- Посредственность, - с упреком произнесла женщина, глядя на картину перед ними. - Они вешают лучшие работы в закрытых залах отдыха.”

“Мне нравится, - сказал Джейсон. - Похоже на то, что чувствует пустыня.”

“Вы провели там какое-то время?- спросила она.

“Немного, - ответил Джейсон. - Это напоминает мне о некоторых частях моей Родины.”

“И где же это?- спросила она.

“Очень далеко отсюда, - задумчиво произнес он.

Она повернула к нему голову.

“Ты Джейсон Асано.”

Джейсон не сводил глаз с картины.

“Я не уверен, что вы понимаете, как происходит знакомство, - сказал он. “Я уже знаю, кто я.”

Она нахмурилась, и он почувствовал, как аура бронзового ранга вспыхнула, подавляя его собственную. Ему говорили, что это самый верх грубости, но он продолжал подвергаться ей. Он думал, что там может быть урок, но у него не было никакого интереса изучать его. Он рассеянно подумал, не становится ли он мазохистом.

- Красивая женщина вторглась в мое личное пространство, - сказал он беззаботно. - Мне следует испугаться или обрадоваться?”

Уголки его рта приподнялись в лукавой улыбке.

“Возможно, - задумчиво произнес он, - самым восхитительным выбором было бы и то, и другое.”

“Ты хочешь, чтобы тебе дали пощечину?- спросила его женщина.

Он повернул голову и посмотрел ей в лицо.

“Ты будешь думать обо мне хуже, если я скажу "да"?- спросил он.

Она выгнула бровь.

“Меня зовут Кассандра Мерсер, - сказала она.

- А, - сказал Джейсон, снова поворачиваясь к картине. - Теперь понятно.”

“Понятно что?- спросила она.

“Все.”

- О, неужели?”

“Если бы тебя послал Тедвик, - сказал Джейсон, - то это был бы переулок, и ты была бы гораздо менее хорошенькой. Полагаю, ты здесь по приказу своей матери. Вы производите впечатление человека, очень хорошо умеющего утолять любопытство.”

“Если бы я ударила вас, мистер Асано, вы бы все знали. Кстати, о моей матери, я слышала, что вы говорили о ней недобрые вещи.”

Джейсон снова отвернулся от картины и робко улыбнулся ей.

“За это, - сказал он, - Пожалуйста, передайте мои искренние извинения. В то время я не знал, кто твой брат, и он действительно спросил меня, знаю ли я, кто его отец. От такой линии не уйдешь.”

- Достойный человек ушел бы.”

Джейсон издал зловещий смешок.

“Да, я думаю, один бы так и сделал.”

“Я действительно навела о вас кое-какие справки, - призналась Кассандра. - Там было соблазнительно мало интересного. Ты ставишь меня в невыгодное положение.”

Джейсон поднял брови, услышав это заявление.

- Мисс Мерсер, у вас есть власть, влияние, связи, богатство и знания. Какое у меня может быть преимущество перед тобой?”

- Тайна, - сказала она. “Разве это не самое большое преимущество?”

- Тайна-это иллюзорный щит, - сказал Джейсон. - В тот момент, когда завеса пробита, твои уязвимые места становятся открытыми. И есть только одна арена, на которой уязвимость становится оружием.”

“И что это за Арена?- спросила она.

На его лице отразилось разочарование.

“Очень жаль, что ты спрашиваешь, - сказал он. “Если позволите, я думаю, что антракт скоро закончится.”

Он ушел, не оглядываясь. Она смотрела ему вслед с задумчивым выражением на лице. Она ушла в другую сторону.

***

Кассандра села рядом с матерью в отдельной кабинке их семьи. Талия Мерсер больше походила на сестру своей дочери, чем на ее родителя, несмотря на возрастную силу ее серебряных сущностей.

- Ну и что?- Спросила талия.

“Он опасен, - сказала Кассандра. “Не подпускай к нему Тэдвика.”

“Проблема не в Тэдвике, - сказала Талия. - Проблема в том, сколько хлопот доставит твой отец, чтобы успокоить гордость твоего брата. Ты же знаешь, как он относится к своему наследнику мужского пола.”

“Это может быть проблемой, учитывая связь Асано с Руфусом Ремором, - сказала Кассандра. “Вы выяснили еще что-нибудь о его прошлом?”

“Я подтвердила, что Ремор обучает его, - сказала Талия, - с немалой самоотдачей. Что касается того, откуда Асано пришел, то он как будто свалился с неба.”

“Я слышала кое-что еще, - сказала Кассандра. “Я не собиралась ничего говорить, пока не получу подтверждения.”

- Что же?

“Помнишь, что Ремор и его спутники предприняли экспедицию за пределы города, - сказала Кассандра.

- Проблема с флюгером, - сказала Талия. - Мне всегда не нравилась Крессида.”

- Они отправились туда по приказу Церкви чистоты. Взяли с собой одного из церковных целителей. Девушка из семьи Ласаль.”

“Ты ее знаешь?”

- Я знаю. Аниса. Ревностная девушка. Опасно фанатичная.”

“А что она может сказать?”

“Я не могу подойти к ней напрямую, - сказала Кассандра. - Она думает, что я веду себя грешно.”

“Надеюсь, что так, - сказала Талия. “Вот тут-то и все самое интересное.”

“Я слышала из своих источников в церкви чистоты, - сказала Кассандра, - что Аниса покинула группу Ремора после того, как к ним присоединился какой-то незнакомец с темными силами.”

- Интересно, - сказала Талия. “Это согласуется с тем, что я слышала о Реморе, который считает, что он испортил контракт. Что он потерпел бы неудачу, если бы не вмешательство кого-то другого.”

“Я слышала то же самое, - сказала Кассандра, - но как это может быть Асано? Я уже подтвердила, что он прибыл в город без каких-либо навыков. Ремор и его товарищи неделями тренировали Асано, чтобы довести его до минимального уровня.”

“Ты говорила о темных силах, - сказала Талия. - Асано-специалист по болезням.”

“Конечно, этого достаточно, чтобы сразу сбить с толку жрицу чистоты, - сказала Кассандра, - но все же есть несоответствия. Мои инстинкты подсказывают мне, что это еще не все.”

- Доверься своим инстинктам, дорогая, - сказала Талия. - Выясни все, что сможешь.”

“Конечно. Шаги уже предприняты.”

“На данный момент, - сказала Талия, - стоит ли тратить время на то, чтобы обмануть его?”

“Может быть, это и стоит усилий, - сказала Кассандра, - но не стоит риска.”

- М?- Поинтересовалась Талия.

- Он отнесся к полному подавлению моей ауры, как к приятной вечерней прохладе.”

“Это действительно необычно, - сказала Талия. “И обычно ты не настолько груба, чтобы использовать свою ауру подобным образом.”

“Я пыталась вывести его из равновесия, - сказала Кассандра, - но в нем есть что-то странное. Как будто он живет не в своей тарелке. Разговаривать с ним-все равно что балансировать на грани чего-то непонятного.”

Талия взглянула на дочь из-под изогнутой брови.

- Что?- Спросила Кассандра.

- Ничего, дорогая, - ответила Талия, переводя взгляд на сцену, и легкая улыбка заиграла на ее губах. Несколько мгновений они сидели молча, прежде чем Кассандра заговорила снова.

- Мама?”

- Да, дорогая?”

- Когда уязвимость становится оружием?”

Талия тихо рассмеялась, вызвав раздраженный взгляд Кассандры.

- Уязвимость-это оружие обольщения, дорогая, - сказала талия. - Сложно использовать, но разрушительно, если хорошо владеть. Возможно, Тедвик не единственный, кого мне следует держать подальше от этого молодого человека.”

- Не говори глупостей, мама.”

Глава 66: Оружие более сильное, чем то, что в твоих руках

Хамфри возвращался в родовое поместье после завершения контракта, грязный и забрызганный кровью монстра. Его встретила Фиби, дальняя родственница. Как и он, она была железного ранга, но вступила в общество приключений более чем полгода назад.

Семья Геллеров раскинулась на разных континентах. Хотя у них была общая фамилия, Фиби и Хамфри почти не были родственниками. Они даже не имели общего этнического происхождения, так как ее кожа была темнее, а волосы намного светлее, чем у Хамфри. как это было традиционно для семьи Геллеров, Фиби была отправлена в Гринстоун для обучения и опыта. Как только она достигнет бронзового ранга, она вернется на родину.

“Что происходит с твоим другом?- Спросила Фиби у Хамфри.

- Ты имеешь в виду Джейсона?- Спросил Хамфри. “Я был занят контрактами, поэтому не видел его. Мама сказала, что он проводит много времени в комнате миражей.”

“Уйма времени-это правильно, - сказала Фиби. “Он был там почти весь день, каждый день, большую часть недели, - сказала Фиби. “Он будет драться с любым, кто войдет; бронзовый ранг, железный ранг, ему все равно. Твоя мать говорит, что это хороший опыт для наших людей-встретиться лицом к лицу со специалистом по болезням.”

- Он выигрывает?- Спросил Хамфри.

“В основном он проигрывает, - резко сказала она. - Однако, у людей есть привычка умирать после того, как его уже избили. Эти несчастья отвратительны.”

