Он застонал, слабо шевельнувшись, чтобы выхватить из воздуха целебное зелье и опрокинуть его себе в рот. Придя в себя после того, как зелье подействовало, он оттолкнулся от стола и, пошатываясь, поднялся на ноги. Он посмотрел на людей, стоявших вокруг него.

- Извини за свой ужин” - сказал он, глядя на еду, размазанную по его одежде. - Пахнет хорошо.”

- Джейсон?- Крикнул вниз Руфус.

Джейсон взглянул на Руфуса и поднял больной, но веселый большой палец.

“Я заставил способность работать!”

***

Несколько мгновений назад, сидя на крыше, Джейсон выталкивал свои чувства наружу, в тень навеса. Вопреки тому немногому, что он знал о физике, он пришел к пониманию того, что тени-это нечто большее, чем просто отсутствие, но нечто такое, что существует само по себе. Он почувствовал что-то там, когда потянулся своей аурой. В тени была какая-то глубина, эфемерная, но очень реальная субстанция. Он почти мог растереть ее между пальцами.

Он почувствовал зов от тени, к чему-то, что существовало внутри него. Сила, которую он так старался использовать, но так и не смог. Он успокоил свой возбужденный разум, сопротивляясь желанию подтолкнуть его. Он расслабился, позволив субстанции тени и силе внутри себя смешаться. Они нежно соединились, став одним целым. Если бы это было естественно и правильно. А потом что-то изменилось.

Словно потащенный гигантским пылесосом, Джейсон почувствовал, как его засасывает в тень. Как только он это сделал, у него мелькнуло осознание того, что за все время, пока он работал над этой способностью, он никогда особо не задумывался о месте назначения. Он вышел из тени здания на другой стороне улицы, рассудок уступил место панике, когда он начал падать.

Глава 42: Это Ямы

Пока Фарра и Гэри шли по улице, Джейсон то уходил в тень на одной стороне улицы, то снова появлялся на другой.

“Похоже, ему очень нравится эта способность, - сказала Фарра.

“Я помню кое-кого, кто была очень возбуждена, когда она получила свою силу огненного прыжка, - сказал Гэри.

“Завались.”

“Он может использовать ее быстро и последовательно, - заметил Гэри. “Похоже, Мана тоже низкая, он уже давно этим занимается.”

- Преимущество того, чтоб быть ограниченым тенями, - сказала Фарра. - Обычный телепорт может использовать больше маны и быть доступным реже, но я все же думаю, что предпочла бы его. Если вас поймают без каких-либо удобных теней, способности Джейсона бесполезны.”

“Не знаю, - ответил Гэри. - В обычном телепорте ты должен выбрать момент, чтобы он не пропал даром. Этот бизнес по прыжкам в тени можно было бы использовать достаточно, чтобы сделать его центральным элементом твоего боевого стиля.”

“Этот стиль слишком полагается на окружающую среду, - сказала Фарра. “И как часто ты выбираешь свои битвы там, где тебе нравится?”

Джейсон вышел из ближайшей тени и присоединился к ним, морщась от головной боли из-за низкого содержания маны.

“Мне все еще требуется слишком много времени, чтобы активировать эту способность, - сказал он.

“А ты уверен, что это не только то время, которое необходимо для запуска способности?- Спросил Гэри.

“Это должно быть почти мгновенно, - сказал Джейсон. “Я это чувствую.”

- Продолжай тренироваться, - сказала Фарра. “Ты доберешься до этого уровня.”

“Как далеко ты можешь зайти?- Спросил Гэри.

“Насколько я могу судить, да, - ответил Джейсон. “Пока я вижу тень и она достаточно велика, я могу прыгать через нее. Я попробовал пройти через маленькую, но это не сработало.”

Мимо прогрохотал фургон, наполненный навозом. Фарра вздернула нос от этой вони.

- Напомни мне, почему мы не ходим за покупками на Остров?- спросила она. “Я стал авантюристом, чтобы избавиться от запаха навоза.”

- Рынки на Острове просто пытаются ограбить богатых людей, - сказал Джейсон. - Кроме того, я обещал Джори, что заскочу в клинику.”

***

В грязном сердце складского района Старого города стояло огромное каменное здание под названием Крепость. Оно был старше даже городских стен и построенно так, чтобы простоять долго. В первые дни существования города именно здесь обитатели Гринстоуна могли укрыться во время чудовищной волны, но те времена давно прошли. Теперь он служил самым большим логовом беззакония в Гринстоуне; его комнаты и залы содержали в себе все виды незаконных действий, наслаждений и ужасов одновременно.

Городские власти мало обращали внимания на происходящее в Старом городе, пока деловые интересы городской элиты оставались в безопасности. Это делало трех самых крупных криминальных лордов Старого города его фактическими правителями, которые следили за тем, чтобы у островной элиты не было причин присматриваться ближе. Пока деньги текли рекой, Большая тройка могла свободно делить Старый город между собой.

Крепость была нейтральной территорией. Это было единственное место, где большая тройка делила операции, разделяя ответственность и прибыль. Кроме того, это было лучшее место в Старом городе, чтобы мельком увидеть островную элиту. Будь то защита их интересов или потакание их аппетитам, они получат только самое лучшее обращение в крепости.

Из множества вещей, которые можно было бы прочесать в крепости, бойцовские ямы представляли собой величайшее зрелище. Одни были буквально ямами, другие-клетками. По ночам даже авантюристов можно было застать сражающимися с ним внутри. Одни искали вызова, другие-чтобы расплатиться с долгами за свои дорогостоящие индульгенции. Некоторые решили, что жизнь, сражающаяся с монстрами, не для них, и стремились заработать место, работая на Большую тройку. Высшим силовикам криминальных лордов платили не только монетами, но и ядрами монстров.

Среди сидячих мест в бойцовских ямах было несколько закрытых смотровых комнат со стеклянными фасадами. Это были более поздние дополнения к многовековому зданию. Некоторые из них были доступны любому, у кого была монета, в то время как четыре были постоянно зарезервированы. Каждая большая тройка владела одной из кабин, где они вели большую часть своих дел. Четвертый принадлежал самому частому и престижному покровителю крепости.

Люциан Минога был эльфом, чья мускулистая фигура была необычна для его народа. Если оставить в стороне дорогую одежду, он и сам не будет выглядеть неуместно в бойцовских ямах. Он не принадлежал к местным эльфийским семьям, а был сослан в Гринстоун за прошлые непристойности. Он был директором Гринстоунского отделения магического общества, хваленого положения в городе, но такого, к которому Люциан не питал никакого уважения. Они могли бы сделать его королем изолированного пустынного города, и он все еще тосковал бы по тому, что считал истинной цивилизацией.

Крепость была для Люциана утешением, раем, где он мог открыто потворствовать своим порокам, за которые его послали в Гринстоун. Его смотровая будка была для него скорее кабинетом, чем кампусом магического общества. Он даже умудрялся делать свою работу, так как бои с нижними картами редко привлекали его внимание.

В то время как ямы могли работать все часы, только те, кто использовал эссенцию для ночных боев, заставляли кровь Люциана кипеть. Магия показывала любые активные бои на гигантском окне его смотровой будки, но в начале дня он лишь изредка бросал на них взгляды. В это время дня были бойцы одной эссенции, которые только после захода солнца переходили к полномасштабным боям железного ранга. Люциан тоже предпочел бы увидеть бронзовых воинов, но они были слишком ценны, чтобы рисковать ими в ямах при любых обстоятельствах, кроме самых редких.

Лишь несколько драгоценных бронзовых рангов опустились до работы на Большую тройку, и это были их самые ценные активы. Если они когда-нибудь и появлялись в ямах, то только для того, чтобы уладить вражду между Большой тройкой, не проливая крови на улицах. Война банд означала привлечение внимания властей острова, чего вся Большая тройка старалась избегать.

Способность Люциана использовать крепость в качестве своего офиса была во многом обусловлена его заместителем директором. Почард Финн поддерживал порядок в городском кампусе, а сам часто ездил в крепость. Кроме того, он был эльфом, а в данном случае-местным жителем. Оба эльфа наслаждались этими отношениями, так как Люциан облегчил свою рабочую нагрузку, в то время как Почард был фактическим директором магического общества Гринстоуна. Они быстро перешли от коллег к друзьям, так как Почард тоже стал наслаждаться прелестями крепости.

- Стэндиш искал тебя, - сказал Почард, наливая себе бокал вина. Он приглашающе взмахнул бутылкой, наливая второй стакан по кивку Люциана.

“Неужели ты не можешь с этим справиться?- Спросил Люциан. “Он всегда что-нибудь да затевает.”

“Он настаивал на встрече с Вами, - сказал Почард. “Кажется, что-то насчет монет духа.”

- Скажи ему, что если он хочет меня видеть, то может прийти сюда, - сказал Люциан.

“Я так и сделал, - сказал Почард, заставив Люциана фыркнуть от смеха.

“Я бы с удовольствием посмотрел на этого долговязого пупсика в крепости” - сказал Люциан, а затем уставился в окно. “И теперь я это делаю.”

“Ты шутишь” - сказал Почард, проследив за взглядом Люциана.

“Он действительно пришел,” рассмеялся Люциан. “Хорошо для него.”

Почард застонал.

- Надеюсь, он не сделает это обычным явлением.”

Люциан усмехнулся над реакцией Почарда, когда они наблюдали, как длинноногий Клайв Стэндиш перемещается по смотровым площадкам боевой ямы. В начале дня здесь было не слишком людно, но неуклюжий человек в дико неуместной мантии ученого, казалось, вставал на пути каждого встречного. Наконец он добрался до смотровой комнаты, роскошно отделанной деревом. Услышав вежливый стук в дверь, Люциан и Почард переглянулись.

- Проваливай отсюда!- Закричал Почард, вызвав у Люциана животный смех.

- Э-э, сэр?” раздался голос через дверь.

“Не стой там просто так, Стэндиш!- Проревел Люциан,и дверь неуверенно распахнулась. Клайв Стэндиш был довольно высок, но его узкая фигура и сгорбленная осанка делали его долговязым и неуклюжим. Он был одет в просторную ученую мантию, возможно, чтобы казаться менее узким,но она свисала с него, как будто ее вывесили сушиться. В бойцовских ямах крепости он выглядел так же неуместно, как и любой другой человек, которого Люциан когда-либо видел. Это было хорошо для Клайва, так как оставляло Люциана в лучшем настроении, чем обычно.

- Почард сказал мне, что у тебя какие-то проблемы с монетами духа, - сказал Люциан.

“Не совсем проблема, сэр” - ответил Клайв. “Скорее это любопытство, которое, как мне кажется, заслуживает дальнейшего расследования.”

Клайв порылся в своих одеждах, чтобы достать монету духа железного ранга.

“Эта монета и еще несколько подобных ей были найдены в обращении в течение последних двух недель. Вы заметите необычное тиснение человека, поднявшего большой палец, - сказал Клайв. Почард наклонился, чтобы посмотреть на монету в руке Люциана.

“На обороте, - продолжал Клайв, - есть надпись. До сих пор нам не удалось идентифицировать этот язык.”

“Разве у тебя нет способности к переводу?- Сказал почард.

“Я знаю, - сказал Клайв, - хотя это говорит нам только то, что он говорит, а не язык, на котором он говорит.”

- Ну и что?- Нетерпеливо спросил Люциан. “А что там написано?”

- Там написано: "продукт Джейсона" и " добрый день, друг".- Вторая часть контекстуализирована как приветствие.”

“Это действительно странно, - сказал Люциан. “Это настоящая монета?”

“Я проверил каждую найденную монету, сэр, - сказал Клайв. “Они все настоящие.”

“Вы проверили его в регистратуре?”

Клайв кивнул:

“Он определенно не принадлежал зарегистрированной спиритической монетной ферме, - сказал Клайв.

“Ты думаешь, кто-то организовал незарегистрированную ферму?- Спросил Почард.

“Вполне возможно, - сказал Клайв. - Безусловно, стоит разобраться. Но мы не видели много таких монет,и большинство теневых монетных ферм пытаются имитировать зарегистрированный отпечаток. Учитывая своеобразную природу этих монет и тот факт, что мы нашли лишь несколько, я думаю, что есть альтернативное объяснение.”

- Ну и что?- Спросил Люциан.

“Вы, конечно, знаете, что некоторые пользователи сущности развивают способность грабить монстров без использования обычных ритуалов сбора урожая, - сказал Клайв. "Обычно за это отвечает эссенция процветания, часто в сочетании с пробуждением человеком одного из своих расовых дарований. Такие способности, как известно, производят монеты духа.”

“А в чем же тут законность?- Спросил Почард.

“Если это способность, то она совершенно законна, - сказал Клайв. - Потрясающе, но незначительно в экономическом масштабе. Но это всего лишь предположение. Если она действительно окажется незарегистрированной фермой спиритических монет, то ее, очевидно, нужно найти и закрыть.”

- Хорошо, Клайв” - сказал Люциан. “Ты проделал весь этот путь в таком виде, так что я соглашусь.”

“Это то, как я всегда одеваюсь”, - сказал Клайв.

“О, я знаю, - сказал Люциан. - Почард, заключи контракт с "Обществом приключений", чтобы разобраться с одной неофициальной фермой. Попробуй уговорить их заключить контракт на три звезды, и мы найдем кого-нибудь, кто действительно будет выполнять эту работу. Авантюристы становятся ленивыми с открытыми контрактами.”

“Если речь идет о спиритических монетных фермах, то общество приключений сделает их трехзвездочными, - сказал Почард.

“Хороший. Что же касается тебя, Клайв, то я разрешаю тебе использовать ресурсы магического общества для осуществления твоей второй идеи. Если эти монеты-просто какой-то парень со способностями, найдите его, и мы сможем решить эту проблему.”

- Благодарю вас, сэр” - сказал Клайв.

“Хочешь вина, Клайв?- Спросил Люциан.

“О нет, сэр. Спасибо. Мне лучше вернуться.”

“Тогда тебе тоже лучше убраться отсюда, - сказал Люциан. - Любой, кто остается здесь, должен пить.”

Глава 43: Соловей

“Очень мило, - сказал Джейсон.

- Конечно это лучше, чем медитировать на грязном заднем дворе,-сказала Фарра.

Остров был разделен на различные районы,все они были соединены подземной, подводной транзитной линией. Местные жители называли ее петлевой линией или петлей, но Джейсон считал, что она заслуживает чего-то более впечатляющего. Его мысль дошла уже до того, что он назвал его под-под-земкой, когда он понял, что петля была не таким уж плохим названием.

