БАЛАК И ЗНАТОКИ ШАРИАТА

То ли весна закружила, завертела эмира, то ли шайтан подстелил свой облезлый хвост, но вот нужна Балаку эта перепуганная тощенькая девица — и всё тут! Хоть сто мудрецов собери, сто знатоков Корана и сунны — а не переубедят упрямца, нет.

— Пленного Хасана ко мне! И пусть этот пес пошевеливается. Иначе, клянусь тем, у кого высота и совершенство, не поздоровится ему!

Марьям сжалась. Вот оно. Всё по слову старой ведьмы и случилось. Ведут курды связанного, исцарапанного Хасана — а на плечах у того алый праздничный халат.

Свадебное одеяние.

— Эй, Майах! — крикнул эмир. — Сердце радуется, глядя на праздник этого несчастного. Будешь ли свидетелем на его свадьбе?

— С радостью и удовольствием, повелитель!

Вторым свидетелем стал лекарь Зейд. Балак выступал опекуном Марьям, всю церемонию провели тут же, у костра, среди цветущих вишен.

Старухи вывели девушку. Вряд ли Хасан смог бы узнать свою невесту. Ее закутали в черную шелковую абайю, кроме обязательного платка-хиджаба, Балак приказал девушке спрятать лицо под тонкой тканью. С замиранием сердца вышла Марьям к своему жениху.

— Эй, Хасан, — поприветствовал Балак пленника, — смотри: мы нашли тебе женушку. Что не радостен ты? Или, — нахмурил он брови, — отказываешься от благодеяния?

— Мне всё равно… — голос манбиджца звучал устало. — Делай со мной что хочешь, Балак, и проклятье тебе.

Эмир снял с пояса саблю и, не вынимая из ножен, ударил ею Хасана по лицу. Пленник сжался, закрывая лицо ладонями. Пальцы намокли черным.

— Ты ведь знал, что злишь меня, сын паука и ослицы. Эй, мулла, приступай!

— Где мулла? — засуетился Зейд. — Ведите его!

Тьма расступилась, и к костру вышла долговязая фигура. Марьям вскрикнула и зажала рот руками. Мулла был не просто высок — громаден. Казалось, он хромал на обе ноги, а чтобы не упасть, опирался на посох. Взгляды девушки и священнослужителя встретились, и — о чудо! — мулла подмигнул.

— Брак, — начал он, — дело богоугодное. Ибо Пророк (да благословит его Аллах и да приветствует, так сказал: «Я среди вас самый праведный и богобоязненный, но я пощусь и прекращаю пост, я молюсь и сплю, и я женюсь на женщинах, и тот, кто отвернется от моей Сунны, не со мной».

Он хотел еще что-то добавить, но Майах, видя неудовольствие на лице эмира, шепнул ему:

— Довольно, шейх. Не гневи повелителя, ты же видишь, как велико его желание! И клянусь тем, кто велик, я его понимаю.

Мулла закивал так, что казалось, голова его отвалится.

— С именем Аллаха и согласно Сунне Его Посланника, мир ему. — Он повернулся к девушке: — Приняла ли ты в мужья Хасана ибн Темуштегина?

Марьям промолчала. По словам Пророка (благословит его Аллах и да приветствует!), молчания женщины достаточно, чтобы признать ее согласие. Это с мужчинами иначе. Тем обязательно надо что-то сказать.

— Хасан ибн Темуштегин, принимаешь ли ты в жены Марьям?

Манбиджец кусал губы, чтобы не рассмеяться. Ему ли не знать голоса Защитника Городов? Но каковы же его намерения?

— Бери мое согласие, добрый человек, — отвечал он, — Даю с радостью. Ибо видит Аллах, я люблю эту женщину, хоть и не понимал того раньше!

Марьям вздрогнула. Никаб скрывал ее лицо, ночная тьма не давала увидеть глаз, и хорошо, что так! Иначе слишком многое стало бы явным для эмира. Балак беспокойно завозился, а пленник продолжал:

— Она отыскала меня среди войны и горя. Как я откажусь от нее?

Голос его звучал гнусаво. Тимурташ едва не сломал ему нос, когда они обсуждали вопросы сдачи Манбиджа.

— Вот и дивно! Да будет брак ваш осиян небесами. — Зейд зубоскалил, никого не стесняясь: — Воистину, не смог ты сделать лучшего выбора! Ибо девушка эта обладает всеми совершенствами тех, что годятся в жены правоверным.

— Что ты болтаешь? — удивился Балак. — Как это? Объясни свои слова, иначе твои бока познают плеть. Объяснишь хорошо — получишь награду.

— Яскажу. Слышишь меня, Хасан? — обратился он к пленнику. — Она богата — ведь ты потерял всё, а девушка лишь на пути к приобретениям. Она для тебя слишком хорошего происхождения, потому что ты сам хуже потомков пса и ослицы. Она красива, как красива последняя женщина, которую ты увидишь в жизни. Она набожна — конечно же, в сравнении с тобой, отступник.

Балак хлопнул в ладоши:

— Зейд, награда твоя! Но за что ты так ненавидишь его? Все эти слова остались бы несказанными, не будь у тебя причины.

— Это так, о мой повелитель. Когда твои воины брали отступника, Хасан убил самого молодого из них. Им оказался мой сын, Джафар.

— Твое горе утешится, Зейд. Дай срок. — Балак повернулся к своим воинам и объявил:

— Всем готовиться к праздничному пиру! Пусть никто не скажет, что эмир скареден. Что, выдавая замуж свою невольницу, он утаил хоть краюшку хлеба, кусок баранины или глоток вина.