“Я видел, как он убивал ими монстров, - сказал Хамфри. “Я не уверен, что хочу видеть это на человеке.”

“Я не понимаю, как он продолжает жить, когда так много теряет, - сказала Фиби. “Это действительно меня достало бы.”

- Ты больше узнаешь от потери, - сказал Хамфри. “Но я бы не стал утруждать себя попытками понять Джейсона. Я думаю, что мама-единственная, кто видит его насквозь.”

“Он действительно одержал несколько неожиданных побед, - сказала Фиби. “Когда камера миражей выбрасывает сложную среду, с ней становится сложно иметь дело.”

- А?”

- Он избил моего брата.”

“Он избил Рика?- Спросил Хамфри.

- Рик такой же, как ты, - сказала она. - Поставьте врага перед ним, и ничто в железном звании не выживет. Но арена "Мираж" привела их в разрушенный город. Пост-всплеск, сценарий очистки, так что монстры повсюду. Он сбивал и убегал каждый раз, когда Рик отвлекался.”

Иллюзорная сила области Миража могла объединить окружающую среду и врагов во множество различных сценариев. В городе, который был захвачен во время чудовищного всплеска, была проведена очистка после всплеска. Он был любимцем тренеров семьи Геллер, из-за сложной окружающей среды и постоянной угрозы скрытых монстров. Часто его использовали для обучения поисково-уничтожающим миссиям, но он также был динамичной ареной для боевых действий.

- Полагаю, Рик попросил о реванше, - сказал Хамфри.

“Сразу же, - ответила Фиби, - но тут вмешалась твоя мать и решила продемонстрировать это. Должно быть, она наблюдала за ним.”

- Я думаю, Джейсон очаровал ее, - сказал Хамфри. - Она любит разбирать людей на части, как пазлы, чтобы посмотреть, как они работают. Джейсон-ничто, если не озадачивает.”

- Она вывесила объявление для всех на месте, чтобы собраться в смотровой комнате.…”

Она вытащила карманные часы, чтобы проверить время.

“ ... чуть меньше двух часов. Достаточно времени, чтобы ты сначала приняла душ. От тебя пахнет болотом и мертвым чудовищем. Почему ты не воспользовался каким-нибудь средством для мытья кристаллов?”

- Больше не осталось. В последнее время с ним трудно, - сказал Хамфри.

“Вообще-то, я тоже это заметила, - сказала Фиби.

***

Смотровая комната в районе Миража была устроена как лекционный зал, и тренеры семьи Геллер часто использовали ее в качестве таковой. С многоярусными сиденьями, смотрящими вниз на большое смотровое окно, тренеры могли говорить, в то время как изображения mirage arena, живые или записанные, проецировались позади них. Она была уже наполовину заполнена, когда появился Хамфри, а за ним еще несколько человек.

“Твоя мать устроила матч-реванш, - сказала Фиби, когда Хамфри сел рядом с ней. - На этот раз у Рика будет целая команда.”

- Все они?- Спросил Хамфри. “А кто у Джейсона с собой?”

- Никто, - ответила Фиби. “Хотя я подозреваю, что рука твоей матери будет крепко прижата к весам.”

- У Рика в команде есть Клэр, - сказал Хамфри. “Она просто очистит все страдания Джейсона.”

“Твоя мать определила условия этого брака, - сказала Фиби. “Я не из тех, кому можно жаловаться.”

“Пойду поищу ее, - сказал Хамфри, вставая.

- Сядь обратно, - проворчала Фиби, удерживая его за руку. “Ты действительно думаешь, что сможешь ее переубедить?”

Хамфри сделал, как ему было сказано, и сел.

“Никогда раньше и не пытался, - сказал он.

***

“Я не совсем понимаю, в чем дело, - сказал Джейсон. Он остался наедине с Даниэль Геллер в рубке управления "Миража". Они ждали прибытия Рика Геллера и его команды.

- Главное, - сказала Даниэль, - учиться. Вот чем мы здесь занимаемся. Мы учим, и мы учимся. Моя семья распространилась по всему миру, но именно здесь мы впервые стали искателями приключений. Это то, что мы все еще делаем.”

“Я имел в виду более конкретно, - сказал Джейсон. “Я не уверен, что смогу продержаться против пяти членов вашей семьи достаточно долго, чтобы внести хоть какой-то вклад в образование.”

“Когда Руфус впервые описал мне тебя, ты знаешь, что он сказал?”

- Распутно красивый?”

Даниэль усмехнулась.

“Он сказал мне, что, когда вы все были пленниками, ты показал ему, что значит найти в себе нечто, о существовании чего вы даже не подозревали. Сделать то, что казалось невозможным.”

“Возможно, он не обратил внимания, - сказал Джейсон. - В основном я психовал и получал удары лопатами.”

“И все же ты убил Крессиду Вэйн, - сказала Даниэль. “Знаешь, я ее знала.”

“Правда?- Спросил Джейсон. “Она всегда была чересчур самоуверенна? Из-за этого ее и убили.”

“Вообще-то да, - ответила Даниэль. - Меня нисколько не удивляет, что в конце концов это ее убило.”

“Я уже семь раз умирал сегодня на твоей арене миражей, - сказал Джейсон. -Может быть, три дюжины на этой неделе. Это кажется реальным. Отчаяние, паника, беспомощность. Оно все равно приходит, каждый раз.”

- Хорошо, - сказала Даниэль. “Я хочу увидеть то, что видел Руфус. Я хочу увидеть, как ты сделаешь невозможное. Что еще важнее, я хочу, чтобы молодые члены моей семьи увидели это.”

“А если я с треском провалюсь?- Спросил Джейсон.

“Тогда, возможно, ты дважды подумаешь, прежде чем пытаться заставить моего сына усомниться в фундаментальном устройстве нашего общества.”

Джейсон рассмеялся.

“Да, сожалею об этом”, - сказал он, смущенно. “У меня есть способ вскарабкаться на своего высокого коня.”

“Мой сын начал задавать вопросы, которые мне не совсем нравятся, - сказала она.

“Да, это так, - сказал Джейсон с абсолютной уверенностью.

Она снова усмехнулась.

- Да, это так, - призналась она.

Дверь открылась, и вошел Рик. Как и у сестры, у него была темно-коричневая кожа и светло-каштановые волосы. Он больше походил на Хамфри-высокий и широкоплечий. Он повел за собой еще четырех человек.

Команды не были редкостью среди искателей приключений, обычно от трех до шести человек. Только в таком относительно безопасном районе, как Гринстоун, одиночные операции были обычным делом.

Команда Рика имела архетипическое распределение ролей, с парой жизнерадостных фронтовиков, некоторыми специалистами по повреждениям и целителем. Не каждая команда могла найти хорошего целителя, даже такой, как Руфус, еще не нашел его. Его опыт общения с Анисой показал, что командная динамика в такой же степени зависит от баланса личностей, как и от баланса сил.

Рик пожал Джейсону руку и представил членов своей команды. Джейсону было ясно, что его требование о реванше коренится не в гордыне, а в стремлении улучшить себя, общем для клана Геллеров. Он был удивлен не меньше других, когда Даниэль выставила Джейсона против всей его команды.

Только трое из пятерых были Геллерами, а двое других-двумя эльфийскими сестрами-близнецами. Джейсон пожал руки каждому из них по очереди. Хотя Рик, возможно, и не был движим гордостью, не все в его команде были одинаковы, и самый большой член команды грубо сжал руку Джейсона, когда он пожал ее.

- Ой, - сказал Джейсон, убаюкивая свою руку после того, как забрал ее обратно. - Блин, приятель. Для чего это было нужно?”

- Иона, - выругался Рик. “Что ты делаешь?”

“Этот идиот думает, что может взять нас один на пять,-сказал здоровяк.

“Вообще-то, это была моя идея, - сказала Даниэль, привлекая всеобщее внимание. Она так хорошо растворилась на заднем плане, пока они знакомились, что Джейсон заподозрил, что это какой-то фокус с аурой. Едва заметное повышение ее ауры внезапно сделало ее центром внимания. Джейсон усердно работал над контролем своей ауры, но понимал, что ему еще предстоит пройти долгий путь.

Большая часть группы посмотрела на Даниэль с уважением, но Иона выглядел вызывающе.

“Ты действительно думаешь, что этот парень лучше всех нас пятерых?- спросил он.

-Дело не в том, чтобы стать лучше, - сказала Даниэль. -Возможно, он не тренировался так долго, как вы, и не использовал тщательно обработанные пробуждающие камни, которые вы все делали, но я наблюдал за ним здесь, на арене миражей.”

“Правда?- Спросил Джейсон, выглядя смущенным.

-Да, - ответила она. - Джейсон, возможно, все еще осваивает свои боевые приемы, но он полностью усвоил урок, который всем здесь было бы полезно уделить больше внимания. Поэтому я устроила этот маленький матч, чтобы все видели. Я выстроила в очередь именно тот сценарий, который мне нужен.”

“Ты хочешь сказать, подстроила драку? - спросил Иона.

- О, хорошо, - сказал Джейсон, облегченно вздохнув. - Между нами говоря, я немного волновался.”

Даниэль усмехнулась.

- Сценарий-это охота на беглецов. Рик, у твоей команды есть два часа, чтобы найти и поймать или убить Джейсона. Джейсон, ты должен избегать захвата на все время, или вывести из строя команду Рика.”