Фарра и Джейсон поехали петлей в парковый микрорайон, где, как и следовало из названия, преобладала парковая зона. Это было похоже на то, как будто кто-то курировал дельту, с дорожками и садами, вьющимися вокруг прудов и ручьев. Пальмы и яркие тропические цветы украшали открытые пространства пышной травы, а тропинки исчезали в тенистых местах густых кустарников.

Почти все в Парковом районе было открыто для всех жителей острова. Единственным частным помещением была обнесенная стеной резиденция правителя города, герцога Гринстоуна. Джейсон и Фарра выбрали приятное место для своих дневных тренировок. Фарра предложила более спокойную обстановку для медитации, чем задний двор Джори.

“Но мне все равно нужно съездить в клинику, - сказал Джейсон. “Я обещал, что приду еще раз сегодня днем.”

“Ты же понимаешь, что когда станешь искателем приключений, у тебя уже не будет на это времени, - сказала Фарра.

“Я знаю, - признался Джейсон, - но мне бы хотелось выкроить время там, где это возможно. Идея в том, чтобы помогать людям, верно? Убийство какого-нибудь монстра может сделать это, но так же можно превратить комнату, полную больных людей, в комнату, полную здоровых.”

“Знаешь, - сказала Фарра, - может быть, в этих твоих ценностях есть что-то такое, за что стоит держаться.”

- Рад слышать, - сказал Джейсон. “Значит ли это, что ты перестанешь пытаться заставить меня убивать людей?”

“Мы не пытаемся заставить тебя убивать людей, - сказала Фарра. “Мы просто хотим подготовить тебя к неизбежному. Ты говоришь так, будто мы накачиваем наркотиками случайных незнакомцев, прячем их в укромном месте, вручаем тебе большой топор и запираем вас вместе, обещая не выпускать, пока один из вас не умрет.”

- Это было пугающе конкретно и подробно.”

- Заткнись и медитируй.”

***

Под Старым Городом бойцовские ямы в древней крепости представляли собой ряд коридоров и камер. Бойцы и другие заинтересованные стороны использовали их для подготовки к предстоящим боям. Это включало в себя большое количество силовиков, чтобы убедиться, что энтузиазм потенциальных участников не исчез внезапно перед их матчем.

В одной из таких комнат находились две женщины, одна из которых готовилась к бою. Вместо свободной, прохладной одежды на ней был облегающий костюм, в котором защитная обработанная кожа сочеталась с жесткой, но гибкой тканью. Она поставила одну ногу на каменную скамью и обмотала костяшки пальцев тряпкой.

Ее кожа была шоколадной, а волосы блестели серебром. Ее острые глаза точно отражали цвет ее волос, а соответствующие им металлические детали выдавали характерную черту расы Селестин. Обычно до плеч, ее блестящие волосы были собраны сзади в простой и практичный конский хвост.

“Ты хочешь, чтобы я завязал его узлом?- спросила другая женщина, взглянув на его волосы.

Воительница молча покачала головой. Ее пристальный взгляд был прикован к стене перед ней, когда она встала на передовую, чтобы бороться. Ее спутница смотрел на нее с неодобрением. Она была человеком, с короткими всклокоченными волосами и милыми чертами лица. Ее губы надулись, когда она посмотрела на дверь.

“Я не могу поверить, что она заставляет тебя делать это, - сказала она.

“Линди, - твердо произнесла воительница. “Мы знали, что нам это не понравится. Но без ее защиты мы оказались бы в еще худшем положении, чем сейчас.”

“Но сажать тебя обратно в ямы?- Пожаловалась Белинда. - Софи, ты уже заслужила свой выход из этого места.”

“При отце Сильвы, - ответила Софи. “Теперь, когда он ушел, самое главное-держаться подальше от Сильвы. Это та цена, которую мы платим за это.”

- Если не считать того, что ты сама все оплачиваешь, - сказала Белинда.

- Вентресс нет никакого дела до драки, - сказала Софи. “Она просто хочет спровоцировать Сильву, выставив меня напоказ. Как только это будет сделано, у нее не будет причин держать нас здесь.”

- А Сильва вообще узнает?- Спросила Белинда. “У тебя все еще есть только одна эссенция. Кто-нибудь обращает внимание на эти драки с низкими картами?”

“Он узнает,” сказала Софи. - Скорее раньше, чем позже.”

Дверь в комнату распахнул огромный Людолев. Вслед за ним вошла женщина с темными, ниспадающими каскадом волосами и такой горячей походкой, что она чуть не изгибалась. Кларисса Вентресс выглядела всего на несколько лет старше тех двух женщин, с которыми она вошла, но командование держалось на ней так же крепко, как и ее атласное платье.

- Мы уже почти готовы, леди?- Спросила Вентресс. Белинда открыла было рот, чтобы ответить, но Софи жестом заставила ее замолчать.

- Хорошо” - сказал Вентресс. “Я договорилась о матче, о котором Сильва должен все знать. Поставьте хорошее шоу, и нам может понадобиться только одно.”

“А что это за матч?- Спросила Софи.

У Вентресс была улыбка змеи, которая только что нашла гнездо, полное яиц.

- Огненный Кулак - сказала она.

“Ты что, шутишь?- Взорвалась Белинда.

“Все в порядке” - сказала Софи ровным и спокойным голосом.

“А ты знаешь, что он делает с людьми?- Спросила Белинда, поворачиваясь к подруге.

“Я знаю, - сказала Софи.

“У него действительно есть репутация, - сказал Вентресс. - Это работает в нашу пользу. И это забавно; оказывается, он всегда хотел подраться с тобой. Ты выбралась из ямы как раз тогда, когда он только начинал, и, по-видимому, он рассматривает это как упущенную возможность. Видя, с каким энтузиазмом он был настроен, я просто должна была пойти навстречу и устроить матч в клетке.”

Софи положила руку на плечо Белинды, чтобы та не взорвалась снова.

“Ты хочешь устроить шоу?- Спросила Софи. “Ты его получишь.”

Вентресс снова улыбнулась змеиной улыбкой.

- Именно это я и хотела услышать. Белинда, дорогая, почему бы тебе не прийти и не посмотреть из моей смотровой будки?”

- Иди с ней, - сказала Софи. “Мне нужно, чтобы моя голова была в нужном месте.”

- Софи…”

“Со мной все будет в порядке, - сказала Софи с мрачной решимостью. “Ты просто смотри.”

***

Люциан прибыл в свою смотровую комнату с удовлетворенным вздохом. За ним следовал Казуари Финн, сын заместителя Люциана - Почарда. Казуари проводил большую часть своих дней, работая посредником между двумя мужчинами, что было ключевой ролью в том, чтобы позволить Люциану работать вне крепости. Однако некоторые задания можно было выполнять только лично, что вынудило Люциана покинуть его излюбленное место обитания.

“Я рад, что с этим покончено, - сказал Люциан. - Может быть, там будет хорошая драка.”

“Я видел, как они выносили клетку, - сказал Казуари. Всегда находясь рядом с отцом и Люцианом, Казуари подхватил их вкус к чужому насилию.

“Это может быть что-то интересное, - сказал Люциан. - Спроецируй на экран.”

Каждая отдельная смотровая комната была облицована сплошным листом стекла, зачарованным для проецирования изображений из различных боевых ям. Он мог показывать сразу несколько изображений или фокусироваться на одном, и все это контролировалось прикосновением к рунам, вставленным в стену. Казуари так и сделал, вызвав в памяти образ крепостного персонала, скрепляющего болтами стены большой металлической клетки.

“Есть какие-нибудь идеи, что все это значит?- Спросил Люциан. Одной из задач Казуари было следить за боями, которые могли бы заинтересовать Люциана.

“Если они выносят клетку в это время дня, - сказал Казуари, - то это, вероятно, Огненный Кулак.”

- Огненный Кулак?- Спросил Люциан.

Люциан редко обращал внимание на ранние схватки, полагаясь на то, что Казуари выкопает какие-нибудь стоящие битвы.

“Я думаю, он тебе понравится” - сказал Казуари. “Он обычно сражается в матчах "побег из клетки", которые не заканчиваются, пока один из бойцов не покинет клетку. Огненный Кулак любит поиграть со своими противниками, прежде чем уйти.”

- Звучит забавно, - сказал Люциан. “Почему я раньше о нем не слышал?”

“Он нечасто появляется, - сказал Казуари. “Как вы можете себе представить, им трудно найти людей, готовых пойти против него. Какое-то время они пытались принуждать людей, но это не приводило к интересным боям.”

“Значит, это должно быть хорошо, - сказал Люциан.

Бойцовские ямы представляли собой, как и следовало из названия, ряд неглубоких ям на широкой площади, окруженной многоярусными сиденьями. Поскольку ямы были неглубокими, чтобы люди могли их видеть, в зале иногда случались жертвы. Это могло быть из-за способности эссенции, вышедшей из под контроля, или из-за приятного зрелища спасавшегося противника, пытающегося убежать через толпу. Организаторы не предприняли никаких шагов для решения этих проблем в течение многих лет работы ям.

Люциан смотрел, как в поле зрения появился диктор с камнем-громкоговорителем в руке. Смотровое окно улавливало звук так же хорошо, как и зрение, и те, кто находился в смотровых комнатах, могли слышать драки лучше, чем зрители на краю ямы.

- Леди и джентльмены, - провозгласил диктор. "Сегодня у нас очень особенный матч. Как вы, наверное, уже догадались, сидя в клетке позади меня, мы будем иметь удовольствие приветствовать фаворита, вернувшегося на арену. Пожалуйста, присоединяйтесь ко мне в приветствии дикого, всепоглощающего Огненного Кулака!”

Там были лестничные колодцы, ведущие в нижние покои, расположенные так, чтобы бойцы могли выйти и парад перед аудиторией на пути к выбранной ими боевой сцене. Огненный Кулак был высоким и гибким, с красными и желтыми прядями волос, которые были либо окрашены, либо являлись результатом какой-то силы эссенции. На нем были только красные шелковые штаны с желтым огненным узором, мускулистая грудь была обнажена. Его руки, неторопливо опущенные вдоль тела, были объяты пламенем, которое плясало на его руках, когда он с важным видом входил в открытую дверь клетки.

- Огненный Кулак, леди и джентльмены!”

Огненный Кулак поднял руку, приветствуя толпу, которая была довольно большой для этого времени суток. Слух о предстоящем поединке явно распространился. Диктор подождал, пока публика успокоится, и только потом начал свое следующее выступление.

- Леди и джентльмены, - сказал диктор. “Для тех истинных поклонников среди вас, есть еще большее удовольствие на этой сцене. Много лет назад эта арена была украшена сладкими полетами прекрасной птицы. К сожалению, она улетела от нас, но сегодня, леди и джентльмены, она вернулась. Я дарю тебе грацию и красоту ... Соловья!”

Темноволосая красавица с серебристыми волосами прошествовала вверх и вниз по лестнице, даже не взглянув на толпу. Она остановилась рядом с диктором, оглядела толпу и посмотрела на одну из смотровых комнат, прежде чем направиться в клетку.

В своем собственном смотровом зале Люциан встал так быстро, что опрокинул стул. Он обошел свой стол и подошел к окну, где провел пальцами по ее лицу.

“А кто она такая?- спросил он.

“Я не уверен, мистер Лампрей. “Я все выясню.”

- Проследи, чтобы ты это сделал.”

Глава 44: Мазь за счет Заведения

“Я всегда хотел сразиться с тобой” - сказал Огненный Кулак Софи, когда они оказались лицом к лицу в клетке. “Я только начинал, когда ты ушла. Вы были легендой.”

Софи знала, что он делает. Зрители любят пошутить перед матчем. Не те толпы, которые толком ничего не слышат, а значимые персоны в смотровых комнатах. Именно на них он хотел произвести впечатление.

- Они не назначают легендам бой сразу после обеда, - сказала она. “Ты переоцениваешь нашу ценность для них.”

“Я собираюсь заработать больше эссенций, - сказал Огненный Кулак. “Я не такой долговой раб, как ты.”

“Я никому не рабыня” - сказала Софи.

- Нет?- Спросил Огненный Кулак. “Тогда почему ты вернулась сюда? Два года и не больше эссенций, чем тогда, когда ты ушла.”

- Потому что человек, который хочет поработить меня, не хочет, чтобы я дралась.”

“Я могу это понять” - Огненный Кулак, блуждая глазами по телу Софи. “У нас будет немного времени вместе, перед тем как я ложу тебя на землю. Пока я не выйду из клетки, мы можем веселиться сколько угодно.”

“Я как раз собиралась тебя побить, - сказала Софи. “Для этого, я собираюсь причинить тебе боль.”

“Думаешь, у тебя есть навыки, малышка?”

“Я видела, как ты сражаешься, - сказала Софи. “Для этого не потребуется большого мастерства.”

Огненный Кулак рванулся вперед, ведя за собой горящие кулаки, от которых он взял свое имя. Софи увернулась от его прямого удара и схватила его за запястье. Пламя на его руке обжигало ей руку, но она не обращала внимания на боль, дергая его за руку и заставляя балансировать на передней ноге. Он закричал от боли, когда ее ладонь врезалась в его локоть, пытаясь согнуть его руку в неправильном направлении. Вопль перешел в крик, когда ее ботинок попытался проделать то же самое с его коленом. Он рухнул на землю, и размахнувшаяся нога ударила его по лицу. Дезориентированный, он перекатился от удара, пытаясь подняться на ноги. На полпути он обнаружил руки по обе стороны от своей головы, тянувшее его голову вниз прямо в поднимающееся колено.

Софи подтащила огненного кулака за волосы к краю клетки.

“Ты же понимаешь, что они называют тебя Огненным Кулаком, потому что это все, что у тебя есть, верно?- сказала она. “Ты посредственный боец с трюком, который заставляет людей вздрагивать. Я не знаю, какие у тебя амбиции, но я бы не стала беспокоиться. Это самая высокая ступень, на которой у тебя будет какое-либо реальное достижение, но твоя репутация вот-вот получит большой удар.”

Клетка состояла из вертикальных и горизонтальных прутьев, похожих на сетку, с промежутками, едва достаточными, чтобы вместить руку или часть ноги. Это должно было замедлить подъем, чтобы сбитый противник успел прийти в себя и предотвратить побег. Софи подняла огненный кулак вверх, проталкивая его руки через пару небольших промежутков, прежде чем снова уронить его. Он остался висеть на запястьях, когда они зацепились за прутья решетки. Она подняла локоть и ударила им по одному из его предплечий, вызвав громкий треск и ужасающий крик боли. Она проделала то же самое с другой рукой, а затем оставила его висеть, пока выбиралась из клетки.

