27. На перевале

Несколько дней Йорунн провела в мучительных метаниях между скорбью, злостью и отчаянием. Ей не хотелось видеть кого бы то ни было, и она сидела в своей комнате у окна, даже еду ей приносили сюда. Теперь девушка ясно чувствовала приходы и уходы правителя Хальварда. Иногда он выезжал с несколькими спутниками за ворота и исчезал в снежных поворотах на дороге, ведущей к перевалу, иногда спускался вниз к водопаду, возможно, ему было скучно сидеть на одном месте. Наверное, его магия давала Йорунн сигналы, позволяя ощущать перемещения.

Это было новое и неприятное чувство, контроль, как будто ее посадили на поводок. Девушка старалась не замечать этого давления, но в конце концов не выдержала. Во время очередной прогулки правителя, она вышла из своей комнаты и отправилась на конюшню, ей хотелось поскорее вырваться в лес, на свежий воздух. Погода стояла солнечная, деревья, согретые лучами, пахли смолой. Свою лошадку она нашла на привычном месте, та радостно потянулась к девушке в поисках яблока. Однако тут же из сумрака конюшни к ней шагнул неизвестный человек в чёрном, один из свиты Хальварда. Он поклонился:

— Мое имя Арен, госпожа. Мне приказано сопровождать вас, если вы пожелаете прогуляться.

Вот так. Значит, с ней будет охрана. «Гостья», — мысленно усмехнулась Йорунн.

— Да, я хочу выехать в лес. Вы тот самый Арен, что привез меня сюда осенью?

— Верно, миледи.

Йорунн стало грустно. Всего пару недель назад она связывала с этим человеком надежды узнать и понять, что же произошло с ней. Теперь правда раскрылась, только вот радости это не принесло. Они так и выехали вдвоем, Йорунн впереди, Арен чуть сзади. Он и правда лишь сопровождал девушку, не пытаясь ограничить ни в дальности прогулки, ни в направлении. Йорунн выбрала дорогу к перевалу. Там, на лишенной деревьев седловине, снег лежал пушистым глубоким одеялом. Дорога была закрыта. Девушка оглянулась в поисках спутника. Тот, поймав ее вопросительный взгляд, подъехал совсем близко и встал рядом.

— Мы этой дорогой поедем в столицу?

— Да, отсюда единственный путь, — охотно отозвался воин. — Вон там, — он махнул рукой вниз и влево — начинается ущелье, которое выводит почти к подножью гор, оттуда рукой подать до большого тракта. Затем тракт проведет нас по предгорьям, широкие долины и озера — красоты того края. Там есть деревни и города, наверное у них уже весна. — Арен плотнее закутался в плащ. — Весной в долинах красиво, там плодородная земля, много садов, туда прилетают птицы. Я родом из тех мест, — неожиданно добавил он, — всегда любил равнины больше гор.

Йорунн молчала. Что ей говорить? Что она видит во снах ровную гладь травяного моря? Что чувствует запах полыни на закате, слышит треск кузнечиков и трели жаворонков? Что для нее нет ничего прекрасней дикой скачки навстречу солнцу, что ее родина полна широких рек и небольших озер, скрытых в неприметных оврагах? Но теперь Йорунн тут, среди холодных, гордых и недосягаемых вершин, в плену одного из самых могущественных и опасных людей этого мира, в окружении незнакомых людей, чей язык она все еще понимала с трудом.

Йорунн развернула коня и направилась в сторону дома. Воин молча следовал за ней.

— Арен, вы можете рассказать мне, что произошло… ну после… — горло сжалось и она так и не смогла произнести фразу до конца.