“Вряд ли, - пробормотал Иона.

- Ты хочешь что-то сказать, Иона?- Спросила Даниэль.

“Конечно, - сказал Иона, то ли не заметив, то ли не обратив внимания на предостережение в голосе Даниэль. “Я собираюсь показать этому маленькому безымянному сорняку, что значит сражаться с Геллером.”

Рик ударил его кулаком по руке.

- Заткнись, идиот. Он тут всю неделю дрался с Геллерами.”

Даниэль одобрительно улыбнулась Рику.

“И еще одно, - сказала она. "Этот сценарий будет установлен во время чудовищного всплеска.”

***

Даниэль вошла в смотровую комнату, поднялась на платформу перед смотровым окном, держа в руке Хрустальный жезл. В комнате воцарилась тишина. Когда Даниэль заговорила, ни у кого не хватило смелости продолжать разговор.

-Имя Геллер-это хорошо, - сказала Даниэль. -Каждый из вас в этой комнате либо носит его, либо является добрым товарищем тех, кто его носит. Это имя открывает двери, вызывает уважение. Это имя, которым можно гордиться.”

Она обвела взглядом аудиторию. Ученики Геллера, их товарищи и несколько инструкторов, которые их обучали. Она продолжала свою речь.

“Однако мне только что напомнили, что гордыня может быть опасна. Мы стали великими не потому, что наше имя велико. Наше имя велико, потому что мы делаем его таким. Каждый, кто носит фамилию Геллер, несет ответственность за то, чтобы соответствовать ей. Мы рождаемся с этим именем и многим другим. Мы обязаны тратить свою жизнь на то, чтобы их зарабатывать.”

Она помахала жезлом в руке перед смотровым окном, которое мигнуло и ожило. На ней была изображена обычная сцена из дельты: грязная земля, заполненная спутанными корнями деревьев, навес над головой, отбрасывающий тень. Рик и его команда тащились по грязи, которая засасывала их ботинки с каждым шагом.

“Как инструкторы, мы находим, что некоторые уроки занимают больше времени, чем другие, - сказала Даниэль. - Вы все наполнены осознанием своей новой силы. Ты чувствуешь себя сильным, даже непобедимым. Это может заставить вас не уважать внешние силы, определяющие успех и неудачу.”

Она оглянулась назад, когда команда пробиралась по мокрой земле. Скрытые корни и неожиданные глубокие пятна на грязи способствовали спотыкающемуся прогрессу. Густая листва над ними заставляла их полагаться на волшебную лампу для освещения. Он был дорогим и плыл над ними, не касаясь их руками, но заполнял пространство вокруг танцующими тенями деревьев.

- Ваше окружение, - подхватила Даниэль, - может быть более сильным оружием, чем то, что вы держите в руках. Монстры редко появляются в тренировочных залах и на боевых аренах. В большинстве случаев вы будете вовлекать их в их собственное окружение. Пока вы смотрите, я хочу, чтобы все вы обратили внимание на этот момент. Кто и как использует окружающую среду.”

Глава 67: Вот что значит сражаться со мной, ч.1

Джейсон спокойно шел по болотистому лесу. Его ноги не погружались в воду или грязь, а глаза легко пронзали темноту. Скопления тощих деревьев и другие препятствия не беспокоили его; он мог исчезнуть в густой тени и появиться на дальней стороне. Несмотря на то, что все это было иллюзией, он чувствовал себя совершенно реальным. Горячий, тяжелый воздух, крошечные насекомые, роящиеся вокруг него. Небольшая вспышка проекции ауры заставила их рассеяться.

Толстая нить паутины вылетела из тени, ударившись о то место, где несколько мгновений назад был Джейсон. Это был уже не первый подобный промах, так как глаза Джейсона могли выискивать в темноте Ловушку Ткача. Даже если они били, паутина соскальзывала. Они не могли приклеиться ни к его плащу способности сущности, ни к доспехам под ним.

Эффект: устойчивость к адгезионным веществам и способности к адгезионному воздействию.

Лес был заполнен ткачами-ловушками, оставляющими после себя лабиринт липких нитей, когда они пытались поймать Джейсона. Он пронесся сквозь тени, вонзив кинжал в голову гигантского паука. Она упала на землю, когда он продолжил свой путь через лес.

***

В смотровой комнате Даниэль контролировала перспективу смотрового окна с помощью стержня в руке. Она использовала его, чтобы проследить путь Рика и его команды через темные, болотистые леса.

***

Генри Геллер вскинул руку и быстро произнес заклинание.

- Огненный Заряд.

Пламя вырвалось из пальцев Генри, промахнувшись мимо мимолетной, призрачной фигуры, чтобы сгореть, ударившись о ствол дерева. Стрела Ханны приблизилась, но фигура Джейсона исчезла прежде, чем она тоже безвредно вонзилась в дерево.

- Генри?- Крикнул Рик.

“Он слишком много прыгает, - сказал Генри. “Как будто он повсюду.”

Генри владел магией ветра и огня, и они следили за Джейсоном, читая его запах в воздухе. Они видели его мельком, но видели лишь неясные очертания в темноте.

Группа продолжала обыскивать темное лесное болото. Иона был их цитаделью, танком, но его тяжелые доспехи и щит замедляли его скорость. Рик был их вторым фронтовым бойцом, и он справлялся лучше. Его доспехи были не такими тяжелыми, а сущность силы давала ему возможность пробираться сквозь грязь. Его самой большой проблемой было то, что его длинным, тяжелым мечом было трудно размахивать среди деревьев.

Рик и Иона, как и Генри, были членами семьи Геллер. Двумя оставшимися членами команды были близнецы эльфы, Ханна и Клэр Адия; лучник и целитель команды. Как целительница, Клэр всегда была самым важным членом команды, которого нужно было защищать. Ее способность очищать страдания Джейсона делала ее вдвойне важной. По этой причине она находилась в самой охраняемой части отряда, пока они медленно пробирались через болото.

“Что это такое?- Крикнул Иона спереди. Остальные посмотрели на место, куда он указывал. Деревья росли все ближе друг к другу, и нити паутины, толщиной с руку, обвивали их, словно праздничные украшения. Это был не какой-то узор, но дикие и рассеянные переплетения. Паутина была так густо наплетена, что трудно было найти проход.

- Ткачи ловушек - сказала Ханна. Они уже столкнулись с несколькими, большинство из которых были пригвождены к деревьям ее стрелами.

- Ткачи ловушек очень осторожны, - сказал Рик. “Это не выглядит осторожным.”

“Я думаю, что Асано мог спровоцировать их, - сказал Генри. - Вся эта местность пропитана его запахом.”

“Я не думаю, что пробираться сквозь эту паутину это хорошая идея”, - сказал Иона.

“Мы должны, - сказал Рик. - Он прячется, а мы его преследуем, вот в чем дело. Если мы откажемся куда-то идти, он может просто подождать там и дать нам время.”

“Это несправедливое условие, - сказал Иона.

Ханна посмотрела на него, как на идиота.

“Нас пятеро, - сказала она.

“Я просто говорю, - угрюмо ответил Иона.

- Ханна, - сказал Рик. - У тебя самые лучшие глаза. Найди нам самый ясный путь.”

Паутина оказалась очень распространенной.

“Как он заставил ткачей ловушек делать все это, не попавшись им на глаза?- Поинтересовалась Клэр.

“Его трудно поймать, - сказал Рик. - Ему могут понадобиться тени для телепортации, но он может продолжать делать это снова и снова. В таком месте, как это, он- призрак.”

Когда они направились к усеянным паутиной деревьям, они погрузились в тень, навес над ними был низким, но густым. Они двигались медленнее, чем когда-либо, пробираясь сквозь паутину.

“Мне это не нравится, - сказал Генри.

“Нам просто нужно хорошенько его рассмотреть, - возразила Ханна. Ее лук всегда был наготове. Она не беспокоилась о препятствиях, готовая в любой момент выстрелить из своего короткого лука.

“Ты можешь прожечь эту паутину?- Спросил Рик у Генри.

“Паутина ткачей-ловушек не так легко горит, - сказал Генри. “Я бы вдул свою Ману и едва ли оставил вмятину.”

Вокруг них царила жуткая тишина. Только жужжание насекомых сопровождало хлюпанье их ног в грязи, поэтому внезапный новый звук привлек их внимание.

Откуда-то издалека донесся звук быстро топающих по грязи ног. Звук на мгновение прекратился, затем они услышали панические ругательства, и звук начался снова с другого направления. Они услышали влажный шлепок чего-то приземлившегося в грязь и испуганный визг.

“На него напали монстры, - рявкнул Рик на остальных. - Идем!”

Они понеслись по болотистой местности. Ханна нашла им путь, который был относительно твердым, и даже Иона двигался вперед в своих тяжелых доспехах. То, что они нашли, было углублением в грязи.

Рик огляделся, вглядываясь в каждую тень.

- Ханна?- спросил он. Когда ответа не последовало, он оглянулся.

- Ханна?”

Вся команда вытянула шеи, ища во всех направлениях.

