ГЛАВА XVIII ПРИКЛЮЧЕНИЯ ДЖИММИ

Здесь нашу хронику придется разбить на три отдельные части. Ночь оказалась богатой событиями, и каждый из нашей троицы наблюдал их со своей точки зрения.

Начнем с того момента, когда этот милый и занимательный молодой человек Джимми Тесиджи распростился наконец со своим другом — заговорщиком Биллом Эверсли.

— Не забудь, — предупредил Билл. — Разбуди меня ровно в три. Если, конечно, ты еще будешь жив к тому времени, — любезно добавил он.

— Может, я и балбес, — оскорбился Джимми, вспомнив рассказ Юлы, — но далеко не так глуп, как всем кажется.

— То же самое ты сказал про Джерри Уэйда, — медленно произнес Билл. — Помнишь? Как раз в ту ночь, когда его…

— Заткнись, дурачина, — рассердился Джимми. — У тебя что, нет ни капли такта?

— Как это ни капли? — возмутился Билл. — Я же будущий дипломат, а дипломатов без такта не бывает.

— Значит, ты еще дипломат в зародыше, — возразил Джимми.

— У меня все Юла из головы не выходит. — Билл неожиданно перевел разговор на прежнюю тему. — Я ведь думал, мы ее не уломаем, но она так исправилась, просто не узнать.

— Вот и твой шеф того же мнения, — поддержал его Джимми. — Он сказал, что Юла его приятно удивила.

— Мне-то показалось, что с ним она слегка перестаралась, — заметил Билл. — Но Карась такой тупица, любую приманку проглотит. Ну ладно, пока! Боюсь, тебе придется потрудиться, когда будешь меня будить. Только не отступайся!

— Вряд ли я чего добьюсь, если ты пошел по стопам Джерри Уэйда, — злорадно сказал Джимми.

Билл посмотрел на него укоризненно.

— Ну зачем ты меня запугиваешь? — спросил он.

— Просто плачу тебе твоей же монетой, — сказал Джимми. — Ладно, иди спать.

Но Билл медлил. Он переминался с ноги на ногу.

— Слушай, — проговорил он.

— Ну?

— Я хотел тебе сказать… ну, в общем, ты не дашь себя одурачить? Все это, конечно, очень занятно, но как вспомню о беднягах Джерри и Ронни…

Джимми уже терял терпение. Билл, увы, принадлежал к тем людям, кто, действуя из лучших побуждений, добивается обычно обратного результата.

— Я вижу, — сказал Джимми, — что мне надо показать тебе моего Леопольда.

Он опустил руку в карман темно-синего костюма, в который только что переоделся, и, вынув свой пистолет, протянул его Биллу.

— Настоящий, неподдельный автомат, — сказал он с горделивой скромностью.

— Ну да! — восхитился Билл. — Это он и есть?

Пистолет явно произвел на Билла впечатление.

— Мне купил его Стивенс, мой слуга. Он у меня потрясающий — педант и чистюля. Нажимаешь кнопку, а остальное Леопольд делает сам.

— Ого! — удивился Билл. — Слушай-ка, Джимми!

— Да?

— Пожалуйста, будь поосторожней. Не вздумай палить из этой штуки в кого попало. Будет ужасно неловко, если старик Дигби вдруг начнет бродить во сне, а ты его ненароком подстрелишь.

— Не беспокойся, — сказал Джимми. — Конечно, раз я приобрел Леопольда, мне хотелось бы пустить его в дело, но я постараюсь, по возможности, сдерживать свои кровожадные инстинкты.

— Ну ладно, пока! — сказал Билл в четырнадцатый раз и с этими словами действительно скрылся в спальне.

Джимми остался один на своем посту.

Сэр Стенли Дигби занимал последнюю комнату в западном крыле дома. С одной стороны к ней примыкала ванная, с другой — небольшая комната, в которую сейчас поместили мистера Теренса О’Рурка, между ними была дверь. Двери всех трех комнат выходили в небольшой коридорчик. Наблюдать за ними было дело нехитрое. Там, где коридорчик соединялся с главной галереей, в тени дубового шкафа стоял неприметный стул — это был прекрасный караульный пост, минуя его, никто не мог попасть в западное крыло, поэтому Джимми должен был увидеть и входящих, и выходящих. В коридоре оставалась гореть на ночь электрическая лампочка.