— Той осенью после того, как вы пытались бежать от Талгата? — Арен понял ее вопрос правильно, Йорунн лишь сухо кивнула. — Тем вечером, когда новый конунг праздновал свою победу, лорд Хальвард приказал нам следить за пленниками. Он хорошо знал обычаи кочевников и понимал, что уже на закате никто из них не сможет стоять на ногах ровно. И еще мы знали, что рядом с Талгатом находятся люди императора Сабира, имеющие сильное влияние на великого хана. Именно они настаивали на том, что вся правящая ветвь дома хольдингов должна быть истреблена. Талгат был не согласен с этим. Унизить последних представителей вашего рода ему хотелось даже больше, чем убить. Вы могли бы стать его личным утешением, его особой рабыней, возможно, женой и матерью его детей, поэтому казнить вас он не собирался. Тем вечером мы опасались, что с пленниками в подвале может произойти несчастный случай, потому следили издали за всем, что происходит вокруг. Каким же удивлением для нас стало то, что ваши люди смогли организовать столь удачную попытку побега! Правитель приказал не мешать вам, лишь задержать, тем самым дав возможность пьяным людям великого хана прийти в себя и успеть добежать до основного места событий. Нам нужны были свидетели жестокой расправы, чтобы в будущем никто не мог даже мысли допустить, что последний представитель правящего дома выжил. Вы помните, что произошло на ступенях?

— Да, но что было после того, как я потеряла сознание?

— Лорд Хальвард погрузил вас в сон, а ваши люди смогли покинуть лагерь. Я лично и еще несколько человек сопроводили отряд до безопасного места, затем мы разошлись в разные стороны. У нас не было приказа преследовать хольдингов, а кочевники были слишком пьяны, да и идти в открытую наперекор слову моего господина не осмелились. Когда я вернулся в лагерь, правитель уже вынес вас из огня и поместил под охрану преданных людей. Однако люди Талгата хотели убедиться, что вы все-таки мертвы. Магия Тьмы может создавать удивительные иллюзии, поэтому нам удалось подменить тело, выдав другую безымянную погибшую за вас. Тело той несчастной было сожжено наутро кочевниками, останки захоронены за кольцом городской стены. Мы же вывезли вас еще ночью, спрятав до времени за пределами лагеря, где нас ждал еще один отряд, о существовании которого ни Талгат, ни его союзники не знали. Затем на виду у всех нужных свидетелей мы покинули разоренную столицу. Ни один из соглядатаев не смог бы заподозрить, что где-то по укромным дорогам и малоприметным оврагам пробирается повозка со спящей наследницей дома конунга. В лесах наши отряды встретились, и правитель со своим эскортом прибыл в Кинна-Тиате, нашу столицу, а я доставил вас сюда. Кстати, о существовании этого места знают лишь некоторые доверенные лица, и вы теперь в их кругу.

— Значит, меня никто не ищет, и для всего мира я уже более полугода мертва?

— Да, вы правы, миледи.

— И кто на самом деле знает, что я — это я?

— Только вы сами, лорд Хальвард, его первый воин и мой командир, Ульф Ньерд, и еще несколько человек, которые помогли осуществить подмену. Даже Агвид с супругой знают только то, что вас силой увезли из вашего дома в степи.

— И судя по тому, что вы так спокойно рассказываете мне все это, вы уверены, что я не сбегу, никому не разболтаю о том, что узнала, и не смогу навредить ни вам, ни вашему правителю?

— У меня есть позволение правителя Хальварда отвечать на все ваши вопросы. Что касается побега, то прошу меня простить, миледи, но это невозможно.

Йорунн грустно улыбнулась, осознавая, что Арен прав. Они на своей земле, знают тут каждую тропинку, ей не скрыться от них. И все же, если Арен не лжет, у нее есть надежда на то, что кто-то из ее друзей выжил и смог добраться до безопасных мест. Быть может, однажды ей удастся стать свободной и отыскать их. Уже когда они подъехали почти к самому дому, Арен внезапно придержал повод лошади Йорунн и, приблизившись почти вплотную, тихо сказал:

— Миледи, если позволите дать вам совет, — она только удивленно кивнула, — не совершайте опрометчивых и необдуманных поступков. Вы сейчас в центре событий, которые пока скрыты от вас. Время все расставит по своим местам.

С этими словами он отпустил ее лошадь и исчез за воротами.

Загрузка...