“Она была прямо за мной, - сказала Клэр. “Мы все бежали, и ... …”

“Туда, откуда мы пришли, - решительно сказал Рик, и они пошли. К своему ужасу, они обнаружили тело Ханны, едва сдвинутое с того места, где они начали бежать. Ее горло было перерезано, и она жутко болталась на толстых нитях паутины, как марионетка на веревочках.

- Это не по-настоящему, - сказал Рик Клэр, которая смотрела на сестру, прикрыв рот рукой и широко раскрыв глаза. Он ободряюще положил руку ей на плечо.

“Это всего лишь иллюзия, - сказал он ей. “Мы уже проходили через это раньше. Генри, у тебя есть запах?”

Ответа не последовало, и они посмотрели снова. Пока они осматривали труп Ханны, Генри исчез. Остались только двое мужчин в тяжелых доспехах и целитель.

“Как он это сделал?- Спросил Иона.

“Он охотится за теми, кого может убить быстро и тихо, - сказал Рик. - С остальными из нас так не выйдет. Наши доспехи и магический щит Клэр означают, что он не может взять нас легко.

Внезапно синий свет вспыхнул вокруг Клэр в форме пузыря, когда предметы ударили в него, три в быстрой последовательности. Они метали ножи, безвредно падая в грязь после того, как отскочили от защитного барьера.

- Вон туда!- Крикнул Иона, но Рик схватил его за руку.

“Он нас дразнит, - сказал Рик. - Так же, как он заманил ткачей-ловушек в эту кашу. С этого момента мы будем действовать осторожно.”

“Как же нам теперь его найти?- Спросил Иона. - Генри и Ханна были нашими наблюдателями.”

“Мы все время пляшем под его дудку, - сказал Рик. - Пора менять музыку. Используй свой крик.”

“Вы уверены?- Спросил Иона. “Ты же знаешь, что это сделает с монстрами.”

“Он уничтожил наших корректировщиков, - сказал Рик. - Лучшее преимущество, которое у нас есть сейчас,-это честный бой.”

“Не думаю, что он вдруг решится на это, - сказал Иона.

“Он будет сражаться не с нами, - сказал Рик. “Он мог бы увернуться от горстки ткачей-ловушек, но посмотри на все эти сети. Это больше, чем горстка. Если они все взбесятся, ему будет труднее справиться с ними, чем нам.”

“Вы в этом уверены?- Спросила Клэр.

- Нет, - ответил Рик. “Я открыт для альтернатив.”

Остальные покачали головами.

- Хорошо, - сказал Рик. - Иона кричит, а потом мы отбиваемся от монстров и ждем, пока они его выгонят.”

Иона кивнул и глубоко вздохнул. Запрокинув голову, он взревел; первобытный крик пронесся по болоту подобно взрыву. Когда он замолчал, в ответ раздались звериные вопли, эхом отдававшиеся в воздухе на много миль. Рик ухмыльнулся, держа тяжелый меч наготове.

- Посмотрим, как он... черт!”

Все потемнело, когда брошенный Кинжал разбил их плавучий фонарь. Ничего не видя, Рик почувствовал укол в руку, как и Иона несколько мгновений спустя. Свет расцвел, освещая область от светящегося шара над поднятой рукой Клэр. Они огляделись, но Джейсона уже не было.

- Держи шар повыше, - сказал Рик Клэр. “Я знаю, что он использует твою ману, но не так много, и другой фонарь был бы уязвим.”

Она кивнула, глядя на раны Джона и Рика.

Джейсон нашел дыры в их броне, пока они не могли видеть, чтобы защититься от него, но он едва ли пролил кровь. Это были незначительные порезы, но Рик заранее предупредил их, что это все, что требуется Джейсону. Клэр протянула руку к Рику и произнесла заклинание.

- Очиститесь.

Из-под доспехов Ионы пробивалось сияние бело-золотого света, а из щели, которую прорезал нож Джейсона, поднимался черный дым. То же самое она проделала и с Риком.

- Каждые яд и проклятие, - сказала Клэр. - Наконец пропали.

“Его атаки " бей и беги” нанесли весь возможный ущерб, - сказал Рик. “Он не может быстро прикончить остальных, и теперь ткачи ловушек выгонят его. Мы двигаемся осторожно, отбиваемся от ткачей, которые идут за нами, и либо находим его труп, либо делаем труп из него.”

- Как это тело?- спросил насмешливый голос. В нем звучала какая-то напевная злоба, как будто говоривший был слегка не в себе. Они обернулись, увидев темную фигуру Джейсона позади болтающегося трупа Ханны, все еще подвешенного на паутине. Это был их первый ясный взгляд на него, хотя ясность-не совсем подходящее слово. Он выглядел наполовину сотканным из теней, его темный плащ окутывал его. Темные, плавные линии его боевого одеяния сливались с тенями, и его лицо было скрыто в темноте капюшона. Даже при свете шара Клэр, стоящего перед ними, было трудно разглядеть.

Рик метнул свой массивный меч. Он летел к Джейсону, но тот закрылся телом Ханны как щитом.

Рик протянул руку, и меч вырвался из тела Ханны, перелетев обратно в руку Рика.

Стоя позади болтающейся жуткой куклы, которая была изуродованным трупом их товарища, Джейсон смеялся зловещим смехом.

“Вот тебе и товарищество, - сказал он.

“Мы убьем тебя, больной ублюдок! - Сказала Клэр Джейсону, который снова рассмеялся. В ответ он произнес заклинание голосом, полным злорадного наслаждения.

“Как твоя жизнь была моей, чтобы пожинать, так и твоя смерть - моя, чтобы собрать урожай.”

Глава 67: Вот что значит сражаться со мной, ч.2

Тусклый красный свет исходил от тела Ханны, которое быстро поглотил Джейсон. Как только это произошло, кожа Ханны стала сухой, туго натянувшись на ее скелет, как будто годы проходили в мгновение ока. Только высохшая шелуха осталась на ее окровавленной одежде.

Клэр закричала в гневе, поднимая палочку в руке. Вспышка белой магической энергии выстрелила в Джейсона, преследуя его в воздухе, но он шагнул ближе к трупу, который перехватил атаку. Иссохшее тело развалилось на части, падая ошметками на землю. Клэр с ужасом смотрела, как тело ее сестры рассыпалось на высохшие куски, разбрызгивая грязь. Когда она подняла глаза в поисках виновника, Джейсона уже не было.

“Вы должны быть осторожны, - насмешливо произнес он, сначала с одной стороны, потом с другой. “Я думал, что разозлил пауков, но ты действительно превзошел меня.”

- Голос Джейсона был игривым и жестоким, когда он насмехался над ними. Каждый раз, когда он говорил, это звучало с новой стороны.

“Мои друзья придут за тобой, - сказал он. “Возможно, ты захочешь выбраться из этой паутины.”

Его смех звенел среди деревьев.

- Рик?- Спросил Иона.

“Он не ошибся насчет паутины, - сказал Рик. - Медленно и осторожно. Клэр в середине, а я буду замыкать шествие.”

“Я собираюсь убить злого хорька, - сказала Клэр.

- С Ханной все в порядке, - сказал Рик. “Она уже проснулась, вернулась в рубку управления.”

- Надеюсь, она зарежет его, пока он еще здесь, - сказала Клэр.

Иона вскрикнул, неловко стоя на месте. Он наткнулся на почти невидимую паутину. В тот же миг из тени вылетела толстая паутина и потащила спотыкающегося Рика назад.

Они были опытной командой, которая справлялась с ткачами ловушек в реальной жизни, поэтому они быстро перешли к действиям. Палочка Клэр, светящаяся на кончике, отрезала Джону от паутины, когда она использовала ее как нож. Рик уперся ногами, и даже с мягкой землей под ногами, его огромная сила остановила силу, тянущую его. Он ухватился за паутину и сильно дернул, сдернув с дерева огромного паука, который полетел к нему по воздуху. Размахивая своим огромным мечом в одной руке, он разрубил монстра пополам, когда тот кувыркался в воздухе, а затем соскреб с руки липкую паутину лезвием.

Иона плюхнулся обратно в грязь, подняв свой огромный щит, когда все трое попятились. Многочисленные нити паутины выстреливали в него, но соскальзывали, как будто он был смазан маслом. Теперь по деревьям вокруг них ползали пауки, перепрыгивая с одного на другое.

-Да почему же их так много?- Спросила Клэр, стреляя зарядами из своей палочки. С каждым выстрелом падал паук, но прыгающие по деревьям существа опережали их осторожное отступление. Окружая их, пауки могли стрелять паутиной с тех сторон, где Иона не мог укрыться, но это мало что дало. Клэр проигнорировала паутину, ее барьер предлагал еще меньше возможностей, чем щит Ионы. Рик пританцовывал вокруг, как будто он не был по щиколотку в грязи, его огромный меч сверкал, быстрый и смертоносный.

Одним из козырей Рика была способность сущности, которая временно увеличивала его скорость и силу, и он использовал ее с пользой. Его огромный меч был невероятно тяжелым, но он размахивал им, как дубинкой, перехватывая паутину и рубя пауков. Лезвие его меча раскалилось докрасна и вспыхнуло пламенем, рассекая паутину и пауков с обжигающим шипением. Он приберегал свои способности для решающего момента, но на них надвигалась целая армия пауков.

- Сюда! - Крикнул Иона, заходя по колено в воду. “Они не умеют плавать.”