***

В кампусе общества приключений имелась сортировочная площадка, где могли собираться большие группы людей. Прибыв на место, Руфус обнаружил, что его ждет большая группа людей. С ним были два сотрудника общества приключений: пузатый чиновник Альберт и чиновник, который, как и Руфус, был бронзового ранга. Первоначально Руфус должен был проводить полевые испытания в одиночку, но общество назначило другого человека для оказания помощи. Увидев почти двадцать участников, он теперь понял почему.

“Такие группы, как правило, настолько большие?- Спросил Руфус у Альберта.

“Нет, сэр, это не так, - сказал Берт, протягивая ему планшет. - Желаю удачи, сэр, хотя я уверен, что она вам не понадобится.”

- А почему их так много?- Спросил Руфус у представителя общества приключений. Это был мужчина лет тридцати с небольшим, довольно своеобразной внешности. Он носил практичную одежду для Дельты, жесткую, но свободную и дышащую ткань. У него была бронзовая брошь в форме эмблемы общества приключений,которая была стандартной для высших чиновников. Его практичная одежда была увенчана непрактичной шляпой с широкими полями и нарочито ярким пером. Однако даже это затмевали усы, не похожие ни на что из того, что Руфус когда-либо видел. Поблескивая воском, она закрутилась по бокам головы мужчины.

Чиновника звали Винсент Тренслоу. Его появление заставило Руфуса призадуматься, но его манеры во время их короткого знакомства были чисто профессиональными.

- Похоже, произошла какая-то крупная административная ошибка, - с несчастным видом объяснил Винсент. “Более половины этих людей уже прошли полевую аттестацию и были приняты в общество, но записи об их аттестациях были утеряны. Несмотря на многочисленные копии таких записей, которые были сделаны и хранятся отдельно, было решено, что им следует вновь провести оценку на местах.”

“По моему опыту, общество приключений очень дотошно относится к своим записям, - сказал Руфус. “Даже если бы это было не так, что же это за решение?”

“Такое решение вы получаете, когда ошибка, о которой идет речь, непропорционально сильно влияет на членов аристократии, - сказал Винсент. - Та самая аристократия, которая ищет связи с важным авантюристом, приехавшим из дальних стран.”

- Понятно” - мрачно сказал Руфус.

- Директор лично попросила меня передать ей свои извинения, - сказал Винсент. - Она новичок в этой роли, и ей предстоит пройти долгий путь, когда речь заходит об очищении от внешнего влияния. Она довольно настойчиво предлагала вам оценить этих претендентов с помощью, цитирую, "суровой меры наказания".”

Руфус усмехнулся:

“А что вы думаете по этому поводу, Мистер Тренслоу?”

“Возможно, у меня есть несколько предложений, которые вас заинтересуют.”

***

“Большое вам спасибо” - сказала женщина, все еще пожимая Джейсону руку.

“Не беспокойся” - сказал Джейсон, высвобождая пальцы из хватки женщины.

“Когда пойдешь домой, обязательно выпей побольше воды, - сказал ей Джори. - Есть фрукты тоже было бы неплохо.

- О, я буду пить, хорошо” - сказала она, выходя из клиники.

“Я вовсе не это имел в виду, - крикнул Джори. “И она исчезла.”

Он тяжело вздохнул.

“Ну, это была последняя. Как насчет того, чтобы мы с тобой выпили?”

- Конечно, - сказал Джейсон.

“Спокойной ночи, Дженис”-сказал Джори своей юной секретарше.

- До завтра, Мистер Тиллман. Мистер Асано.

- Спокойной Ночи, Дженис.”

Они вошли в кабинет Джори и сели по обе стороны стола. Он вытащил две бутылки и два стакана. Он налил в стакан ярко-зеленую жидкость и подвинулся через стол к Джейсону.

“Эта штука немного более сильнодействующая, - сказал он, - так что она должна преодолеть твою устойчивость к яду. А еще она ужасно сладкая, такая, как ты любишь.”

“Спасибо.”

Он сделал глоток и одобрительно кивнул, наслаждаясь вкусом.

Специальная атака [Плимовый фруктовый ликер] нанесла вам [алкоголь].

Вы сопротивлялись [алкоголю].

[Алкоголь] не действует.

Вы получили экземпляр [Стойкости].

Джейсон вздохнул:

- Нет?- Спросил Джори.

- Нет” - ответил Джейсон. - Хотя на вкус это очень вкусно.”

- Это не то, для чего нужна выпивка” - сказал Джори, наливая себе что-то янтарное из второй бутылки.

“Ты выглядишь немного усталым, - сказала Джори. - я думал, что кормление больными освежит тебя. Что, кстати, все еще жутко.”

“Я не устал” - сказал Джейсон. “Или "жуткий". Может быть, устал. У этой женщины был рак, и я просто забрал его, как будто его никогда и не было.”

“Разве это не хорошо?- Спросил Джори.

“Ну конечно, - сказал Джейсон. “Но там,откуда я родом, нет эссенций. Или алхимии, если уж на то пошло, хотя у нас есть что-то похожее, я думаю. Мы просто называем это фармакологией.”

“Ты почти не говоришь о том, откуда ты родом” - сказала Джори. - Я помню, ты говорил, что там не так уж много магии. Никаких монстров, верно?”

“Никогда даже не слышал о чудовищной волне, пока не приехал сюда, - сказал Джейсон.

“Это было бы здорово, - сказала Джори. - Как и большинство всего остального, бедняки принимают на себя основную тяжесть чудовищной волны. Что происходит, когда люди заболевают на вашей родине?”

“У нас есть лекарство, - сказал Джейсон, - но без магии оно имеет свои пределы. Восстановление может занять много времени, и многие варианты плохи. Возьмем рак, например. Теперь я могу просто высасывать его из людей, но дома это не так просто. Они режут людей на куски, пытаются вырезать из них все это. Отравить их и надеяться, что рак умрет раньше них.”

- Это звучит по-варварски.

“У нас нет лучшего выбора, - сказал Джейсон. “Я думаю о том, что могу сделать с той силой, которая у меня сейчас есть. Все люди, которым я мог бы помочь.”

“Ты собираешься вернуться?- Спросил Джори.

- Если смогу, - ответил Джейсон. - Дом очень далеко, и я понятия не имею, как туда добраться.”

“Как ты сюда попал?- Спросил Джори. “Ты что-то говорил о магическом несчастном случае?”

“Заклинание вызова пошло наперекосяк, - сказал Джейсон. - Он проник в мой волшебно опустошенный дом и вытащил меня оттуда. Так я познакомился с Руфусом, Гэри и Фаррой. Меня бросили прямо в самую середину их бардака.”

“А ты пробовал обратиться к Богине Знаний?- Спросил Джори. “Если кто и знает дорогу домой, так это она. Нет никакой гарантии, что она расскажет тебе, но любой может пойти в ее храм и задать вопросы.”

“Не знаю, - ответил Джейсон. “Вообще-то я не очень религиозен.”

“Даже если есть возможность вернуться домой?- Спросил Джори. “Во что тебе обойдется такая попытка?”

“Такие вопросы задают прямо перед тем, как закопать тебя в долги.”

Джори рассмеялся.

“Это справедливо, - сказал он. “Но подумай немного.”

“Я так и сделаю, - сказал Джейсон. “Спасибо.”

***

“Я не могу поверить, что ты скрыла это от меня, - сказала Белинда.

“Ничего страшного, - сказала Софи. “Я была в перчатках.”

- Тепло проходит через перчатки. У тебя рука не того цвета.”

“Это действительно немного странно.”

Они вошли в дверь клиники на Бродстрит и увидели, что секретарша уже собралась уходить.

“Разве здесь раньше не было полно народу?- Сказала Белинда. - Я помню, как однажды вечером пришла сюда и коридор все еще был битком набит до отказа.”

Дженис посмотрела на эту парочку.

“С тех пор как Мистер Асано начал приезжать, мы намного быстрее справляемся, - объяснила она, - даже со всеми лишними людьми.”

“А зачем здесь лишние люди? - Спросила Белинда.

“Нам просто нужна целебная мазь, - сказала Софи.

“Это не должно быть проблемой, - сказала Дженис. “Я пойду посмотрю, свободен ли Мистер Тиллман.”

Через несколько мгновений они услышали громкий от количества выпитого голос.

- Дженис, почему ты все еще здесь?”

“Я хотела закончить записи до того, как вернусь домой, - услышала они ответ Дженис, выводя Джори из задней комнаты. Его нетвердая походка и выражение общего замешательства говорили о том, что он уже почти распил бутылку.

“Я должен заплатить вам больше, - сказал Джори своему секретарю.

“Вы только что начали платить мне больше, Мистер Тиллман.”

- Да? Ну что ж, тогда мне повезло.”

Он поднял глаза на двух женщин.

- Дамы!- Поздоровался Джори. “Давно не виделись. Привет, Линди. Что привело тебя к моей двери?”

- Софи опять дерется, - сказала Белинда.

“Ну, это нехорошо” - сказал Джори.

“Так оно и есть, - сказала Софи.

“Тогда, наверное, мы будем видеться чаще, - сказал Джори, улыбаясь Белинде. “Это очень мило.”

“Нам просто нужна мазь, - сказала Софи.

- Сейчас, - произнес чей-то голос. По воздуху летела жестянка, и Софи протянула руку, чтобы поймать ее. Мужчина, бросивший его, был человеком, но ни одна из женщин не знала его национальности, а это означало, что он вряд ли был местным жителем. Его фигура была узкой, а черты лица слишком резкими, чтобы быть красивыми. Его темные волосы казались шелковистыми, но было трудно разглядеть их из-за того что они были коротко подстриженными.

“Это не мое, - сказал Джори мужчине. “Откуда ты это взял?”

“От чудовища, - ответил мужчина.

“Ты не можешь просто так отдавать случайную чудовищную слизь двум красивым женщинам.”

“Это целебная мазь. Я и сам много раз ею пользовался.”

“По-моему, это звучит ненадежно, - сказал Джори. - Дженис, найди мне баночку хорошей мази.”

Софи сняла крышку с банки и понюхала содержимое.

“Все в порядке” - сказала она, снова закрывая крышку. - Сколько мы Вам должны?”

“За счет заведения, - ответил мужчина. - Это позволит Дженис идти домой вместо того, чтобы обновлять инвентарь.”

Софи кивнула и вышла за дверь.

- Софи, подожди. - сказала Белинда. - “И-и она исчезла. Пока, Джори. Спасибо, человек, которого я не знаю.”

- Пока, Белинда!- Крикнула Джори, помахав рукой, когда дверь за ними закрылась.

Глава 45: Вот Вам И Атеизм

Джейсон не исследовал многие районы Острова. Он направился по петле к тому месту, где никогда раньше не бывал, - к храмовому району. В его новом мире не было недостатка в богах, что, будучи давним атеистом, приводило его в некоторое замешательство. Его уверяли, что боги существуют, но он уже много лет слышал то же самое от своей двоюродной бабушки Марджори. Он хотел увидеть все своими глазами.

Выйдя из терминала петли, он сразу же увидел табличку с указателями на Божественную площадь. Следуя за ним, он пошел по улице, где по обеим сторонам дороги выстроились храмы. Глядя на выдающиеся знаки и знамена, Джейсон быстро понял, что у богов есть своя иерархия. Храм Дорог, как он заметил, располагался позади более крупного и впечатляющего Храма Путешествий.

Вскоре улица вывела на саму площадь. Это было огромное, переполненное пространство. Зеленый камень был заметен повсюду на острове, но на Божественной площади даже каменные плиты были сделаны из высококачественного материала. Площадь была заполнена киосками и палатками, большинство из которых, казалось, продавали религиозную атрибутику верующим.

“Примерно то же самое, куда бы ты ни пошел, - задумчиво произнес Джейсон.

Там были люди, обращающие в свою веру всех, кто готов был слушать, и уличные воры, режущие кошельки. Первоначально Джейсон держал на поясе небольшой мешочек с монетами, чтобы не привлекать внимания, вынимая монеты из воздуха. После того, как его украли во второй раз за столько же дней, он перестал беспокоиться. Даже если использование его инвентаря привлекало внимание, вокруг было достаточно людей с подобными способностями, что было не так уж удивительно.

Джейсон купил у уличного торговца бутерброд, какое-то мясо с сыром и острым соусом. Еда была одним из способов, которым Джейсон больше всего напоминал себе, что он находится в другом мире. В то время как приготовление часто было схожим, как хлеб, суп, бутерброды или торт, ингредиенты были чаще разными, чем одинаковыми. Фермы выращивали разных животных и выращивали разные культуры. Деревья прорастали разными плодами. Хлеб был тяжелее, чем он привык, пиво-легче. Мясо было совсем другое. В основном это были большие ящерицы, которых Джейсон видел бродящими в дельте реки. Даже знакомые продукты, как и яблоки, не были теми сортами, которые он узнавал.

Он понял, что тянет время, отвлекаясь на мелкие детали, вместо того чтобы следовать своей истинной цели-прийти в храмовый район. Противостоять вызову давним убеждениям было нелегко. Его целью были не толпы людей на площади, а храмы снаружи. Здания, непосредственно примыкающие к площади, были самыми выдающимися молитвенными домами в городе, и усилия, вложенные в их дизайн, казалось, отражали это. Они, казалось, соперничали в грандиозности, каждый явно был достижением в архитектуре и инженерии.

Там был высокий собор, храм с колоннами и другие здания, подобных которым Джейсон никогда не видел. Как ни странно, здесь было одно здание, которое по сравнению с показной роскошью окружающих его зданий больше походило на публичную школьную библиотеку. Это был квадратный серый блок с единственным украшением-изображением свитка над двойными дверями.

- Интересно, это то, что я ищу?

В то время как каждое здание соревновалось, чтобы привлечь внимание, по мнению Джейсона, был явный победитель. Это была огромная башня в форме вытянутой в небо руки. Большинство зданий в городе достигало пяти этажей, и хотя это был не единственный храм, нарушивший этот предел, гигантская рука более чем удвоила его. На конце руки был кулак, сжимающий гигантскую бородатую голову. Голова смотрела вниз на площадь, свирепо глядя на любого, кто осмеливался встретить ее взгляд.

“Ну, это просто совершенно ужасно.”