Джимми расположился поудобнее, закинул ногу на ногу и стал ждать. Леопольд лежал у него на коленях.

Он взглянул на часы. Без двадцати час; с тех пор как все разошлись по спальням, времени прошло немного. Ни один звук не нарушал тишину, лишь где-то далеко тикали часы.

Надо отметить, что это тиканье казалось Джимми жутковатым. Оно наводило на разные мысли. О Джеральде Уэйде, например, и о семи будильниках, которые тикали тогда на камине в его комнате… Кто поставил их туда и зачем? Джимми зябко передернулся.

Сидеть здесь и сторожить тоже не слишком приятно. Неудивительно, что на спиритических сеансах мерещатся всякие страсти. Посидишь вот так в темноте, когда нервы на взводе, начнешь вскакивать от любого скрипа. А неприятные мысли просто сами лезут в голову!

Ронни Деверукс! Ронни Деверукс и Джерри Уэйд! Оба полные жизни, энергичные! Веселые, здоровые молодые люди, такие, как все. А где они теперь? Гниют в земле, добыча для червей… Уф! Ну как отделаться от этих скверных картин! Джимми снова взглянул на часы. Всего двадцать минут второго. Как тянется время!

Юла все-таки потрясающая проныра! Надо же, ведь хватило у нее ума, да и смелости, пробраться в самый тайник этих «Семи Циферблатов»! Как это ему самому не пришло в голову? Наверное, потому, подумал Джимми, что уж больно все это невероятно. Номер Семь! Дьявол! Кто же этот Номер Семь? А вдруг он сейчас тоже здесь, в этом доме? Переодетый слугой. Среди гостей его, конечно, быть не может. Нет, в это поверить трудно. Да и вообще во всю эту историю верится с трудом. Если бы Джимми не знал, что Юле в принципе можно доверять, он, пожалуй, решил бы, что она его разыгрывает.

Джимми зевнул. Как странно — с одной стороны, спать хочется, с другой — сна ни в одном глазу. Он снова посмотрел на часы. Без десяти два. Время понемногу движется.

И вдруг он затаил дыхание и, вслушиваясь, подался вперед. Ему показалось, что он услыхал какой-то скрип.

Прошло несколько минут… Вот опять! Скрипнула половица… Где-то внизу. Опять! Едва слышный зловещий скрип. Кто-то украдкой ходит по дому.

Джимми бесшумно вскочил. Стараясь не издавать ни звука, он прокрался к лестнице. Вокруг царила полная тишина. И все же он был убежден, что на самом деле слышал тихий скрип. Ему не померещилось.

Очень осторожно, тихонько ступая на цыпочках, Джимми спустился по лестнице. Правой рукой он крепко сжимал Леопольда. В просторном холле было совершенно тихо. Если ему правильно показалось, что половицы скрипели прямо под ним, значит, кто-то был в библиотеке. Джимми подкрался к двери и прислушался — ни звука, тогда он распахнул дверь и зажег свет.

Никого! Свет заливал всю большую комнату. Но она была пуста.

Джимми нахмурился.

— Могу поклясться! — пробормотал он.

Три больших окна библиотеки выходили на террасу. Джимми прошел к ним. Среднее окно было не заперто.

Он открыл его, вышел на террасу и осмотрелся. Никого!

— Вроде бы все в порядке, — опять пробормотал он. — И все же…

С минуту он постоял, размышляя. Потом через окно вернулся в библиотеку. Прошел к двери, запер ее и положил ключ в карман. Затем потушил свет. Немного выждал, прислушиваясь, потом тихонько прокрался к открытому окну и остановился, держа пистолет наготове.

Послышалось ему или на террасе на самом деле прошелестели чьи-то легкие шаги? Нет, послышалось! Он покрепче стиснул в руке Леопольда и снова напряг слух.

Вдалеке часы на конюшне пробили два.

Загрузка...