Это был широкий участок воды, довольно распространенный в болотах, но у него было одно преимущество: там не росли деревья. Следуя за Ионой, они избежали натиска Ткачей-ловушек. Отсутствие деревьев не давало чудовищам места для прыжков, а отсутствие навеса означало отсутствие теней, из которых Джейсон мог бы выпрыгнуть. Достигнув середины водоема, вода никогда не опускалась ниже талии Клэр.

“Теперь подождем, - сказал Рик. - Без нас Джейсон станет единственной едой на рынке. Он не может избегать их всех, раздраженных, как они сейчас.”

Все трое ждали, стоя спиной к спине и наблюдая за линией деревьев в поисках движения. Светящийся шар плыл над ними, отражаясь от воды. Визгливые звуки ткачей-ловушек доносились отовсюду. Когда они остановились, вода вокруг них замерла. В конце концов, ткачи ловушек начали успокаиваться, их крики уменьшались, пока они, наконец, не прекратились.

“Как ты думаешь, они его поймали?- Спросила Клэр.

“Они должны были, верно?- Сказал Иона.

“Мы должны пойти проверить, - сказал Рик. “Я думаю, что самая громкая концентрация визга исходила сверху... кто-нибудь еще чувствовал это?”

“Я чувствую, как что-то ползет по моим ботинкам, - сказал Иона. “В воде что-то есть.

“Выходите из воды, - скомандовал Рик, указывая направление. Как только он это сделал, вода вокруг них начала бурлить, как кипящий суп. Барьер вокруг Клэр начал мигать в ритме стаккато.

Джона поморщился, и Рик застонал от боли.

“Что это такое?- Спросила Клэр, подавляя панику. - Он продолжает атаковать мой щит. Это съест всю мою Ману.”

- Просто продолжай двигаться!- Крикнул Рик. Их решимость проявилась, когда они не замедлили шаг, даже когда что-то напало на них из-под воды.

Щит Клэр поглощал атаки ценой маны, независимо от силы атаки. Быстрые, слабые атаки были слабостью щита, и что-то нападало на него стаями под водой. К несчастью, она позволила щиту упасть прежде, чем ее Мана была опустошена, немедленно почувствовав жало, когда что-то начало кусать ее ноги.

Нападавшие оказались пиявками, когда существа поднялись достаточно высоко, чтобы подняться над водой. Пиявки ползали по ним в поисках уязвимой плоти.

Клэр боролась с болью, повторяя заклинание за заклинанием, очищая страдания и исцеляя через кровотечение. Остальные бросили оружие, чтобы освободить руки, Иона сдернул щит со своей руки. Они оттаскивали пиявок обеими руками и отбрасывали их прочь, пиявки уносили с собой кусочки плоти. Усилия авантюристов не слишком преуспели в борьбе с кишащими пиявками.

- Мои заклинания не поспевают!- Закричала Клэр. Пиявки постоянно вызывали кровотечение и страдания, быстрее, чем она могла петь заклинания. Страдания медленно, но верно накапливались, пока кровь впитывала исцеление. Их кожа начала чернеть вокруг укусов пиявок. Все это время они продолжали двигаться к берегу и наконец выбрались из воды.

Внезапно Джейсон оказался рядом, резкий удар ногой отправил Клэр обратно в воду. Иона взмахнул кулаком в перчатке, но Джейсон легко отскочил на поверхность воды. Клэр села, брызгая слюной, только для того, чтобы Джейсон пнул ее в зубы мимоходом, отправляя обратно вниз. - Он указал на Рика.

- Твоя судьба- страдать.

Рик протянул руку в сторону воды. Его огромный меч вращался в воздухе, отбрасывая капли воды, когда он пролетел мимо Джейсона и попал в руку Рика. Иона протянул руку, и в ней появилось железное копье.

Оба мужчины бросили оружие. Они попали точно в цель, но продолжали движение по инерции, плащ Джейсона внезапно опустел. После того как его протащили по воздуху, плащ исчез, и Иона увидел, как его копье бесполезно плюхнулось в воду. Меч Рика остановился в воздухе и отлетел к его руке.

“Что это было?- Спросил Иона, оглядываясь вокруг в поисках Джейсона, который выдергивал пиявок. “Я думал, он может телепортироваться только через тени?”

“Не знаю, - ответил Рик, тоже выдергивая пиявок.

“Мой плащ-это тень, - сказал Джейсон, выходя из-за деревьев подальше от ближнего боя. Плаща на нем больше не было, и они могли видеть его лицо. Его глаза были широко раскрыты, а рот искривлен в безумной ухмылке. Он выглядел голодным до чего-то, что определенно не должно было быть едой. Плащ снова окутал его, скрыв лицо и тревожную ухмылку.

- Наконец-то готов к честному бою?- Спросил Иона, и в его руке появилось еще одно копье.

- Двое против одного-это нечестно, - сказал Джейсон.

-Ты имеешь в виду троих, - уточнил Иона. Рик оказался проворнее, глядя на воду позади них. Тело Клэр плавало на поверхности с неловкой неподвижностью смерти, над ним роились пиявки.

“Она сосредоточила свое исцеление на нас, - с горечью сказал Рик, когда они смотрели на ее труп, лишенный достоинства после смерти. Он повернулся, чтобы выплюнуть проклятие в адрес Джейсона, но тот снова исчез, пока они были поглощены судьбой своего целителя.

“Я СОБИРАЮСЬ ОТОРВАТЬ ТЕБЕ ГОЛОВУ!- Закричал Иона в воздух.

“Ты уверен?- Голос Джейсона доносился из-за деревьев, мелодичный и сбивчивый.

“Твой целитель ушел, - донесся его голос с другой стороны.

“Все, что мне теперь остается, - это ждать, - сказал он снова с другой стороны.

Рик поморщился, понимая, что Джейсон прав. Им удалось оторвать большую часть пиявок, которые не могли передвигаться по грязи, как в воде, но ущерб был нанесен. Стоя без всякой помощи, он ничего не мог сделать, даже когда рухнул на землю. Остался только Иона.

Иона обладал величайшей силой духа в команде. Его стойкость и повышенная сопротивляемость позволили ему продержаться намного дольше своих товарищей, но он не мог сделать больше, чем Рик. Он яростно закричал в темную чащу леса, а затем заметил Джейсона, снова появившегося на некотором расстоянии. Он метнул копье, ожидая, что Джейсон снова исчезнет в темноте. Вместо этого Джейсон не сделал ни малейшего движения, чтобы уклониться, и копье пронзило его, низко и сбоку от туловища. Он отшатнулся на несколько шагов, прежде чем выпрямился, не издав ни звука.

Джейсон восстановил равновесие, затем вытащил копье из своего тела, перебирая руками, пока Иона наблюдал. Держа копье в одной руке, Джейсон другой откинул капюшон плаща, открывая свое лицо. Он взял копье и медленно провел языком по древку, а Иона в шоке наблюдал за ним. Джейсон отбросил копье в сторону, широко раскрыв глаза, как губы, испачканные его собственной кровью, и расплылся в маниакальной усмешке.

- Я очень вкусный, - сказал Джейсон, рассеянно глядя на кровь на своих руках. Затем он посмотрел на Джону.

- Интересно, каков будет твой вкус.”

“Ты не прикоснешься к моей крови, сумасшедший урод!”

-Ты уверен?- Спросил Джейсон, затем произнес заклинание.

- Твоя кровь не твоя, чтобы хранить ее, а моя, чтобы пировать ею.

Красная жизненная сила начала сиять из тела Ионы, полосы темных цветов отражали страдания, которые он испытывал. Красный свет струился по воздуху в сторону Джейсона. Джейсон откинул руки назад, выставив вперед голову с дикой и голодной ухмылкой. Жизненная сила исчезла в его лице, когда он застонал от удовольствия.

“Ты серьезно поехавший!- Сказал Иона, когда остатки жизненной силы вернулись в его тело. Теперь он едва держался на ногах, под кожей виднелись почерневшие вены.

“Ты неважно выглядишь, Иона, - сказал Джейсон. “Не волнуйся,я все улажу.”

- Накорми меня своими грехами.

Красный свет снова появился внутри Ионы, но на этот раз испорченные цвета хлынули на Джейсона, оставив тусклый свет жизненной силы Ионы чистым.

- Освежает, - сказал Джейсон, как будто болезнь Джона была чашкой холодного чая.

Проклятие и яд были очищены, но кровотечение продолжалось, и Иона был слишком слаб, чтобы собраться с силами.

“Ты сказал, что покажешь мне, что значит сражаться с Геллером, - сказал Джейсон, медленно продвигаясь вперед. “Но я сражался с Геллерами, Иона, и не уверен, что ты оправдываешь это имя.”

Джейсон ступил на воду, проходя мимо Ионы к телу Клэр. Иона едва держался на ногах, когда повернулся лицом к Джейсону, едва не упав в грязь. Он смотрел, как Джейсон, стоя над телом Клэр, сжимает длинные светлые волосы эльфа, испачканные грязной водой и ее собственной кровью. Он вытащил ее из воды.

- Посмотри на своих друзей, Иона. Ты должен был защитить их, но они умерли беспомощной и мучительной смертью. Как и ты. Я видел, что значит сражаться с Геллером, Иона. Вот что значит бороться со мной.”