При всех окружающих людях было легко расспросить прохожего о необычном храме. Человек, с которым разговаривал Джейсон, был невысоким и коренастым, с кожей такого глубокого синего цвета, что она казалась почти черной. У него вообще не было волос, и он был покрыт чем-то похожим на татуировки различных цветов, которые слабо светились. Джейсон знал, что эти знаки были на самом деле естественными, характерными чертами расы, известной как руническая. Они были редкостью в Гринстоуне, и хотя Джейсон видел их повсюду, это был его первый шанс поговорить с одним из них. Судя по одежде, этот человек был скорее местным жителем, чем приезжим.

“Это храм Владычества, - объяснил он, когда Джейсон указал на странный храм.

- Владычества над чем?- Спросил Джейсон.

Мужчина с любопытством посмотрел на Джейсона.

- Над всем, - ответил мужчина. - Владычество дает божественное право королям и знати. Именно он определяет, кто правит, а кто служит.”

“О. Это объясняет жуткий, властный храм.”

“Вы, кажется, очень легко относитесь к богохульству, - осторожно заметил мужчина.

“Да, - рассеянно ответил Джейсон. - В основном для того, чтобы позлить мою тетю Марджори, но также и для развлечения. Есть ли в этом мире маленькие мультяшные буклеты, которые объясняют, что вы попадете в ад, если будете есть между приемами пищи или что-то еще?”

Мужчина удивленно покачал головой.

“И что же ты от этого получаешь?- спросил он. “Разве тебе легче не уважать то, что другие считают значимым?”

- Извини - сказал Джейсон, чувствуя себя полным идиотом. “Там, откуда я родом, боги не настоящие.”

- Боги есть повсюду в этом мире.

“Так я и слышал” - сказал Джейсон. “Честно говоря, я нахожу это немного тревожным. Я имею в виду, посмотрите на Храм Владычества. Мне не нравится идея о бесконечно могущественном существе, чья работа заключается в том, чтобы люди знали свое место.”

“Тогда почитай другого бога, - сказал мужчина. - Ни одно божество не является абсолютным. Если вам не нравится послание господства, ищите свободу. Они не ладят друг с другом.”

Мужчина одарил Джейсона дерзкой ухмылкой.

Джейсон протянул ему руку, и тот пожал ее.

“Меня зовут Джейсон.”

“Араш, - представился мужчина.

Джейсон как раз спрашивал Араша, не является ли это простое на вид здание храмом знания, когда перед одним из храмов появился великолепный свет. По всей площади люди начали падать на колени, включая нового друга Джейсона. Оглянувшись, Джейсон увидел высокую фигуру, похожую на человека, но в два раза выше Гэри. Он был похож на искателя приключений, одетого в легкие доспехи и с мечом на боку.

До этого момента самой сильной аурой, с которой столкнулся Джейсон, была аура авантюриста серебряного ранга, которого он видел в обществе приключений. Он сидел рядом с человеком на Кольцевой линии и чувствовал, что присутствие его ауры подавляет его. Тогда он понял, почему Фарра сказала, что сдерживать свою ауру-это хорошие манеры.

Аура с дальней стороны площади делала это переживание несущественным; она сравнивала свечу с пылающим светом солнца. Джейсон не сомневался, что если бы аура этой возвышающейся фигуры действительно высвободилась, все на площади упали бы замертво.

“Так это и есть Бог, - сказал Джейсон. - Честно говоря, я надеялся, что это произведет на меня меньшее впечатление, но тут есть на что посмотреть. Вот тебе и атеизм, наверное.”

- Ложись!- Прошипел Араш, опускаясь на колени рядом с Джейсоном. Оглядевшись вокруг, Джейсон определенно выделялся как единственный человек, который все еще стоял. Бог повернулся к Джейсону. Не зная, что еще можно сделать, Джейсон небрежно помахал ему рукой. С другой стороны площади это было трудно определить, но ему показалось, что на губах Бога появилась улыбка.

“А что он за бог такой?- Спросил Джейсон.

“Это Герой, - сказал Араш. - Ложись!”

“Я думаю, что этот корабль уже отплыл, мой друг” - сказал Джейсон. - Итак, Бог Героев называется героем. Они действительно придерживаются этого простого соглашения об именовании, не так ли?”

“Какой позор” - раздался мелодичный голос из-за спины Джейсона. “Я надеялась стать твоей первой.”

Джейсон огляделся, но не увидел, откуда доносится голос. Он уловил в воздухе легкий аромат духов, свежий и чистый, как морской бриз. Внутри него он ощутил мимолетную, но мощную ауру, во всех отношениях равную Богу на другой стороне площади.

“Ты, наверное, шутишь, - пробормотал Джейсон.

В этот момент Араш дернул Джейсона за рукав, пытаясь заставить его опуститься на колени. Остальные люди вокруг них смотрели на Джейсона с презрением.

- Успокойся” - сказал Джейсон, выдергивая рубашку из рук Эраша. “Ты слышал эту женщину?”

- Какая женщина?- Сказал Араш. - Встань на колени и покажи свое уважение к Богу!”

“Тогда только я. Коленопреклонение-это не то, как ты проявляешь уважение, Араш. Вот как ты проявляешь послушание.”

- Послушание Богу - это уважение!”

“Там, откуда я родом, тоже так говорят, - сказал Джейсон. “Никогда по-настоящему не проникался этой идеей. Я думаю, что мне пора уходить, Араш. Все здешние люди смотрят на меня дурным глазом.”

“Ну и дурак же ты!- Прошипел ему вслед Араш.

“Я не могу с этим спорить, - рассмеялся Джейсон. Он начал пробираться через площадь, но все люди, упавшие на колени, образовали нечто вроде полосы препятствий.

“Извиняюсь. Простите мне. Извините меня.”

Один из людей возле Араша наклонился, смотря на блуждающего Джейсона.

“Вы знаете этого человека?- спросил человек.

- Ни в коем случае, - сказал Араш.

***

Как и предполагал Джейсон, Храм Знаний представлял собой простое блочное здание.

“Там действительно есть публичная библиотека?- удивился он. “В этом есть смысл.”

Двойные двери перед ним были распахнуты изнутри, когда он приблизился, открывая хорошенькую молодую женщину. Это был тот самый послушник, который проверял его эссенцию во время приема в общество приключений.

- Добрый день, мистер Асано.”

- Габриэль, верно?- Спросил Джейсон.

“Вот именно, - сказала она. - Очень приятно снова встретиться с вами.”

“Взаимно.”

Джейсон подумал, что ему следовало поинтересоваться у Хамфри не проявил ли он инициативу после того, как Джейсон назвал ему имя Габриэль. Потом он вспомнил, что Хамфри уехал с Руфусом на полевую экспертизу.

“Почему мне кажется, что ты меня ждала?- Спросил Джейсон у Габриэль.

- Моя госпожа сказала мне, что Вы прибываете, и послала меня проводить Вас.”

“Ваша Госпожа?”

“Богиня. Следуйте за мной, пожалуйста.”

Она провела Джейсона внутрь, и он почувствовал, как его окутывает аура. Это было не похоже на ауру человека, скорее на подводное течение, которое принадлежало самому зданию. Она не была слишком властной, но за ней чувствовалась огромная сила. Она также обладала ароматом мимолетной ауры, сопровождавшей бестелесный голос, который он услышал на площади.

Они шли между рядами книг, иногда проходя мимо кого-то, кто читал за столом. На некоторых полках вместо книг стояли декоративные трубки.

- Свитки, - объяснила Габриэль, заметив любопытный взгляд Джейсона. - Все рукописи здесь, в библиотеке, являются копиями. Оригиналы сохранились в архиве.”

“Итак, ваш босс часто с вами разговаривает?- Спросил Джейсон.

“Мой босс?”

“Богиня.”

“Конечно, - ответила Габриэль. “Может быть, я всего лишь младший член духовенства, но тем не менее я его член. Я вижу и слышу Миледи каждый день.”

“Это должно быть подтверждение. Там, откуда я родом, это не работает.”

- Ваш мир, должно быть, очень странный. Люди, служащие несуществующим богам. А как это работает, позвольте спросить?”

“Не совсем уверен, - ответил Джейсон. - Похоже, они сильно полагаются на метафоры. Ты же знаешь, что я из другого мира?”

- Эта дама поделилась кое-какими знаниями. Такова ее природа.”

“Ее натура могла бы воспользоваться соглашением о конфиденциальности. Куда именно ты меня ведешь?”

- В храме есть комната для вопросов. Спросите, И дама ответит или нет, как ей будет угодно.”

“Она ответит лично?”

- Ответы приходят в самых разных формах.”

- Похоже, она тоже сильно полагается на метафоры.”

Габриэль уверенно улыбнулась Джейсону.

“Скоро ты сам все увидишь, - сказала она.

Она подвела Джейсона к двойным дверям. Они были больше, чем те, что служили входом в храм, но такие же простые. Они были вырезаны из дерева, старые и без украшений, но с простой ручкой на каждом. У Джейсона возникло странное ощущение, что они были старше здания, в котором находились. Габриэль распахнула тяжелые двери с легкостью, которая противоречила ее маленькой фигуре.

“Это все, что я могу тебе сказать, - сказала она, жестом приглашая Джейсона продолжать. Он прошел через двери, и она закрыла их за ним.

Глава 46: Откровенная Манипуляция

Комната была большая и круглая, одноместная, поднимающаяся на пять этажей к стеклянному потолку. Свет лился сверху, отражаясь от хрустальных мозаик, которые украшали стены, чтобы омыть комнату в радужных тонах. Эта самая внутренняя комната была полной противоположностью простой внешней части храма.

“Это, конечно, впечатляет.”

Джейсон вошел в комнату, когда Габриэль закрыла за ним дверь. Он посмотрел на свои руки, на которых играл свет. В центре комнаты стояла статуя женщины в натуральную величину, держащей раскрытую книгу. Джейсон обошел его кругом, внимательно осматривая.

- Спрашивай, и она ответит или нет, не так ли?”

Джейсон бродил по комнате, разглядывая хрустальные мозаики, которые поднимались от пола на пять этажей к потолку. Они изображали то, что он принял за различных хранителей знаний: писцов, учителей, библиотекарей. Выполненные из разноцветного хрусталя и омытые светом, они выглядели яркими и купались в лучах славы.

Он молчал, рассматривая картины на стенах. Он всегда был склонен разговаривать сам с собой, но мысль о том, что ему придется ждать ответа, приводила его в замешательство. Он подумал, не слишком ли это похоже на молитву, но потом понял, что это действительно молитва.

- Идея в том, - раздался за его спиной женский голос, - что я выбираю, отвечать ли на ваши вопросы, а не в том выбираете ли вы их задавать или нет.”

Это был тот же самый голос, который он слышал на площади. Он даже не повернулся, глядя на мозаику на стене.

“И ты здесь главная?- спросил он.

- Определенно, - сказал голос. “Это мой храм.”

- Ее голос был мелодичным, с намеком на веселье. В нем было скрытое течение, аура с силой приливной волны. Он был каким-то далеким и в то же время похожим на фотографию дикой бури.

“Твой дом, твои правила, - сказал Джейсон. - У моей матери было такое же отношение.”

“И ты ушел,” сказал голос. “Здесь у тебя тот же самый выбор.”

Джейсон обернулся и увидел, что статуя была заменена женщиной. Она выглядела почти так же, как и люди на площади, по крайней мере люди, одетые в яркие одежды и со средиземноморскими чертами лица. Она была прекрасна, но в ней было что-то отстраненное и неприкасаемое. Джейсон заметил, что, в отличие от статуи, она не держала в руках книгу.

“Итак, вы были той самой женщиной или той самой книгой?”

“Ни то, не другое.”

- Отвлекающий маневр,” сказал Джейсон. “Это же трюк фокусника.”

- Я не волшебник из Страны Оз, Джейсон.”

“Ты знаешь мой мир?”

“Я и есть знание. Все, что есть или когда-либо было известно в этом мире. Вы принесли свои знания с собой, когда прибыли сюда.”

“А как насчет других богов?- Спросил Джейсон. - Знать все, что они знают, было бы немного чересчур.”

- Мы, божества, принадлежим этому миру, но не существуем в нем. Поэтому их знание-не мое.”

Джейсон оглядел богиню с головы до ног.

“Похоже, что ты существуешь внутри него, - сказал он.

“Если ты посмотришь на пруд и увидишь Луну, - сказала она, - это Луна внутри пруда или отражение чего-то гораздо большего, очень далекого?”

- Хорошая метафора, - сказал Джейсон. - Классические религиозные образы, но я полагаю, что это часть работы. Вы говорите, что Вы не тот человек за занавеской, но, насколько я знаю, Вы просто какая-то симпатичная леди с несколькими разумно расположенными зеркалами.”

“Ты думаешь, я красивая?”

“Ну, это просто явная манипуляция, - сказал Джейсон. “Если ты уже все знаешь, то задавать мне вопросы-это просто пантомима.”

Она рассмеялась-приятный звенящий звук. Это придавало Джейсону ощущение деревенского ручья в теплый летний день.

“Ты очень забавный, - сказала она ему. “Ты почувствовал мою ауру. И у Героя тоже.”

- Месяц назад я все еще думал, что ауры выдуманы, - сказал Джейсон. - Кто знает, сколько существует способов обмануть такого человека, как я.”

“Да, так уж получилось, - ответила она. “А как же все люди снаружи, когда появился герой? Неужели ты сомневаешься в них всех? Вы думаете, мы наняли актеров?”

- "Argumentum ad populum"?- Сказал Джейсон. “Если ты хочешь убедить меня в том, что ты Бог, то тебе нужно сделать что-то получше, чем второсортный апологет.”

“А вы не задумывались, как хорошо банан помещается в человеческой руке?”

Джейсон расхохотался.

“Ну и шутки у тебя, - сказал он. “Мне это нравится.”

“Если тебе от этого станет легче, просто думай обо мне как о чрезвычайно могущественном, бессмертном существе. Нет необходимости использовать слово "Б".”

“Тогда в чем же разница между Богом и каким-то безумно могущественным сверхсуществом?”

“С вашей точки зрения? Очень маленькая.- сказала она. "Природа трансцендентных существ не связана с физической реальностью. Бог и богиня-это слова смертных.”

“Это не имеет значения, пока я не достигну предельного уровня, вот что ты говоришь.”

- Что-то вроде этого.”

“Ты можешь читать мои мысли?”

“В некотором смысле, - ответила она. - Мое знание этого мира абсолютно. Пока вы знаете, о чем думаете, я знаю, о чем вы думаете.”

