься на лыжах, Нэнси?
– Да. Но не очень хорошо.
– Может быть, я смогу дать тебе несколько советов, – охотно предложил Чак. – Хочешь, покатаемся вместе?
– Хорошая идея, – согласился мистер Дрю. – Я оставляю мою дочь с Вами и возвращаюсь к работе. Позаботьтесь о ней!
– Конечно! – ответил молодой человек тоном, который заставил Нэнси покраснеть. Они помахали на прощанье мистеру Дрю. Затем Чак Уилсон схватил руку Нэнси и потянул её к подножию трамплина. – Я должен видеть следующий прыжок.
Стартовал лыжник изящно, но потом что-то произошло. Ноги человека разъехались при посадке, а одна лыжа попала на ледяную корку. Лыжник поскользнулся и очень опасно упал.
Наблюдающая толпа ахнула, потом замолчала. Какой-то зритель, в нескольких шагах от Нэнси и Чака, бросился к мужчине.
– Идиот! – закричал он. – Что будет с Митци, если ты убьёшься?
Услышав имя Митци, Нэнси стала быстро пробираться через толпу. Она опоздала. К тому времени, как она достигла нужного места, незадачливый прыгун и его друг исчезли.
– Почему ты убежала? – спросил Чак, догнав Нэнси.
Нэнси извинилась.
– Я ищу кое-кого. Можем ли мы пойти на лыжную базу? Возможно, он находится там.
– Хорошо, – сказал Чак, идя впереди.
База была переполнена лыжниками, но мужчин внутри не было. Нэнси спросила Чака, знает ли он имя того лыжника.
– Нет. Но скажи, его инициалы помогли бы?
– О, да! Где ты их видел?
– На его лыжах, если они были его. Большими буквами.
Сердце Нэнси ёкнуло.
– И что за инициалы?
– Р. Ай. Ч.
По позвоночнику Нэнси побежали мурашки, как если бы ей за шиворот попал снежок. Мог ли это быть муж Митци Ченнинг? А другой мужчина… Был ли это Сидни Бойдом?
[1] Тра́ппер (от англ. trap — «ловушка») — охотник на пушных зверей в Северной Америке (википедия) – прим.ред.
[2] Даниэль Бун (англ. Daniel Boone; 1734 — 1820) — американский первопоселенец и охотник, чьи приключения сделали его одним из первых народных героев Соединённых Штатов Америки – прим.пер.
[3] Лимская фасоль, или лунообразная, — одна из разновидностей фасоли. По сравнению с обыкновенной фасолью у лимской очень крупные зерна, напоминающие дольку мандарина или растущую луну – прим.ред.