Он позволил Клэр упасть обратно в воду.

- Просто закончи это, больной псих - сказал Иона с вызовом.

Джейсон небрежно подошел к Ионе, который едва мог стоять, не говоря уже о том, чтобы сопротивляться. Джейсон обошел его, разглядывая, как кусок мяса в мясной лавке. Ионе не хватило сил снова повернуться к нему лицом. Джейсон толкнул его в спину, и Иона рухнул в грязь. Джейсон шагнул вперед и толкнул Джону ногой голову.

“Я никогда раньше не видел, чтобы кто-то тонул в грязи, - сказал Джейсон.

***

В смотровой комнате окно потемнело, когда слабая борьба Ионы прекратилась. После этого наступила тишина.

Глава 68: Хорошие Новости для Клайва

Общий зал гостиницы Джейсона представлял собой просторное роскошное помещение с обеденной зоной, баром и гостиной. Джейсон был в гостиной с Риком Геллером, который разыскал его рано утром, желая обсудить их ссору. Джейсон быстро понял, что Рик был одержим тренировками, даже по сравнению с другими Геллерами.

К удивлению Джейсона, он не испытывал враждебности к Джейсону из-за проигрыша или настороженности по поводу его тактики. Вместо этого он был взволнован, столкнувшись со стилем, не похожим ни на один из тех, с которыми он сталкивался раньше.

-Это было невероятно, - сказал Рик. - Иногда люди могут расслабиться в камере миражей, потому что она не настоящая. Но как ты проник в наши головы? Ты заставил меня принимать поспешные решения, паниковать. Я смотрел запись по меньшей мере полдюжины раз, и я просто продолжаю кричать себе, чтобы сделал что-то другое.”

“Там есть запись?- Спросил Джейсон.

“Конечно, есть, - сказал Рик. “Но все с нашей точки зрения, так что ты едва ли в этом участвуешь помимо самого конца. Ты всегда такая сумасшедшая угроза, просто скрываешься из виду. Этот безумный смех, который меня пугает. Он действительно звучит так будто ты уже проиграл.”

“Многие парни не обращают внимания на смех, - сказал Джейсон, - и это касается стандартов.”

- Ханна считает тебя потрясающим.

“Разве не на нее я напал из засады, перерезал ей горло и повесил, чтобы использовать как щит?- Неуверенно произнес Джейсон.

“Она почти все видела из диспетчерской, - сказал Рик. “У нее были копии записей, и она показывала их людям.”

- Зачем ей это делать?

- Ханна очень энергичная, - сказал Рик. - Всегда готова идти, готова попробовать все, что угодно. Она воспринимает почти все, хорошее или плохое, как достойный опыт. Она просто потрясающая.”

- А?- Сказал Джейсон, многозначительно выгнув брови.

“Не в этом смысле, - засмущался Рик.

Джейсон покачал головой. Прошло не так уж много времени с тех пор, как он сам был подростком, но это был трудный выход, с точки зрения отношений.

“Не оставляй все это так, - сказал Джейсон. - Скажи ей или узнай как можно признаться иначе. Доверься парню, который через все это проходил не так давно.”

- Реакция остальных неоднозначна, - сказал Рик, с усилием переводя разговор в другое русло. - По-моему, Генри немного побаивается тебя. Клэр готова застолбить тебя и оставить на съедение болотным муравьям. Больше за то, что ты сделал с ее сестрой, чем с ней самой, но ей не нравились эти пиявки. Ты действительно контролировал их?”

- Это мой фамильяр, Колин, - сказал Джейсон.

- Колин? Погоди, твой фамильяр -это рой пиявок?

“Совершенно верно, - подтвердил Джейсон.

- Стайные фамильяры действительно редки, - сказал Рик. “Я видел больше драконов и фениксов-фамильяров. Единственный другой тип стаи, который я видел, - у золотого ранкера в моем родном городе. У него есть эти огненные шершни, которые самоубийственно атакуют, чтобы вызвать состояние горения, и когда они убивают что-то, из него вырывается еще куча шершней.”

- Отвратительно, - сказал Джейсон. “А как отнесся Иона к тому, чем обернулась наша ссора?”

- Иона может быть несносным и своевольным, даже себе во вред,-сказал Рик.

“Я не буду держать на него зла, - сказал Джейсон. “Я сам не раз был в этом виноват.”

“Ну, ты заслужил его уважение, - сказал Рик.

- Серьезно?- Спросил Джейсон. “И как это работает?”

- Иона может быть гордым и необдуманно смотреть на людей свысока, - сказал Рик. “Но он уважает силу. Ему все равно, король ты или простолюдин; покажи ему, что ты способен, и он тебя зауважает. Ему просто нужно перестать делать поспешные выводы о людях, прежде чем он поймет, о чем говорит.”

“И я тоже в чем-то провинился, - сказал Джейсон.

“Но я думаю, что ты очень сильно напугал Хамфри, - сказал Рик. “Я не думаю, что он понимал, что в тебе есть это.”

“Я тоже не уверен, - сказал Джейсон. “Я думаю, что это могло бы вскипеть в течение некоторого времени. Я действительно удивлен, что у тебя нет больше отношения "сожги его, он ведьма".”

“Ты ведь не какой-нибудь кровожадный псих, верно?- Спросил Рик.

-Конечно, нет, - сказал Джейсон. -Это был просто образ. Хотя, возможно, я немного увлекся этим. Я почувствовал себя таким... свободным. Как будто я наконец-то начал высвобождать все давление, которое я чувствовал. И все же, ты действительно не боишься?”

“Ты ведь не так уж много знаешь авантюристов, верно?- Спросил Рик.

“Я знаю нескольких, - сказал Джейсон.

“Когда ты узнаешь их побольше, ты поймешь. До тех пор, пока общество приключений не пошлет людей, чтобы выследить и убить тебя, то все средства рабочи и хороши. Страх, страдание, отчаяние. Если это твое оружие, используйте его. Если они у тебя есть и ты ими не пользуешься, ты идиот. Конечно, это обобщение. У каждого свое мнение.”

- Хамфри?- Спросил Джейсон.

- Хамфри, - сказал Рик.

“Я должен поговорить с ним, - сказал Джейсон. “У меня не так много друзей, чтобы отпугивать их.”

“По моему опыту, лучше просто оставить его в покое, - сказал Рик. “Он успокоится, а потом придет и найдет тебя.”

- Хорошо, спасибо, - сказал Джейсон.

“Так когда же у нас будет матч-реванш?- Спросил Рик.

***

Джейсон спустился в гостиную. Он был одет в прохладную и удобную одежду: свободные коричневые брюки, яркую рубашку и сандали. Он собирался отправиться на работу по контракту, но у него было приличное время в пути, и он мог переодеться не дольше, чем за одно мгновение. Таким образом он мог путешествовать с комфортом.

- Мистер Асано."

Клайв Стэндиш встал с того места, где он тихо сидел в общей комнате, под злобным взглядом мадам Ландри.

- Джейсона достаточно, - сказал Джейсон, проходя мимо Клайва и выходя за дверь. Солнце еще не взошло, предрассветный свет смывал с лица земли все краски. Джейсон заметил сходство с тем, как выглядели вещи с его способностью видеть сквозь темноту.

Клайв последовал за Джейсоном на улицу.

- Э-Э, Мистер Асано. Джейсон. Это было согласованное время нашей встречи."

“У меня для тебя хорошие новости, Клайв, - сказал Джейсон, шагая по улице. - Наша встреча будет очень долгой.”

“Почему это?- Осторожно спросил Клайв, следуя за ним.

“У меня есть контракт, - сказал Джейсон. - Возможно, это займет у меня несколько дней. У нас будет хорошая, долгая встреча по дороге.”

“По дороге куда?”

-В дельте есть несколько деревень, - сказал Джейсон. - Им угрожает нечто, называемое похитителем мангровых деревьев."

“Большое существо, похожее на ящерицу, - сказал Клайв. - Он нападает из засады, спрятавшись в воде или зарывшись в грязь или мокрую землю. Что необычно для монстра, склонного к такой тактике, так это то,что у него нет способности скрывать свою собственную ауру. Это делает его плохим в охоте на животных, которые чувствительны к ауре.”

“Значит, он охотится за людьми?- Спросил Джейсон.

“Так и есть, - сказал Клайв. - Любой пользователь сущности, достигший ранга железа, почувствует его ауру, что делает его минимальной угрозой для искателей приключений. Для обычных людей, с другой стороны, он может быть довольно опасным.”

“Ты свое дело знаешь, - сказал Джейсон. “Ты уже имел с ними дело?”

- О боже, нет, - сказал Клайв. “Возможно, я и являюсь членом Общества любителей приключений, но я не являюсь активным членом общества.”

“Ну, на этой неделе- являешься, - сказал Джейсон.

- Что?”

“Ты пойдешь со мной, - сказал Джейсон.

- Нет, - ответил Клайв. “Нет, не пойду.”

Джейсон вытащил из кармана сложенный листок бумаги и протянул его Клайву, который прочел его на ходу.

- Это контракт, - сказал Клайв. “Какое это имеет отношение ко мне?”