“Так ты знаешь, о чем я хочу спросить?”

“Я знаю то, что есть, и то, что было, но не то, что еще впереди.”

- Держу пари, что у тебя есть чертовски хорошие догадки.”

Она снова рассмеялась, и этот звук наполнил его тело приятными ощущениями.

“Я знаю все в этом мире” - сказала она, - но вы, смертные, постоянно удивляете меня. Я не ожидала, например, что ты повернешь назад и спасешь людей в этой жертвенной комнате.”

“Это тоже меня удивило” - признался Джейсон. Он оглядел богиню с головы до ног.

“А почему ты похожа на местного жителя?- спросил он.

- Чтобы появиться, нужна внешность, а эта внешность не хуже любой другой. Когда я показываю себя людям, выглядящим так же, как они, это помогает сформировать связь.”

“Тогда почему ты сейчас не похожа на кого-то из моего мира?”

- Потому что ты пришел сюда не для связи. Ты пришел, чтобы узнать, что происходит, когда атеист встречает Бога,поэтому я встретила тебя, как и любого другого здесь. Но теперь мы встретились, и вопросы, с которыми ты пришел, касались не меня.”

“И все же я ничего не могу с собой поделать, - сказал Джейсон. “Зачем богине вообще отвечать на мои вопросы?”

“Я и есть знание. Такова моя природа.”

“Это похоже на ложь.”

Уголки ее рта приподнялись в легкой улыбке.

- Назови это неполной правдой.”

Джейсон рассмеялся:

“У тебя свои планы,” сказал он.

“А разве не у нас всех?- сказала она. “Но каковы бы ни были мои мотивы, у тебя все еще есть вопросы, а у меня все еще есть ответы. Если это заставит тебя чувствовать себя лучше, знай, что ты недостаточно последователен, чтобы быть достойным манипулирования.”

“Это немного обидно, но немного успокаивает, я думаю. Ты действительно можешь сразить меня наповал?"

"Мы, трансцендентные существа, ограничены в своей способности влиять на физическую реальность. Мы можем воздействовать на магию, создавая эссенции и пробуждая камни. Мы также можем влиять на нашу зону влияния. Я-знание, поэтому я могу даровать любое знание, которое у меня есть по своему желанию.”

“И у тебя есть все необходимые знания.”

- Она снова улыбнулась.

“Итак, может ли Бог океанов или кто-то еще создавать цунами и тому подобное?”

- Да, но прямое вмешательство противоречит нашей природе, кроме как для устранения дисбаланса. Чаще всего мы работаем через наших последователей.”

“Так что если ты хочешь меня ударить, то можешь просто найти ближайший серебряный ранг в списках членов клуба и указать в мою сторону.”

“Более или менее, - ответила она. “Конечно, другой Бог мог бы послать своих собственных агентов, чтобы вмешаться. Это нечто сродни этикету-позволить нашим последователям определять исход конфликта между божествами.”

- Кто же не любит священную войну?- Спросил Джейсон. “Полагаю, мне следует заняться теми вопросами, с которыми я пришел сюда, не так ли?”

“Пожалуйста, - сказала она.

“Тогда ладно. Когда меня привели в этот мир, был ли я избран?”

“Нет, это была случайность. В то время как ваш мир волшебно бесплоден, этот мир волшебно богат. Эта магия накапливается с течением времени, находя различные формы освобождения.”

“Так вот почему происходят эти чудовищные скачки?- Спросил Джейсон.

“Вот именно, - сказала она. - Магия также может высвобождаться, когда она вспыхивает из этого мира, иногда вступая в контакт с другим. Если условия совершенно верны, то этот контакт образует связь; непреднамеренный мост, через который можно кого-то провести.”

“Если это просто случайность, то откуда же берутся мои потусторонние способности? Они чувствуют себя спроектированными.”

“Они созданы специально, - сказала она. “От вас. Путешествие между мирами изменило твое тело, наполнило его магией. Пришельцы, подобные вам, бессознательно формируют эту магию в форму, которую они могут понять, чтобы помочь им ориентироваться в этом мире, используя свои собственные правила.”

- Значит, я наделил себя силой?”

“Точнее было бы сказать, что когда сила пришла к тебе, ты сам выбрал ее форму. Способ обрамления этого мира через ваш собственный, чтобы сделать его понятным. Как это часто бывает, когда имеешь дело с темными глубинами ума, результаты получаются скорее интуитивными, чем практическими. Но то, что я описываю, на самом деле произошло не с тобой. Это просто самое близкое к тому объяснение, которое вы могли бы понять. Пытаться объяснить истинные силы в игре было бы все равно что объяснять математику камню. Вы в корне лишены способности воспринимать то, что я должна была бы вам показать.”

Богиня беспомощно развела руками.

“Если бы ты был одним из моих последователей, - сказала она, - я могла бы сделать это лучше. Внедрить это знание непосредственно в твое сознание.”

- Нет, спасибо” - сказал Джейсон. “Я всецело за это самоопределение.”

“Наши последователи вольны поступать так, как им заблагорассудится, - сказала она. “Мы не тираны.”

“Конечно, ты так не думаешь. Для тебя быть всемогущей кажется естественным. Если вы знаете все, что знаю я, тогда вы знаете, что я уже слышал всю эту чушь о "свободе в вере".”

- Но боги этого мира-не отдаленные существа, которые никогда не проявляют себя и не предпринимают никаких действий.”

Джейсон рассмеялся:

“И ты думаешь, что так будет лучше?- спросил он. “Я никогда не отказывался от своей моральной ответственности перед отсутствующим небесным волшебником в моем мире, и я не буду делать этого сейчас, когда волшебник появился, чтобы принудить его к этому.”

Богиня усмехнулась.

“Я так не думала, но должна была попытаться, - сказала она.

“Я понял,” сказал Джейсон. “Надо посадить этих бездельников на скамьи.”

“Ты тянешь время, - сказала она. “Уходя по касательной, чтобы избежать вопроса, на который ты не уверен, что хочешь получить ответ.”

“Для меня это уже ходовая часть, - сказал Джейсон.

“Я все понимаю. Вам будет нелегко мной манипулировать.”

“Я так не думал, но должен был попытаться, - сказал Джейсон.

“Мы оба обязаны своей природе, - сказала она. “Задать свой вопрос. Единственный реальный вопрос, с которым ты пришел сюда.”

“Ты уже знаешь этот вопрос” - сказал Джейсон.

- И все же ты должен спросить об этом. Только тогда ты будешь нести ответственность за то, чтобы услышать ответ.”

Джейсон кивнул:

“А есть ли у меня возможность вернуться домой?”

“А ты хочешь, чтобы так оно и было?”

“Не знаю, - ответил Джейсон. “Я имею в виду, что это должно быть целью, верно? Но там меня мало что ждет. Здесь я вижу потенциал. Кем я могу стать. Чудеса, ожидающие нас за следующим холмом.”

Он посмотрел на богиню.

“Ты ведь все знаешь, верно? Ты скажешь мне, хочу ли я вернуться.”

“На этот вопрос можешь ответить только ты. Вот почему я задала этот вопрос.”

“Разве это возможно?- спросил он.

- Да” - ответила она.

- Как же так?”

- Ты обладал этим средством с самого начала, но не готов использовать его.”

“С самого начала?”

Джейсон мысленно вернулся в тот день, когда впервые приехал сюда. В первый раз, когда он открыл свой инвентарь, внутри был какой-то предмет. Предмет, который его способности не смогли или не захотели идентифицировать, и с тех пор находился в его инвентаре.

- Знак Всемирного Феникса, - сказал он.

“Да. Я бы не советовала пытаться узнать об этом больше. Любой, кто действительно узнал бы его, не захотел бы оставить его в ваших руках.”

“А почему он у меня есть?”

“Я обладаю всеми знаниями в этом мире, - сказала она, - но это вопрос, на который я не знаю ответа.”

“Это только слегка пугает, - сказал Джейсон. “Ты сказала, что я не готов использовать его?”

- Если ты решишь использовать его, то это потребует от тебя акта веры, - сказала она.

- А вера-это совсем не мое, - сказал Джейсон.

“Я это прекрасно понимаю, - сказала она. - Когда обстоятельства диктуют, жетон будет использоваться сам.”

“Даже если это находится в моем магическом хранилище пустоты?”

“Да.”

“И вы не собираетесь сообщать мне условия запуска, не так ли?”

“Тебя предупредили, что я отвечу или нет, как мне будет угодно. В данном случае я предпочитаю не делать этого.”

“Значит, я могу просто идти по улице и свистеть, возвращаясь домой?”

“Если ты решишь, что не хочешь возвращаться в свой мир, то выброси этот предмет.”

“Так что мне придется выбирать, хочу ли я остаться, - сказал он. - Либо я выброшу эту штуку, либо останусь здесь до тех пор, пока не произойдут эти таинственные обстоятельства. А что мне делать в это время?”

- Становись сильнее” - сказала она. “Тебе понадобится эта сила для того, что должно произойти.”

“Ты говорила мне, что не можешь видеть будущее.”

“Я, как известно, делаю чертовски хорошие предположения” - сказала она

Джейсон рассмеялся, и богиня улыбнулась.

“Знаешь, - сказал он, - я не знал, чего ожидать от богини. Я подумал, что если бы ты был настоящей, то я бы не очень хорошо справился с этим.”

“Ты мог бы сделать и похуже.”

“Да, но в том-то и дело, что я должен был это сделать. Когда я пришел в этот мир, магия изменила меня. Теперь я даже не человек. Неужели это изменило мой образ мыслей? Так вот как я все это переживал, не теряя рассудка?”

- Нет - ответила она. - Твой разум остается твоим собственным.”

- Неужели? Я уже не чувствую себя тем человеком, каким был до приезда сюда.”

“Это не так” - сказала она ему. - Обстоятельства меняются, и люди меняются вместе с ними. Это так же верно в вашем мире, как и в моем. Но не все здесь зависит от магии.”

Джейсон кивнул сам себе.

- Хорошо” - сказал он. “Тогда, наверное, у меня остался последний вопрос.”

“Я не знаю, реальны ли боги вашего мира” - ответила она, не дожидаясь его вопроса. “Никто из вашего мира, кто знает эту конкретную истину, никогда не приходил сюда, а я имею дело только со знанием.”

“Никто из моего мира. Есть ли другие инопланетяне из моего мира?”

“Так оно и было, в прошлом. Но только не в течение многих столетий. Те, что пришли раньше, либо умерли, либо вернулись домой.”

“Но пользователи эссенци могут жить веками” - сказал Джейсон. “Есть ли пользователи эссенции, бегающие по моему миру?”

“Я не знаю, - ответила она. “Может быть, тебе стоит вернуться и посмотреть самому?”

Джейсон глубоко вздохнул.

“Знаете, - сказал он, - Вы действительно сбросили на меня несколько бомб, леди.”

- Люди не приходят к богине знаний за рецептами, Джейсон.”

“А разве это вариант?- спросил он.

“Нет.”

“Тогда, наверное, это все, - сказал Джейсон. “А теперь я могу просто уйти? Там есть ящик для пожертвований или что-то еще?”

Когда богиня рассмеялась, Габриэль распахнула двери снаружи. Прислужник с любопытством взглянул на веселое божество.

“Моя госпожа” - обратилась она к богине.

- Я уверена, что ты сам найдешь выход, Джейсон, - сказала ему богиня.

“Ты собираешься говорить обо мне за моей спиной, не так ли?- Спросил Джейсон. - Габриэль, попытайся объяснить своему боссу, что такое уединение. Я думаю, что у нее могут быть проблемы с этим, учитывая ее врожденную природу.”

“Уходи, Джейсон, - сказала богиня, и он ушел, усмехнувшись и помахав рукой.

“Я думаю, это было так, - услышали они его слова, когда он исчез среди книжных полок.

“Он кажется мне необычным человеком” - сказала Габриэль.

“Да, но также и опасный, - предупредила богиня. - Будь осторожна в своих будущих делах.”

“Он никогда таким не казался, - сказала Габриэль.

“Не его силы и не его аппетиты делают его опасным, - сказала богиня. “Это все его идеи. Он заставит вас усомниться в своей вере только потому, что это вера. Он заставит тебя сомневаться во всем, если ты ему позволишь.”

Глава 47: Миражная Камера

Руфус поднял глаза, когда Гэри вышел из своей комнаты, потягиваясь и зевая.

“Ты не завтракаешь, - сказал Гэри.

“Ты только что встал?- Сказал Руфус.

Фарра вышла из своей комнаты, протирая глаза.

- О, с возвращением, Руфус. Без завтрака?”

“А зачем мне было покупать завтрак? Я же говорил тебе, чтобы ты ослабила тренировку, а не бросила ее полностью. Джейсону сейчас нужно выработать хорошие привычки.”

- Забудь об этом парне” - сказал Гэри.

Фарра кивнула в знак согласия.

“Несколько дней назад он отправился к богине знаний, - сказала она. “С тех пор он стал похож на чудовище. Все, что нам было нужно, это несколько спокойных дней перед твоим возвращением, но он не остановился. Весь его перерыв заключается в том, чтобы выпить с Джори в клинике, и я почти уверена, что это только потому, что это позволяет ему тренировать свою способность к сопротивлению.”

- Оказывается, выпивка-это яд, - сказал Гэри. “Я не собираюсь прекращать пить его, но это заставляет задуматься.”

“Ты хотя бы показал ему город?- Спросил Руфус.

“О, мы ему показали, - сказала Фарра.

“Теперь он каждый вечер совершает вечернюю пробежку вокруг Острова, - пожаловался Гэри.

Дверь открылась, и Джейсон вкатил тележку с двумя рядами закрытых подносов для еды.

- Руфус, ты вернулся, - радостно сказал Джейсон. “Вы можете присоединиться к нам за завтраком.”

“Судя по тому, что говорили эти двое, я думал, что ты будешь тренироваться.”

“Да, сегодня утром я съел спиртовую монету, побежал в клинику и немного потренировался в весе. Потом я побежал обратно и принялся за завтрак. Эти двое бездельничали, пока тебя не было.”

Пока он говорил, Джейсон перекладывал еду с подноса на обеденный стол. Гэри и Фарра сели, Гэри потирал руки друг о друга.

“Я уже начинаю привыкать к местной еде, - сказал Джейсон. “Я проверял рынки, когда делал перерыв. Но теперь, когда ты вернулся, мы можем увеличить интенсивность тренировок, да?”

Руки Гэри перестали двигаться.

“Что вы имеете в виду, говоря о повышении интенсивности?- спросил он.