— Внимание и повиновение! — поклонились те. Курды побежали исполнять приказ. Вскоре со стороны шатров донесся дружный радостный рев. Ему вторил крик верблюдов, лошадей и ослов. Весть о пире разнеслась среди воинов эмира со скоростью мысли.

Тем временем лжемулла придвинулся к Хасану.

— Будь готов, — приказал он шепотом. — Во время пира я вас выведу.

Хасан кивнул едва заметно и указал глазами на Марьям. Великан прошел мимо девушки и прошептал:

— Марьям, готовься. Скоро.

— Рошан! Ты…

— Тс-с!

Балак повернулся к пленнику:

— Все радуются твоему счастью, Хасан. Но Аллах — велик он! — заповедовал так, что за радостью следуют огорчения. Настало время бед и уныния. Ты должен дать своей жене развод.

— И это после того, как я даже не видел ее лица?

— В том нет нужды, Хасан. Скажи: «Марьям разведена со мной трижды и трижды и трижды.» Иначе твоим мучениям ужаснутся демоны ада.

— Зависит ли это от меня или от тебя или от нее, эмир?

— Ай, как ты мне надоел, мерзавец!.. От тебя только от тебя.

— В таком случае, я отвечу — нет.

Марьям радостно встрепенулась. Эмир в недоумении повернулся к Зейду:

— Мне что, убить мерзавца?

— Жизнь и смерть его в твоих руках, повелитель. Он не входил к своей жене. После его смерти женщина перестанет быть запретной для мусульманина.

— Но он мне нужен. Аллах ведает, как повернется дело с его братом Исой — проклятье ему! Возможно, пленник понадобится для переговоров.

— Тогда есть другое средство, — и Зейд зашептал на ухо эмиру.

Марьям смотрела на них с ненавистью. И это правоверный эмир! Человек, собирающийся возглавить поход против неверных! Правду говорят — святости в эмирах словно в червях, источающих яблоко. Похоть вела Балака, заставляя толковать слова и установления Пророка по своему усмотрению. Но что могла сделать с этим шестнадцатилетняя девчонка?

Наконец морщины на лице эмира разгладились.

— Ай, Хасан, — он сокрушенно развел руками, — разве забыл ты, что, заключая брачный союз, должно дать невесте подарок? Воистину то, что совершил ты, есть тяжкий проступок для мусульманина.

— Это несложно исправить. Я дарю ей Манбидж.

Зейд и Балак насмешливо переглянулись.

— Удивительны слова твои. Великий человек — и такое низкое падение. — Глаза Балака нехорошо блеснули. — Город не принадлежит тебе, нечестивец! Иса владеет им. И все знают, кого ты привечал в своем дворце. Но мы согласны забыть о твоих прегрешениях. Более того: я сам позабочусь о твоем подарке.

Он набрал побольше воздуху и продолжил:

— Я подарю твоей жене самое ценное, что у нее может быть. — Обернувшись к Марьям, он приказал: — Скажи: принимаю!

— Принимаю, — растерянно пискнула девушка. — А что именно?

— Не что, а кого. — Зейд постно потупил глазки: — Ты только что приняла Хасана своим рабом. А по установлениям шариата, муж не может быть собственностью жены. Ваш брак считается недействительным. И поскольку невольник не входил к женщине, то эмир может познать ее, не погрешив тем самым против ислама.

— Ах ты, мразь!

Хасан бросился на целителя. Аллах ведает, чем кончилась бы драка, не подоспей друзья эмира. Бунтовщика усмирили. Не скрывая нетерпения, Балак схватил девушку за полу абайи:

— Пойдем же, голубка. О, услада сердца, о родник и пустыне. Сады твоего тела изнывают в ожидании дождя.

Мир поплыл вокруг Марьям. Ноги ослабли, в горле пересохло. Она бросилась бежать, но, не сделав и трех шагов, упала.

— Эмир внушил ей сильную страсть, — усмехнулся Зейд.

Балак повелительно хлопнул в ладоши:

— Эй, старухи! Отведите ее в мой шатер и подготовьте, чтобы мог я насладиться близостью с нею. — Он подмигнул Хасану: — Что, манбиджец? Понял ты, каким безумием было противиться моей воле? Когда я поведу правоверных в газават…

Договорить ему не пришлось. Из темноты вынырнул встревоженный Майах:

— Повелитель! О повелитель!

— Ну что еще, проклятый пес? Говори да побыстрее!

— Франк прибыл. Из Манбиджа, с посольством!..

— Франк?.. Какой еще франк?..

Вопрос оказался излишен. За Майахом уже вели рыцаря в желто-зеленом плаще.

— Опять ты?! — поразился Балак. — Ты еще жив?!

— Повелитель отправил его к Исе, — напомнил Зейд. — Чтобы пригласить на свадьбу.

— Ай-ай-ай! Какое несчастье! — схватился за голову Балак. — Ты опоздал, неверный, совсем чуть-чуть опоздал. Не будет свадьбы. О несчастный Хасан!

Франк захрипел, пытаясь что-то сказать.

— Дайте ему воды, — приказал эмир. Двое курдов бросились выполнять повеление.

Крестоносец пил жадно, фыркая и захлебываясь. Глаза его смотрели дико и страшно, как у ястреба, настигающего жертву. Вот он отшвырнул чашу и спросил:

— Балак — ты?

— Клянусь тем, кто воздвиг небеса, я! Кто же еще?

— Тебя мне и надо!

Франк вырвал из-за пояса курда нож. Воины ринулись безумцу наперерез, но не успели. Всполох света — пламя в клинке. Лезвие ударило эмира в живот.

Загрузка...