- Четыре деревни в округе сообщили, что похититель мангровых деревьев пришел прямо в деревню. Агрессивный маленький придурок, очевидно. Все посыльные прибыли в одночасье, и контракт был передан мне. Мне велели выехать с первыми лучами солнца.”

- Он махнул рукой в небо.

“И вот мы здесь, - сказал Джейсон. - Первый луч”

“Я понимаю, что назначение по контракту опережает наше назначение, - сказал Клайв, - но это не значит, что я собираюсь участвовать.”

“Возможно, ты захочешь еще раз взглянуть на контракт, - сказал Джейсон. - В самом низу.”

Клайв снова просмотрел контракт.

“В него внесены поправки, - недоверчиво прочитал он. - Мне его тоже поручили.”

“Не знаю, в курсе ли ты, - сказал Джейсон, - но новый директор филиала имеет некоторое отношение к членам общества приключений, которые на самом деле не идут на приключения.”

“Это ты сделал!”

“Ну, я знал, что у нас была эта встреча, - сказал Джейсон.

-Я чем-то обидел вас, мистер Асано?"

- Зовите меня просто Джейсон.”

“Дело не в том, как я тебя называю!”

Джейсон остановился и повернулся к Клайву.

“Клайв ... можно я буду звать тебя Клайв? Клайв, ты знаешь, что такое чужак?”

“Да, - ответил Клайв. - Вообще-то астральная магия-моя специальность.”

“Я немного разбираюсь в астральной магии, - сказал Джейсон. - Я нашел эту книгу умений, когда впервые ... это не имеет значения. Клайв, я чужак. Я держал это в секрете, но теперь слишком много людей знают об этом, чтобы это было настоящим секретом.”

Клайв уставился на Джейсона.

“У меня так много вопросов, - сказал он.

“Мы к этому еще вернемся, - сказал Джейсон. - Дело в том, что я прибыл в этот мир при далеко не идеальных обстоятельствах. Все было странно, люди пытались убить меня, и я понятия не имел, где нахожусь и что происходит. Так что у меня своего рода пунктик насчет засады. А потом приходишь ты, задаешь вопросы, знаешь, кто я и где меня найти. Мне это не нравится, Клайв.”

“Я представился, - сказал Клайв.

“Клайв, ты когда-нибудь слышал о лжи?”

- О понятии лжи?”

“Да.”

“Конечно слышал, - сказал Клайв.

“Вот как, - сказал Джейсон.

Клайв покачал головой.

- Разговаривать с тобой- все равно что бороться с угрем, - сказал Клайв.

“Когда это ты боролся с угрем?- Скептически спросил Джейсон.

“Я вырос на угревой ферме в дельте, - сказал Клайв.

- Неужели?- Сказал Джейсон, глядя на Клайва с новым уважением. “Должно быть, это была большая работа, чтобы добраться оттуда сюда.”

“Мне повезло, - сказал Клайв.

- Дедушка моего друга говорит, что великие авантюристы-это те, кто превращает везение в удачу.”

- Стоит ли слушать дедушку твоего друга?- Спросил Клайв.

“Я никогда не встречал этого человека, так что не уверен, - сказал Джейсон. - Он руководит школой в Витессе. У меня еще не было возможности навестить его.”

- Подожди, ты говоришь о дедушке Руфуса Ремора?”

“Ну что ж, нам пора, - сказал Джейсон и снова двинулся в путь.

- Подожди, - сказал Клайв. - Сначала мы должны пойти в магическое общество. Если я собираюсь уехать на несколько дней, мне нужно подготовиться к другим своим обязанностям. Кроме того, мы можем подобрать какой-нибудь транспорт. Я не езжу на хайделе, я ненавижу эти штуки.”

Это привлекло внимание Джейсона.

“Я тоже, - сказал Джейсон. “О каком транспорте ты говоришь?”

***

- Как же мне никто об этом не сказал?- Радостно воскликнул Джейсон. Они скользили над водой на воздушной лодке. Вместо мотора сзади было вертикальное металлическое кольцо, вокруг которого была выгравирована магическая схема. Толчок шел от воздуха, всасываемого через переднюю часть кольца и приводимого в движение сзади с большой силой. Сидевшие перед ним пассажиры подверглись бомбардировке громким потоком воздуха. На носу лодки сидел фамильяр Клайва, рунная черепаха по имени Онслоу. Его голова торчала вперед, как у собаки, высунувшей голову из окна машины.

Они покинули город через другие ворота, чем Джейсон ранее, так как это давало им лучший доступ к водным путям дельты. Несмотря на зелень и заболоченные участки, только некоторые из них были полностью судоходны на лодке. Клайв управлял воздушным катером, держа руку над светящимся синим кубиком. Едва заметными движениями рук он мог ускорить, замедлить или повернуть лодку.

Он уверенно вел машину, заставляя их крениться над водой. Время от времени им приходилось проезжать по одной из искусственных насыпных дорог, разделявших дельту. В них было построено много мостов, чтобы не мешать водным путям. Воздушный катер был достаточно коротким, чтобы пройти под ними, с широким краем по обе стороны. Так же по обе стороны мягкого сиденья Джейсона были ручки, за которые он держался побелевшими костяшками пальцев каждый раз, когда Клайв посылал лодку через крошечное пространство под мостом.

“Ты можешь научить меня водить такую штуку?- Спросил Джейсон. Они должны были говорить громко, чтобы быть услышанными в несущемся воздухе, почти на крик.

“Ты можешь управлять ими только в том случае, если обладаешь нужной сущностной способностью, - крикнул Клайв в ответ Джейсону. - Обычно это происходит от магической сущности. Та же самая сила позволяет использовать магическое оружие, такое как палочки.”

Джейсон понял, что в этом долговязом ученом было гораздо больше, чем он предполагал вначале. Исчезли слишком большие одежды, замененные более практичной одеждой для Дельты, с крепкими на вид брюками, рубашкой и жилетом. Джейсон заметил браслет на запястье Клайва, точно такой же, как у него самого. Это был шнур, продетый в маленькие синие камешки, каждый с отверстием посередине.

Предмет: [браслет Oasis] (железный ранг, необычный)

Браслет, который использует силу квинтэссенции воды, чтобы даровать благословения личного оазиса (аксессуар, браслет).

Эффект: когда драгоценный камень квинтэссенции воды устанавливается в браслет, он сохраняет владельца прохладным и свежим.

Эффект: уменьшает входящий огонь и тепловые повреждения. Этот эффект ускоряет потребление драгоценного камня водной квинтэссенции.

Кроме того, к бедру Клайва было прикреплено нечто похожее на обычную палку. Джейсон понял, что это, должно быть, волшебная палочка.

“Я ожидал, что ты будешь ругаться со мной еще больше, когда мы окажемся здесь, - крикнул Джейсон.

-Когда я наконец завладел вниманием чужака?- Спросил Клайв. - Да ни за что. Как ты и сказал, мы можем провести приятную, долгую встречу по дороге. У меня так много вопросов."

“Я ведь так сказал, да? Хорошо, Клайв. Спрашивай.”

***

Они добрались до первой деревни, где были видны следы нападения чудовища. Жители деревни отреагировали быстро, забаррикадировавшись в своих домах. Там были следы чудовища, пытавшегося прорваться внутрь, но оно не смогло пробить толстые стены из глинобитного кирпича. Жители деревни рассказали им, что на них нападали каждый день, пока они ждали своих гонцов, чтобы добраться до Гринстоуна.

Джейсон велел им держать себя взаперти, пока они проверят другие деревни. Они с Клайвом вернулись в свою воздушную лодку и снова взлетели. Пока они ехали, Клайв продолжал допрашивать Джейсона.

“Ты убил Ландемира Вейна?- Спросил Клайв.

“И его маму, - добавил Джейсон. “Ты их знал?”

“Я его знал, - сказал Клайв.

“Он ведь не был твоим другом, правда?- Спросил Джейсон.

- Нет, - ответил Клайв. - Вся семья жила затворниками. Я знал его только потому, что мы специализировались в одной области магии.”

Джейсон поднял голову и огляделся.

- Эй, мы почти у следующей деревни.

“Ты знаешь этот район?- Спросил Клайв.

- Нет, одна из моих внешних способностей-это карта, которую могу видеть только я. Однако места на нем появляются только тогда, когда я подхожу ближе.”

- Очаровательно, - сказал Клайв. “А ты проверял, каково это-подниматься на высоту с превосходными линиями обзора?”

“Нет, - ответил Джейсон. “Это хорошая идея.”

“Вот почему ты должен позволить мне изучить тебя, - сказал Клайв.

- Определенно нет, - сказал Джейсон. - Мне этого достаточно от Фарры.”

- Кого?”

“Один мой друг. Она тоже из магического общества. Я вас познакомлю.”

Глава 69: Суп с Клецками (Прости за то, что ты умер)

Вдалеке показалась небольшая пристань, с которой они могли видеть деревню. Там было привязано несколько шлюпок, одна из которых затонула на мелководье. Полоска засохшей крови виднелась на том месте, что выступало над ватерлинией.

“Похоже, кто-то пострадал, - сказал Клайв, привязывая шлюпку к причалу.

- Надеюсь, - сказал Джейсон.

- Ты надеешься, что кто-то пострадал?- Спросил Клайв.

- Можно вылечить повреждения. Мертвого не вылечишь.”