“Мы можем перестать бездельничать. Я немного расслабляюсь, готовлю еду, пробираюсь через бар Джори с напитками.”

- Отдых тоже является важной частью тренировки, - сказал Руфус.

- Вот именно” - пробормотал Гэри с полным ртом колбасы.

Гэри и Фарра уже усаживались за стол, когда Джейсон налил себе сок из большого кувшина.

“Поешь чего-нибудь, - сказал Джейсон Руфусу, пододвигая к нему нагруженную тарелку. - Расскажите нам, как прошла ваша полевая оценка.”

Руфус взял свои столовые приборы.

“Действительно хорошо пахнет.”

“Итак, я знаю этого парня Хамфри, - сказал Джейсон Руфусу. “Он ведь был членом вашей группы, верно?”

- Хамфри Геллер?- Спросил Руфус. “Ты его знаешь?”

“Мы пошли на индукцию в один и тот же день, - сказал Джейсон. “Хороший парень. И как он это сделал?”

“Он потерпел неудачу” - сказал Руфус. - Его навыки прочны, и он хорошо владеет своими способностями. По крайней мере, те, что он разбудил. Его проблема - это проблема менталитета.”

“Что ты имеешь в виду?- Спросил Джейсон.

- Эссенция слияния Хамфри-дракон, - сказал Руфус.

“Логично, - сказал Джейсон, думая о фамильяре Хамфри. “Я должен представить, что это хорошая вещь.”

“Они все хороши, если правильно ими пользоваться” - сказала Фарра.

“И в этом вся проблема, - сказал Руфус. - Хамфри внимателен, вдумчив, осторожен и скромен. А тебе не кажется, что все это не похоже на дракона? Ему нужно быть уверенным, смелым. Он знает, как использовать свои способности, но слишком нерешителен в этом вопросе.”

“Я понял,” сказал Джейсон. “Он славный парень, а обладает способностями высокомерного придурка.”

“Вообще-то именно так, - сказал Руфус. “Но ведь он был не один. Нас было девятнадцать человек, и мы пропустили шестерых.”

- Ой” - сказал Джейсон.

“Это большая группа, - сказала Фарра.

“Кое-кто из местных аристократов хотел завязать светские отношения, - мрачно сказал Руфус. - Некоторые записи их недавно принятых авантюристов были таинственно утеряны, что вынудило их пересмотреть оценку.”

“Это звучит подозрительно” - сказала Фарра. - общество приключений позволило им уйти с этим?”

“Ты еще не видел, что творится в этих отдаленных ветвях, - сказал Гэри. "У них нет такого же финансирования, поэтому им приходится идти на компромисс с местными властями.”

- Коррупция, - сказал Джейсон.

“Это легко назвать так, - сказал Гэри, - но иногда приходится идти на компромиссы. Вы платите авантюристам деньгами, а не принципами.”

“А ответная реакция будет?- Спросила Фарра.

- Возможно, - сказал Руфус. “Те, кто прошел до того, как их записи таинственно исчезли, уже работали авантюристами, но после того, как я завалил их, их членство было аннулировано. Они не получат его обратно, пока не пройдут еще одну полевую экспертизу.”

- Держу пари, им это очень понравилось, - сказала Фарра.

- Племянник герцога Гринстоуна входит в эту группу, - сказал Руфус.

“Ты выставил за дверь племянника городского правителя?- Гари фыркнул.

“Я так и сделал, - сказал Руфус. - Я подозреваю, что людям, которых я завалил, будет легче общаться с их следующим асессором.”

“А Ты не думал, что, возможно, ты не тот человек, которому нужно страдать из-за этого?- Спросила Фарра. “Ты мог бы сразу бросить представителей местного общества приключений.”

- Вообще-то, директор филиала настаивал на этом. Похоже, она пытается избавиться хотя бы от части внешнего влияния.”

- О, - задумчиво протянула Фарра. “Хорошо для нее.”

“Так что насчет Хамфри?- Спросил Джейсон. “Ты ведь только и делаешь, что тренируешь искателей приключений, верно? Бьюсь об заклад, у тебя есть масса идей, как заставить его двигаться дальше.”

- Мать Хамфри-наша семейная знакомая, - сказал Руфус, - так что я немного помогу ему. Я точно знаю, что ему нужно.”

- Ну и что?- Подсказал Джейсон.

“Я видел почти всех возможных искателей приключений, - сказал Руфус и посмотрел на Джейсона. “Практически любой вид. Вернувшись в Академию моей семьи…”

Он замолчал, когда Джейсон, Гэри и Фарра одновременно подняли свои стаканы с соком и осушили их до дна.

“И что же это было?- Спросил Руфус, когда Гэри снова наполнил их бокалы из кувшина.

“Что это было?- Спросил Джейсон.

- Неважно, - сказал Руфус. - Еще в Академии моей семьи…”

Все трое снова подняли бокалы и залпом выпили их содержимое.

“А что сейчас происходит?- Спросил Руфус. - Подожди, вы что, играете в эту пьяную игру?”

Остальные трое разразились хохотом.

“Да что с вами такое, люди?”

“Это всего лишь сок, - сказал Гэри, снова наполняя стаканы. “Это всего лишь сок, верно?”

- Свежевыжатый, - сказал Джейсон.

- Так вот, теперь каждый раз, когда я упоминаю о своей семье ... -”

- Подожди, - сказал Гэри, махнув рукой в сторону Руфуса. “Я могу только наполнить их так быстро.”

Руфус, обводя взглядом стол, вызвал новые взрывы смеха.

- Я ненавижу вас всех.

***

“Так вот где ты вырос?- Спросил Джейсон, когда они шли по зеленому саду родового дома Геллеров. Джейсона и Руфуса вели Хамфри Геллер и его мать Даниэль. Комментарий Джейсона прозвучал, когда они шли по туннелю из покрытых листвой виноградных лоз, выросших в туннель на бамбуковом каркасе. Брызги солнечного света пробивались сквозь листву, перемежая тень лучами света.

“Мне бы это очень понравилось, когда я был ребенком, - сказал Джейсон. “Кого я обманываю? Теперь мне это нравится.”

- Благодарю Вас, мистер Асано” - сказала Даниэль.

- Просто Джейсон” - ответил тот.

“Вы должны простить Мистера Асано, - извинился Руфус. “Он не очень хорошо разбирается в формальностях, несмотря на все довольно подробные объяснения, которые он, возможно, получил ранее в тот же день.”

“Да,-сказал Джейсон, - я не очень умен, и простые формальности мне очень трудно понять. Это определенно не означает, что я нахожу их набором произвольных поведенческих норм, которые служат инструментом исключительного трайбализма и что отказ от ритуалов культурного исполнения способствует развитию новых отношений, заставляя обе стороны выйти из своих предвзятых социальных режимов.”

Даниэль рассмеялась, А Руфус сердито посмотрел на Джейсона.

“Я не совсем понимаю, как мои переводческие способности справились с этим, - сказал Джейсон.

“Я должен был оставить тебя в пустыне, - пробормотал Руфус.

- Мистер Ремор упоминал, что вы необычный человек, - сказала Даниэль. “Я очень рада, что он оказался прав. Пожалуйста, не стесняйтесь называть меня Даниэль.”

Даниэль Геллер продемонстрировала, что в Серебряном звании облагораживающий эффект эссенций достигал царств сверхъестественного. Вдобавок к тому, что она выглядела слишком юной для матери Хамфри, она была потрясающе совершенна. В этом мире ни женщины, ни мужчины не пользовались косметикой, но Джейсон понимал, что в этом мало смысла. Все люди, которые могли себе это позволить, использовали эссенции, что было похоже на чистку воздуха в реальной жизни.

“Итак, ты уже поговорил с Габриэль?- Спросил Джейсон Хамфри, который побледнел и начал трясти головой, чтобы заставить Джейсона замолчать.

- Габриэль?- Спросила Даниэль. Возможно, она выглядела слишком юной, чтобы быть матерью Хамфри, но в этом тоне явно чувствовалась какая-то слабость.

“Это никто, - сказал Хамфри.

- Даниэль, - сказал Джейсон, - как заметил Руфус, мое понимание местного этикета ограничено. А как же быть с ухаживанием в местных аристократических кругах?”

- Пожалуйста, перестань, - взмолился Хамфри.

“Это будет зависеть от относительного статуса вовлеченных сторон, - сказала Даниэль.

“Тогда позвольте мне представить гипотетический вариант.- Сказал Джейсон. - Давайте возьмем кого-нибудь примерно вашего социального положения. Возможно, молодой член вашей семьи. Как бы они подошли, скажем, к послушнику церкви Знания? Я предполагаю, что там будет много социальных, политических и религиозных запутанностей, которые сделают это довольно трудным.”

Джейсон и Даниэль радостно шагали рядом, а Руфус и Хамфри следовали за ними. Хамфри закрыл лицо руками, а Руфус только покачал головой.

“В самом деле, там были бы социальные сложности, - сказала Даниэль. "Лучший подход, который мог бы принять молодой человек – я предполагаю, что это молодой человек в этом примере?”

- А почему бы и нет?- Сказал Джейсон.

“Самое лучшее, что может сделать этот молодой человек, - сказала Даниэль, оглядываясь на сына, - это сообщить об этом своей матери. Кто-то, кто может устроить все без юношеского энтузиазма, вызывающего политический инцидент.”

“Но ты же знаешь, какими молодыми бывают люди, - сказал Джейсон. - Держу пари, он скорее отрубит себе руку, чем станет говорить об этом с матерью.”

“Если бы только у него был друг, который мог бы вступиться за него, - сказала Даниэль.

“Мы с Джейсоном можем устроить спарринг, верно?- Спросил Хамфри у Руфуса.

“Я позабочусь о том, чтобы все было по расписанию, - сказал Руфус.

***

“Это, - сказала Даниэль, - комната миражей.”

Это был огромный купол, возвышающийся над деревьями и растениями, сегментированный, как глаз насекомого. Если бы дорожки поместья не были в основном затенены навесом, выпуклое здание было бы видно с большей части территории.

“Так что же это за штука, собственно говоря?- Спросил Джейсон. - Руфус не очень ясно выразился.”

“Он создает ложные образы чудовищ, - объяснил Хамфри, - и ложное представление о твоем теле, с помощью которого ты можешь сражаться с ними. Все кажется совершенно реальным.”

“Звучит фантастически, - сказал Джейсон. “А я могу попробовать?”

“В другой раз, - сказал Руфус. “На этот раз ты здесь только для того, чтобы посмотреть. Сегодня мы поставили Хамфри на путь прохождения следующей полевой оценки.”

“Разве ты не говорил, что они просто помашут всем через месяц?- Спросил Джейсон у Руфуса.

“Я бы не была так уверена, - сказала Даниэль. - Вчера утром я разговаривала с директором филиала, и она очень довольна тем, как все прошло. Тем не менее, вероятно, необходим какой-то компромисс.”

Подойдя ближе к куполу, Джейсон увидел, что к нему примыкает целый комплекс зданий.

“Вон там смотровой зал” - сказала Даниэль, указывая на самое большое здание, кроме самого купола. “Мы пытаемся создать сценарии, по которым наши семейные стажеры могут учиться, а затем заставить их всех смотреть. Руфус сказал мне, что вы специалист по болезням, с которым было бы интересно поработать.”

“Он далек от любого примера, кроме плохого- сказал Руфус.

- Руфус, - слегка пожурила его Даниэль.

“Нет, он прав” - сказал Джейсон.

“Я слышала, что вы очень хорошо проявили себя в инциденте с поместьем Вейнов, - сказала Даниэль.

“Тогда вы, возможно, захотите проверить свои источники, - сказал Джейсон. “Меня несколько раз укладывал парень с лопатой.”

Она подняла бровь в сторону Руфуса, который кивнул с кривой улыбкой на лице.

- Руфус говорил, что вы тренируете здесь членов семьи со всего мира, - сказал Джейсон.

“У нас есть ветви семей, разбросанные далеко и широко, - гордо сказала Даниэль. “Они все приходят сюда в возрасте пятнадцати лет и остаются здесь до тех пор, пока не достигнут бронзового ранга. Мы также принимаем некоторых несемейных людей.”

“У членов нашей семьи есть привычка выбирать команды еще до того, как они получат свои эссенции, - сказал Хамфри. “Мы берем и членов команды тоже.”

Даниэль провела их в одно из зданий, которое оказалось большой одноместной комнатой. В задней стене было длинное стеклянное окно, сквозь которое виднелась только темнота, но сила Джейсона позволила его глазам проникнуть сквозь мрак. За стеклом виднелась пустая внутренность купола. Сам купол был сделан из сегментов-неровных металлических пятиугольников с вырезанными на них магическими символами.

Под окном находился прямоугольный каменный блок. Наверху были вырезаны многочисленные руны и знаки, составленные из сложных узоров. Последней особенностью комнаты были низкие деревянные платформы размером с односпальные кровати. Они выстроились вдоль левой и правой стены, по полдюжины с каждой стороны. На их поверхности были выгравированы еще более мистические символы.

“Это будка управления, - объяснила Даниэль. “С этой панели под окном мы можем контролировать все, что происходит внутри камеры.”

- Она повернулась к Руфусу.

“Так что же у вас есть для нас?”

Глава 48: Бесконечный, Неотвратимый Кошмар, ч.1

В комнате управления миражной камерой все взгляды были устремлены на Руфуса. Он подошел к каменному блоку под окном, на котором было вырезано головокружительное множество рун, знаков и сложных магических диаграмм. Он потратил несколько мгновений, рассматривая его.

- Стандартная схема, - заметил он. - Джейсон, дай мне этот кристалл.”

Джейсон достал из своего инвентаря длинный граненый кристалл, который Фарра создала, используя ресурсы магического общества. Он был похож скорее на длинный узкий Алмаз, грани которого ловили свет и отражали вспышки радужного цвета. Он передал его Руфусу, который оглядел каменную глыбу сначала с одной стороны, потом с другой, найдя отверстие, в которое он вставил Кристалл.

“Так что там с кристаллом?- Спросил Джейсон.

- Камера Миража проецирует вещи с этих платформ вдоль стен, - сказала Даниэль. Джейсон снова взглянул на деревянные платформы, выстроившиеся по обеим сторонам комнаты.

“Если он не имеет прямого доступа к чему-то через платформы, - продолжала Даниэль, - вам нужно дать ему магический отпечаток, чтобы воспроизвести его.”

- А Кристалл-это запоминающее устройство для отпечатка, - сказал Джейсон.

- Вот именно” - сказала Даниэль.

Руфус, вставив Кристалл, теперь смотрел поверх каменного блока.

“В этой комнате миражей есть впечатляющий набор отпечатков монстров, - сказал Руфус, - но Хамфри нужно что-то немного отличающееся от основного сценария боя. То, что я только что добавил, должно помочь ему подняться на следующую ступень в своем развитии. Хамфри, теперь ты можешь войти.”

Хамфри лег на одну из деревянных платформ. Руны под ним загорелись, и он замер, как мертвый. Внезапно Джейсон заметил его в окне, стоящего под самым центром купола. Он оглянулся на неподвижное тело Хамфри на платформе, затем на свое второе тело внутри купола, которое повернулось к окну.

“Это иллюзорное тело?- Спросил Джейсон.

“Совершенно верно, - сказала Даниэль. - Он может воздействовать только на другие иллюзии, созданные камерой миражей. Но для него все кажется абсолютно реальным.”

“Совершенно верно, - сказал Руфус. - Прямо сейчас это кажется ему абсолютно реальным, но ничто из того, что он испытывает, не повлияет на его реальное тело.”

“А что, если что-то случится с его телом здесь, пока он там?- Спросил Джейсон.

“Тогда он сразу проснется, - сказал Руфус. - Иллюзия кажется совершенно реальной, но это всего лишь проекция. Быть неожиданно выведенным из строя дезориентирует, но безвредно.”

Руфус провел пальцем по некоторым линиям каменной плиты перед собой. Они загорелись под его пальцем, но настоящая перемена произошла по другую сторону окна.

Внутренняя часть купола из темноты превратилась в яркое и дикое освещение. Сегментированные панели взрывали интерьер водоворотом радужных огней, перемещаясь и вспыхивая от одного цвета к другому, когда внутренняя часть купола превращалась в движущийся калейдоскоп. Фигура Хамфри казалась крошечной в огромном пустом пространстве, как будто поток красок мог унести его прочь. Радужный свет пролился через окно и на наблюдателей.

“Это действительно впечатляет, - сказал Джейсон. “А это когда-нибудь вызывало у кого-нибудь припадок?”

- Один раз, - ответила Даниэль. - Оказывается, у них была какая-то болезнь мозга. Мы попросили целителя удалить ее.”

“Конечно, вы можете невзначай вылечить эпилепсию, - пробормотал Джейсон.

“В душевных болезнях нет ничего случайного, - сказала Даниэль. -Тебе нужно избавиться от болезни, а затем восстановить поврежденные участки мозга, заживив их, как рану. После этого им часто требуется время, чтобы прийти в себя. Особенно если это состояние было у них уже давно. Они могут потерять память, даже физические навыки."

- О,- сказал Джейсон. “Странно, но приятно сознавать, что магия-это не просто мгновенное решение любой проблемы.”

- Магия-это такой же инструмент, как и любой другой, - сказала Даниэль. - Деликатные задачи требуют осторожности и опыта.”

Пока Джейсон и Даниэль разговаривали, руки Руфуса двигались по гравюрам на каменном блоке, как будто он играл терменвокса. По другую сторону окна хаос света медленно приближался к порядку.

“С ним там все в порядке?- Спросил Джейсон.

“Он испытывал это много раз, - сказала Даниэль.

- Извини, что так долго не могу встроиться, - сказал Руфус. “Мне нужно разобраться с нюансами дизайна вашей комнаты.”

“А что именно ты планируешь для Хамфри?- Спросил Джейсон.

“Нам нужно побудить Хамфри действовать смело. У меня есть упражнение, предназначенное для того, чтобы привить это мышление”

“Ты думаешь, что это новое дополнение к нашей комнате миражей сделает это?- Сказала Даниэль.

“В Академии моей семьи, - сказал Руфус, - я видел много людей с проблемой Хамфри. Хорошие люди, даже героические. Вы не можете мотивировать их славой или силой, если вы действительно хотите побудить их к действию. Это должно быть со следствием."

Свет внутри купола внезапно исчез. Даже сила темного зрения Джейсона не могла проникнуть сквозь внезапно наступившую темноту. Затем дневной свет осветил пространство за окном, которое больше не было внутренней частью купола. Это было широкое пустынное ущелье, на дне которого у неглубокого ручья стоял Хамфри. С ясного голубого неба лился солнечный свет. Хамфри огляделся и увидел рядом с собой маленького очаровательного ребенка.

- Голопалуба, - благоговейно прошептал Джейсон.

Руфус постучал пальцем по руне на контрольном столе.

- Хамфри, - сказал он. “Ты меня слышишь?”

“Слышу, - сказал Хамфри, и его голос раздался из-за пульта управления. “А почему здесь маленькая девочка?”

“Это Элли, - сказал Руфус. “Ты должен защитить ее от монстров.”

Руки Руфуса снова прошлись по рунам. Полдюжины монстров появились из глубины ущелья, направляясь к Хамфри. Они выглядели и двигались как леопарды, но были размером с взрослых тигров. За ними тянулись длинные и толстые хвосты, заканчивающиеся огромным когтистым когтем.

Когда Хамфри встал перед маленькой Элли, вокруг его тела из разреженного воздуха образовалась броня. Казалось, он был сделан из чешуи, в основном песчано-желтого цвета, но с крапинками других цветов, как радужные капли. В его руках появился огромный меч. До нелепости большой и похожий на вытянутое драконье крыло, Джейсон не мог не усомниться в практичности этого решения.

Оставаясь рядом с маленькой девочкой и прикрывая ее своим телом, Хамфри ждал появления монстров. Когда они подошли, он начал размахивать своим огромным мечом. Джейсон был поражен легкостью и мастерством, с которыми он владел этим массивным оружием. Оно было явно тяжелым, но его ноги плавно перемещались, чтобы справиться с весом и инерцией. Каждый удар был концом монстра, но он не мог справиться со всеми шестью достаточно быстро. Два проворных монстра прыгали вокруг Хамфри, пока он расправлялся с остальными. К тому времени, как он пробрался мимо них, труп Элли уже разрывался на части в перетягивании каната между двумя монстрами.

Даже наблюдая за происходящим издалека, Джейсон почувствовал внутреннюю тошноту от этого зрелища. Руфус постучал по руне, заставляя монстров и ребенка исчезнуть. Хамфри в ужасе смотрел на опустевшую Землю, огромный меч выпал из его рук и исчез.

Даниэль протянула руку над консолью и нажала на руну, чтобы прервать связь с Хамфри.

-Ты пытаешься травмировать моего сына?- спросила она Руфуса, и ее тон ясно предупреждал, что его ответ должен быть хорошим. Руфус спокойно повернулся к ней, когда она шагнула вперед, чтобы встретиться с ним лицом к лицу.

“Да, - сказал Руфус. “Я пытаюсь травмировать вашего сына. Во время полевой оценки я отчетливо видел, какую подготовку он прошел. Его навыки исключительны, но было также очевидно, что вы нянчились с ним до критического уровня. Причина, по которой я завалил его, не в том, что ему не хватает способностей. Это потому, что он не понимает своего долга быть авантюристом. Ты научила его справляться с убийствами, но не с неудачами. Он колеблется в критические моменты, потому что вы научили его быть слишком совершенным.”

Джейсон смотрел сквозь стекло на одинокую фигуру Хамфри. Он согласился с матерью Хамфри, что обучение Руфуса было в основном эмоциональным насилием, и подумал, что речь Руфуса звучит подозрительно, как горшок, критикующий чайник. Насколько он мог судить, у Руфуса и Хамфри было схожее воспитание. Он подумал, что Руфус и сам прошел через то же самое упражнение.

“Он остановится, чтобы найти оптимальный путь, когда ему нужно будет действовать, - продолжал Руфус. “Если вы хотите, чтобы Хамфри действовал быстро и решительно, он должен понимать, какой ценой ему это не удастся. Я могу забыть об этом вместе с другими приключениями в этом городе, но ты хотела, чтобы он соответствовал моим стандартам. Таковы мои стандарты.”

Даниэль была на голову ниже Руфуса, но она встала прямо на его место, запрокинув голову назад, чтобы пристально посмотреть на него.

“Так вот как вы обращаетесь с людьми в вашей знаменитой академии?”

“Да, - сказал Руфус. “Так оно и есть.”

Руфус снова повернулся к пульту управления и снова включил связь.

- Приготовься, Хамфри - сказал Руфус. “Мы снова едем туда.”

Глава 48: Бесконечный, Неотвратимый Кошмар, ч.2

Джейсон наблюдал за Даниэль, видя, что она была на грани того, чтобы вмешаться и остановить его. В конце концов она сделала шаг назад. Внутри купола рядом с Хамфри появился маленький мальчик.

“А как же Элли?- Голос Хамфри донесся из-за пульта управления.

- Элли мертва - холодно сказал Руфус. - Ее разорвали на части чудовища. А это Бен.”

Джейсон вздрогнул и снова посмотрел на Даниэль. Она строго посмотрела на Руфуса, но ничего не сказала.

***

Настоящее тело Хамфри шевельнулось на деревянной платформе, руны под ним исчезли. Он свесил ноги с кровати и сел, лицо его было бледным, глаза широко раскрыты и дрожали. Он не смог защитить каждого нового ребенка, которого Руфус поместил к нему.

“Как это было?- Спросил Руфус.

- Кошмарный сон - слабым голосом произнес Хамфри. - Бесконечный, неотвратимый кошмар.”

“Это не неизбежно” - сказал Руфус без всякого сочувствия. “У тебя была сила защитить этих детей. Именно твои колебания и сомнения обрекли их на гибель. Ты должен понимать, что иногда самое лучшее действие-это немедленное. Завтра тебе будет лучше.”

- Завтра?- слабо спросил он.

“И каждый день, пока ты не перестанешь убивать детей.”

“Я... я не знаю, смогу ли я это сделать.”

“И все же ты думаешь, что готов сделать это, когда люди будут настоящими?- Спросил Руфус. - Авантюристы не охотятся на монстров ради развлечения, Хамфри. Мы-щит для тех, кто не может защитить себя сам. Да, есть авантюристы, которые заботятся только о деньгах и статусе. Но настоящие люди, а я знаю, что ты хочешь быть одним из настоящих, заботятся о долге. У вас есть сердце для этого, но пока у вас нет соответствующего сознания, все, что вы собираетесь сделать, это потерпеть неудачу.”

Руфус положил руку на плечо Хамфри.

“Только ты можешь решить, через что ты готов пройти, чтобы поступить правильно.”

***

Руфус и Даниэль сидели в тени с кувшином ледяных напитков на столе для пикника. Даниэль предложила Хамфри повести восторженного Джейсона в сторону садов.

“Мне очень жаль, если ты считаешь, что я зашел слишком далеко, - сказал Руфус. “Ты хороший искатель приключений. Ты же знаешь, с чем ему рано или поздно придется столкнуться.”

Даниэль кивнула.

“Мой отец всегда говорил, что я слишком сильно защищаю его от реальности, - сказала Даниэль. - Но он всегда был таким хорошим мальчиком. Как будто в нем есть что-то такое, что заставляет его хотеть помогать людям. Я не хотела это нарушать.”

“А вы не подумали о чем-нибудь другом для него, кроме приключений?- Спросил Руфус. “Есть и другие способы помочь людям.”

- Не в нашей семье. Геллеры-авантюристы, со всем хорошим и плохим, что приходит вместе с этим. И у него есть талант.

“Так оно и есть, - сказал Руфус. “Если он сумеет преодолеть это препятствие, то однажды станет одним из великих.”

“Ты ведь тоже надеешься на своего друга Джейсона, да?”

“Мне очень жаль его, - сказал Руфус. “У него есть привычка говорить все, что взбредет ему в голову.”

“Нет, это не так, - сказала Даниэль. “Тебе следует быть повнимательнее.”

“Что ты имеешь в виду?”

“Разве ты не заметил, как он берет разговор под свой контроль? То, как он провоцирует людей выйти из их привычных рамок? У него очень политический склад ума, но он применяет его совсем не так, как все, кого я встречала. Я очень надеюсь, что Хамфри сможет хоть немного поучиться у него.”

“Ты хочешь, чтобы Хамфри был больше похож на Джейсона?- Недоверчиво спросил Руфус.

- Хамфри слишком прямолинеен для этого, - сказала Даниэль. “Я просто хочу, чтобы он понял, что все гораздо сложнее, чем он думает. Можно сказать, тренировка социального выживания.”

“Я думаю, что ты переоцениваешь Джейсона. Возможно ты путаешь непредсказуемость с хитростью.”

- Возможно, - сказала Даниэль. “Я признаю, что его трудно предсказать. Знаешь, я услышала одну интересную вещь, пока ты был занят оценкой ситуации на местах.”

- Что же?”

- На Божественной площади появился Бог.”

“Они все время так делают, - сказал Руфус.

“В данном конкретном случае было несколько интересных причуд.”

- Какой бог?- Спросил Руфус.

- Герой, - сказала Даниэль. - Интересный Бог. Знаете ли вы, что он-единственное основное божество, у которого нет подчиненных богов?”

“Да, знаю.”

“Совершенно верно, - сказала Даниэль. “Ваш дядя-член духовенства Героя, не так ли? Как у него дела?”

“Очень хорошо. Я скажу ему, что вы спрашивали о нем.”

- Пожалуйста, сделай это. Однако что действительно привлекло внимание людей к внешности героя, так это то, что когда все преклоняли колени перед Богом, один человек этого не делал.”

Руфус закрыл глаза рукой и устало застонал.

- У Джейсона какие-то проблемы с религией, - сказал он.

“Я слышала кое-какие слухи о той жрице, с которой ты работал, - сказала Даниэль. “Между прочим, у нее есть несколько недобрых слов о тебе. Но вы можете понять, почему я не была поражена отсутствием формальностей у Джейсона. Какое почтение должно быть к аристократу, если ты не склоняешься перед Богом?”

Руфус прищурился, глядя на Даниэль.

“Похоже, ты слишком много знаешь о Джейсоне для того, кто только что с ним познакомился” - сказал Руфус. “Вряд ли кого-то из ваших влиятельных людей удивит известие о происшествии на Божественной площади, но вы были уверены, что это был Джейсон. Вы ведь расследуете его дело, не так ли?”

“Да, - ответила Даниэль. “По просьбе твоего отца.”

Руфус застонал.

“Тысячи миль отсюда, а он все еще не может позволить мне проложить свой собственный путь.”

“Он обеспокоен тем, что этот человек так много внимания уделяет его сыну, - сказала она. - Человек, который, казалось бы, свалился с неба. Представьте себе мое удивление, когда я обнаружила, что он сделал почти то же самое.”

“Ты же знаешь, что он чужак.”

“Я знаю, - сказала Даниэль. “Очень интересный.”

- Насколько?

-Это была фантастическая догадка, пока я не встретила его. Он такой явно неуместный человек. То, как он говорит, то, как он думает. То, как он смотрит на вещи. Он мне не подходит.”

“То, как он смотрит на вещи?”

- Как человек, который и не думает ничего узнавать.”

“Вы уже сказали моему отцу, кто он такой?”

“Я так и сделала, - сказала Даниэль. - Никому не составит труда сложить эти кусочки вместе, как только люди начнут их искать. Что они и сделают, когда поймут, что ты его тренируешь.”

“Это неизбежно, я знаю” - сказал Руфус. “Я хотел, чтобы он достиг того уровня, когда его навыки, по крайней мере, не будут смущать меня. Но Джейсона это, похоже, не смущает.”

- Ну и что?”

- Он может быть неприятным учителем, - сказал Руфус. “Он за рулем, но всякий раз, когда я вижу возможность преподать ему урок, он просто понимает это и объясняет мне, как будто он уже все это выучил раньше.”

“Как ты думаешь, как ему это удается?”

“Я категорически не советую просиь его что-либо объяснять. Это как быть стариком, заставляющим мальчика класть воск на карету, а потом снова снимать его, потому что в школе к нему плохо относились. Я думаю, что мир Джейсона, должно быть, очень странное место.”

- Звучит довольно интригующе, - сказала она.

“Тогда не стесняйся спросить его об этом, - сказал Руфус. “Просто сделай это, когда я буду в другом месте.”

Даниэль рассмеялась.

“Когда же он найдет дорогу в комнату миражей?- спросила она.

- Скорее раньше, чем позже. Я хочу, чтобы он сначала использовал книгу навыков боевых искусств. Я держал это в тайне, чтобы подготовить его как можно лучше, но ему понадобится по крайней мере несколько недель, чтобы собраться с мыслями, прежде чем он начнет свою полевую оценку. Так что, скорее всего, через несколько дней. А пока тебе нужно, чтобы я продолжал приходить к Хамфри?”

- Нет, у нас в семье достаточно тренеров, кому это под силу. - сказала Даниэль. “Когда ты приведешь Джейсона, мы сможем устроить им небольшой спарринг.”

“Я так и сделаю, - сказал Руфус. “Но сначала мне нужно поговорить с отцом.”

Глава 49: Голос с Родины

Общество Приключений предлагало ограниченный, хотя и ценный набор услуг. Магическое общество, напротив, предоставляло всевозможные магические удобства любому, у кого были деньги, чтобы заплатить за них. Главный вестибюль здания Службы магического общества был довольно большим, со множеством удобных кресел. Те, кто мог позволить себе их услуги, привыкли к роскоши.

К ним подошел эльф в дорогой одежде. Руфус заметил брошь в форме руки внутри круга, эмблему магического общества.

- Лорд Ремор, - сказал мужчина. “Очень польщен Вас видеть. Я Почард Финн, заместитель директора магического общества здесь, в Гринстоуне.”

Руфус встал и пожал ему руку.

“Просто Мистер Ремор, - сказал Руфус. - Один из моих предков довольно часто говорил об отказе от титула, и это стало чем-то вроде семейной позиции.”

-Я уверен, что Вы очень принципиальны, - сказал Почард. - Пожалуйста, позвольте мне быть вашим проводником в наш скромный отдел. Он не такой помпезный, как то, к чему Вы привыкли, я уверен."

“Не стоит беспокойств, - сказал Руфус.

“Конечно, - сказал Почард. “Если бы директор не уехал, я уверен, что он сам поприветствовал бы Вас. Он определенно не хотел бы, чтобы Вы ждали здесь с обычными людьми. Титулованный или нет, но я могу с уверенностью утверждать, что Вы далеко не обычный посетитель.”

“Я здесь только для того, чтобы воспользоваться каналом связи, - сказал Руфус. “Я бы не хотел пропустить отца лишь из-за своих дел.”

“Ваш отец, - сказал Почард. “Будет гостить в нашем прекрасном городе?”

“Не будет, - твердо ответил Руфус.

- Очень жаль, - сказал Почард. “По крайней мере, позвольте мне проводить Вас в наши комнаты для бесед.”

“Отлично” - сказал Руфус. - Ведите.”

В комнаты для бесед можно было попасть из длинного коридора, куда вели несколько дверей. Почард без колебаний объяснил, насколько они превосходны.

-Человек Вашего происхождения, естественно, знаком с говорящими камерами, - сказал Почард, - но знаете ли Вы, что самые лучшие комнаты построены из водянистого мрамора? Мы можем быть просто отдаленным подразделением, но наши говорящие палаты-предмет гордости."

- Уотергринский мрамор?- Спросил Руфус.

- Уотергринский мрамор - один из самых высокосортных камней, добываемых прямо здесь, в районе Гринстоуна. Он имеет отличную водопроводимость, что делает его отличным соединением.”

Руфус подумал, что Почард просто болтает о своем объекте, но когда он вошел в отведенную ему переговорную комнату, она действительно оказалась более величественной, чем он ожидал. Она была больше, чем другие комнаты, которые он видел, хотя планировка была совсем обычной. Половина комнаты была в воде,на сухой половине располагалась невысокая круглая платформа, на которой можно было стоять. Вместо обычных поверхностей пол был покрыт голубыми и зелеными плитками, мраморные стены украшали пышные растения, вставленные в альковы, а крыша представляла собой красочную мозаику в оттенках зеленого и синего. Свет в комнате мерцал сине-зеленым, источник света находился под водой бассейна. Воздух был влажным, но свежим и приятным, с запахом моря. Войдя в комнату, он почувствовал себя так, словно ступил на дно океана.

- Мистер Почард, - сказал Руфус. -Должен признаться, я не очень-то доверял Вашим заявлениям насчет ваших переговорных комнат. Считайте это моим извинением за то, что я сомневался в Ваших словах."

“Приятно слышать, Мистер Ремор. Я оставлю Вас наедине с Вашим звонком.”

Руфус повернулся и пожал Почарду руку, прежде чем эльф ушел.

- Спасибо, - сказал он с улыбкой.

Почард вышел, закрыв за собой дверь в комнату. Руфус стоял на круглой платформе на полу и ждал, наслаждаясь приятной атмосферой. Он провел достаточно времени в простых, тесных, влажных переговорных комнатах, чтобы по-настоящему оценить разницу.

Наконец, лужица воды зашевелилась, показывая, что связь была установлена. Свет, проходящий через бассейн, начал резко мерцать. Вода поднялась из бассейна, приняв форму отца Руфуса. Цвет появился в воде, как будто кто-то опрокинул в нее краски, придавая образу более или менее точное подобие черт его отца.

Почард вовсе не преуменьшал качество связи. Образ отца Руфуса, Габриэля Ремора, был поразительно реалистичен. Когда изображение перешло с водной статуи на анимацию, оно с поразительной точностью повторило выражение его лица и язык тела.

- Сын - сказала водная репрезентация Габриэля. - Рад тебя видеть.”

- Отец, - сказал Руфус.

“Я знаю этот тон, - сказал Габриэль. “И что же я сделал?”

“Ты шпионил за мной.”

“Ну конечно, - сказал Габриэль. “Ты чуть не погиб там из-за какого-то ничтожного контракта.”

“О чем ты знаешь только потому, что шпионил за мной!”

“Это был не шпионаж, - сказал Габриэль. “Мне прислали только несколько новых сообщений. А потом тебя чуть не убили, и я начал шпионить. Я удивлен, что Даниэль рассказала тебе.”

“Она мне ничего не говорила” - сказал Руфус. “Я сам это выяснил.”

- Сынок, если эта женщина не хочет, чтобы ты что-то знал, то ты будешь таким же неосведомленным, как новорожденный младенец. Если ты это понял, то только потому, что она привела тебя к воде. Ты только думаешь, что это была твоя идея попить.”

“Тебе нужно остановиться.”

“Конечно, сынок.”

“Ты только что солгал мне?”

“Конечно, сынок.”

Руфус устало застонал.

- Итак, - сказал Габриэль. - Расскажи мне об этом твоем иномирце.”

“Он немного странный, - сказал Руфус.

“Они все странные, - сказал Габриэль. “А какой он на самом деле?”

“Помнишь, как ты впервые рассказал мне о чужаках?”

“Хммм. Разве это не было тогда, когда он остался с нами в Академии? Та хорошенькая, что ты-”

" Я помню тот случай, отец.”

Водное изображение Габриэля издало радостный смешок.

“Хорошая связь, - сказал Габриэль. “Я вижу, как ты хмуришься.”

- Отец, помнишь, ты говорил мне, что есть два вида иномирцев?”

“Я помню, - сказал Габриэль. “Те, что умирают сразу, и те, что выживают и процветают.”

- Джейсон определенно из тех, кто умирает сразу, - сказал Руфус, - но он упорно выживает и процветает.”

“Это странно, - сказал Габриэль. - Похоже на неприятности.”

“Ты хочешь сказать, чтобы я отступил?- Спросил Руфус. - Потому что я этого не сделаю.”

“Конечно не сделаешь, - сказал Габриэль. - Идти навстречу неприятностям-вот в чем весь смысл жизни искателя приключений. А иначе для чего все эти тренировки?”

- Вообще-то я хотел поговорить с тобой об этом, - сказал Руфус. “У меня есть предложение для Академии.”

- Неужели?”

“То, что никто не заглядывает мне через плечо, - это уже образование, - сказал Руфус. - Как авантюрист, я перешел от мысли, что знаю все, к осознанию того, как много я не знаю.”

“Это хорошо” - сказал Габриэль. - Несколько близких царапин, несколько дорогостоящих ошибок. Это превратит тебя в настоящего искателя приключений.”

“Именно это я и имел в виду, - сказал Руфус. “Только когда ты отпустил меня на волю, я понял, как далеко мне придется зайти. Вот почему Геллеры продолжают тренировать свою семью здесь, в южной части пустоши. Они могут позволить им свободно совершать свои собственные ошибки.”

“Так ты предлагаешь нам начать посылать туда людей?- Спросил Габриэль.

“Да, - ответил Руфус. “Мы могли бы основать здесь аспирантуру. Семья Геллеров хорошо развита, и мы могли бы организовать обмен. Они помогают нам оторваться от Земли, а мы помогаем им усовершенствовать свои учебные программы.”

“Ты уже передал это Геллерам?”

- Нет, - ответил Руфус. “Я не собирался это афишировать, пока не разберусь с дедушкой. Не говоря уже о том, что мне также понадобится конкретика, чтобы обратиться к Геллерам с предложением. Я бы никогда не сделал его без знания, что я могу предложить, а что нет.”

- Так держать” - сказал Габриэль. - Хорошо,я передам нашей семье. А пока мы с тобой можем начать проводить еженедельные встречи. Быть нашим человеком на Земле будет хорошим шансом для тебя, чтобы подняться в Академии. Такой проект не будет маленьким или быстрым.”

“Я не знаю, как долго пробуду здесь, - сказал Руфус. - Эмир может приехать в любой день. Я полагаю, что могу продлить свое пребывание здесь; мне не нужно возвращаться с ним, когда он закончит.”

“Ах, да…”

Габриэль смущенно потер подбородок.

“Я должен был тебе сказать, - сказал он. - Эмира там еще некоторое время не будет.”

“О каком небольшом времени ты говоришь?- Спросил Руфус. “И почему же? Мы нашли то, что он искал.”

“Ну, мы знаем, что ты думаешь, будто нашел это, - сказал Габриэль. “Но вы действительно уверены? Одна из его других команд нашла что-то действительно многообещающее на островах Годспир, так что он направляется туда, чтобы проверить это. Так что ... два месяца?”

- Два месяца!”

“Самое большее три, - сказал Габриэль. “Ну, может быть, и не самое большее. И это, очевидно, после того, как он уедет отсюда. Назовем это четырьмя месяцами.”

- Четыре месяца, - скептически произнес Руфус.

“Ну, теперь у тебя есть свой проект, и он работает, - сказал Габриэль.

“Он этого не знает. Ты сказал, что он еще не покинул Витесс? Что же он делает?”

“Тут много чего произошло” - сказал Габриэль. “Сейчас очень напряженное время.”

Руфус прищурился, глядя на проекцию отца.

“А не пора ли сейчас Праздника цветочного вина?”

- Что, правда?- Невинно спросил Габриэль. Он не смотрел сыну в глаза, даже сквозь проекцию.

Руфус провел рукой по лицу.

- Хорошо, папа. - устало сказал он. - Еженедельные встречи?”

“Я пришлю тебе сообщение о времени.”

“Нет, я пришлю тебе сообщение. Ты сможешь работать в соответствии с моим расписанием.”

“Сынок…”

- Передай от меня привет маме. Увидимся на следующей неделе, папа.”

Руфус сошел с круглой платформы, и образ его отца распался на части, плюхнувшись в бассейн.

- Четыре месяца, - пробормотал он себе под нос. “Ну ладно.”

***

Руфус ворвался через задние ворота во двор Джори. Джейсон сидел и медитировал на циновке, а Фарра сидела на стуле и читала. Гэри готовил мясные шашлыки на гриле, подпитываемом магическим огнем.

- Фарра, - резко сказал Руфус, - достань книгу.

Она взглянула на книгу, которую держала в руках.

“Не эту книгу, - сказал Руфус. “Я имею в виду ... книгу.”

“Книжную книгу?- спросила она.

“Да, - сказал Руфус. “Книжную книгу.”

“А что это за книга такая?- Спросил Гэри.

Джейсон открыл глаза.

“А почему все так голдят, как курицы?- спросил он.

“Тебе пора взять в руки учебник боевых искусств, - сказал ему Руфус.

- О, как мило” - сказал Джейсон, вставая и отряхивая ноги руками.

- Подожди, так вот для чего тебе нужна эта книга?- Спросила Фарра.

- Да какая книга?- Переспросил Гэри.

“Ты же знаешь, - сказала Фарра. “Книга. Из-под озера.”

“Разве мы не решили отдать ее Эмиру?- Спросил Гэри.

“Да, мы так и решили, - сказала Фарра.

- Контракт с Эмиром был заключен не для того, чтобы найти книгу, - сказал Руфус.

Загрузка...