Джейсон остановился, глядя на Клайва.

- Ты ведь не можешь воскресить мертвого, правда?- Спросил Джейсон. “Мне и в голову не пришло спросить.”

“Не в нашем ранге, - сказал Клайв. - Некоторые лечебные эффекты золотого ранга могут вернуть тебя к жизни, если их использовать немедленно, - сказал Клайв.

- Как волшебное искусственное дыхание, - сказал Джейсон.

“Я не знаю, что это такое, - сказал Клайв. “Есть еще алмазный ранг, но о нем всегда ходят слухи.”

Они направились к деревне. Как и в других местах, где они побывали, здесь никого не было видно. Люди отсиживались, ожидая прибытия искателей приключений. Здания были глинобитные, с плетеными тростниковыми дверями и ставнями на окнах. Многие двери были исцарапаны в клочья, открывая каменные или металлические барьеры, которые были установлены позади них. Люди дельты были готовы к появлению чудовищ.

Джейсон громко объявил об их присутствии, и мэр деревни вышел им навстречу. Она описала чудовище, которое показалось Джейсону похожим на шестиногого крокодила с когтистыми лапами.

“Это ловец мангровых деревьев, - сказал Клайв.

“Кто-нибудь ранен?- Спросил Джейсон.

-Да, - сказал мэр. -Мы беспокоимся, потому что целители приезжают сюда не каждый месяц. Даже если они придут, я не знаю, сможет ли он продержаться так долго. Травма достаточно серьезная, и инфекция уже началась."

“Тогда лучше покажи его нам, - сказал Джейсон. Мэр повел их через деревню.

“Я думаю, что инфекция является частой проблемой здесь, в дельте, - сказал Джейсон.

“Так и есть, - сказал мэр. “У тебя есть целительные способности?”

“Я могу справиться с инфекцией, - сказал Джейсон. - Для раны потребуется зелье. Разве что ты умеешь лечить раны, Клайв?”

- Нет, - сказал Клайв, качая головой. “У меня есть немного самоисцеления, но я не могу использовать его на других.”

- Мы не можем позволить себе зелья, - сказал мэр. “Мы могли бы собрать достаточно для какой-нибудь целебной мази, если она у тебя есть.”

- Мазь не поможет справиться с глубокими ранами, - сказал Джейсон. “Я узнал это на собственном горьком опыте. Я, наверное, использую зелье, может быть, два.”

“Мы действительно не можем себе этого позволить, - сказал мэр.

- Мы здесь, чтобы спасти мир, мадам мэр, - сказал Джейсон. - Все это часть службы.”

Мэр посмотрел на него в замешательстве.

“Ты просто дашь нам зелье?”

- Общество приключений, - сказал Джейсон, одарив его улыбкой. “Мы здесь, чтобы помочь.”

Мэр окликнул дом, и баррикада была снята с двери. Внутри на кровати лежал мужчина, раздетый до нижнего белья, с окровавленной повязкой на ноге. Он был весь в поту и что-то бормотал себе под нос.

Джейсон поморщился.

“Мне лучше сразу перейти к делу.”

Джейсон подошел к кровати, где женщина промокала лоб мужчины влажной тряпкой.

- Прошу прощения, - сказал Джейсон, вставая рядом с ней. Он поднял руку над раненым и произнес заклинание.

- Накорми меня своими грехами.

Красная жизненная сила исходила от человека, окрашенная в желтый и пурпурный цвета кровоподтеков. Эти заражающие цвета поднимались от красного света, исчезая в руке Джейсона. То, что осталось, было чистым красным сиянием жизненной силы, которая втягивалась в тело этого человека.

Вы очистили все случаи болезни [инфекции] от [человека].

Вы очистили все случаи заболевания [сепсиса] от [человека].

Ваша выносливость и мана были восполнены.

Выносливость и мана не могут превышать нормальных максимальных значений. Лишняя выносливость и мана теряются.

Раненый судорожно вздохнул и в замешательстве огляделся по сторонам. Его глаза сфокусировались, глядя на всех окружающих его людей.

- С возвращением, приятель, - сказал Джейсон. “Меня зовут Джейсон. Авантюрист, рассказчик, городской житель.”

- Что?

Джейсон вытащил нож из своего инвентаря. Это был не его боевой нож, а волшебно острый хозяйственный нож, который он купил. Он вытащил его из-под грязных бинтов и отрезал одним гладким ломтиком. Под ним были глубокие следы когтей, которые тут же начали пульсировать кровью. Джейсон достал целебное зелье и осторожно влил его в рану.

“Это сделал мой приятель-алхимик, - сказал Джейсон. “Гораздо эффективнее при наружных ранах, чем при глотании внутрь.”

Раны быстро затянулись. Зелье железного ранга было более эффективным для нормального человека, чем для железного ранкера. Тот факт, что пройдет больше времени, прежде чем они смогут использовать другое, был средним недостатком, поэтому многие авантюристы держали зелье высокого ранга под рукой на случай непредвиденных обстоятельств.

Через несколько мгновений открытые раны превратились в сверкающие рубцы. Джейсон достал баночку с мазью и протянул ее женщине у кровати.

- Дай ему полчаса, чтобы зелье прошло через его организм, а потом используй вот это, - приказал Джейсон. “На нем не останется и следа.”

“Мы не можем себе этого позволить, - сказала женщина, хотя Джейсон заметил, как крепко она сжимает банку.

“За счет заведения, - сказал Джейсон. - Ну, за мой счет. Это твой дом. Пошли, Клайв, нам надо проверить еще несколько деревень.”

***

“Что-то не так, - сказал Джейсон.

“Ты имеешь в виду что-то еще, кроме твоей идеи использовать меня как приманку, покрытого мясом?- Сказал Клайв.

- Да ты опять? Это была ранняя стадия планирования.”

Третья и четвертая деревни были такими же, как и первые две, с деревенскими жителями, забаррикадированными внутри. Ничто другое не требовало немедленных действий, и они сосредоточились на охоте на монстра. Они сели в тени большого дерева, Джейсон на складной стул из своего инвентаря, Клайв на панцирь своей знакомой рунной черепахи Онслоу.

“Я понимаю ту часть, которая касается того, чтобы покрыть меня мясом, - сказал Клайв. “Мне это не нравится, но я понимаю. Но привязывать меня к столбу? Я не собираюсь никуда уходить.”

“Ты можешь, - сказал Джейсон. “Я чувствую сопротивление плану.”

“Я тк же могу просто вытащить кол.”

- Видишь ли, я говорю именно о таком сопротивлении. Я не виноват, что в вашем мире нет коз.”

“Я все еще не знаю, что такое козы. Я удивлен, что ты не захотел использовать Онслоу в качестве приманки.”

- Я бы никогда так с ним не поступил, - сказал Джейсон, протягивая руку, чтобы почесать черепаху под подбородком. “Но когда я сказал, что что-то не так, я имел в виду эти нападения монстров.”

- В смысле?- Спросил Клайв.

-Насколько быстр этот похититель мангровых деревьев?

- Они атакуют короткими вспышками, - объяснил Клайв, - но если ты говоришь о скорости по суше, то не быстрее человека.”

На лице Клайва отразилось понимание.

“Каждая деревня сообщала о ежедневных нападениях, - сказал он. - Не может быть, чтобы один монстр добрался за день до каждой деревни. Там не один монстр.”

“Именно об этом я и думал, - сказал Джейсон.

“Нам нужно знать, сколько их, - сказал Клайв. - Учитывая расстояния, это по меньшей мере три или четыре. Их может быть и больше. Люди не останавливаются, когда замечают первого монстра, чтобы проверить, не привел ли он друга.”

“Ну, у меня нет возможности проверить, сколько их там, - сказал Джейсон. “Но я смогу сказать, как только мы соберем их всех.”

- А?

“Я ведь рассказывал тебе о своей системе поиска, верно? Я получил задание на этот контракт, такой же, как и другие.”

Квест: [Контракт: Похититель Мангровых Деревьев]

Несколько деревень сообщили, что на них напал похититель мангровых деревьев.

Цель: устранить угрозу [похитителя мангровых деревьев] для четырех деревень 0/1.

"Цель состоит в том, чтобы покончить с угрозой похитителей мангровых деревьев. Как только все монстры будут убиты, задание должно быть завершено.”

“Это хорошо, - сказал Клайв. - Иначе мы бы ждали несколько дней, не зная, закончили мы или нет.”

Как и у Джейсона, у Клайва было пространство, которое могло хранить предметы. В воздухе появился магический круг, линии и руны светились золотым светом. В середине была темная темнота, в которую Клайв сунул руку, вытаскивая блокнот и карандаш.

“Все твои способности кажутся очень практичными, - сказал Клайв, делая заметки. - Существует теория, что уникальные расовые способности иномирцев являются бессознательно выведенным механизмом самозащиты. Возможно, как реакция на уничтожение первоначального тела."

- Прости, что?- Спросил Джейсон, пристально глядя на Клайва. “Что ты подразумеваешь под уничтожением тела?”

-Ты не знал?- Спросил Клайв. - Это один из наиболее известных аспектов знания о внешнем мире, потому что мы уже знаем об астрале."

“Не знал чего? Какое уничтожение?”

“Как много ты знаешь об астрале?- Спросил Клайв. - Пространство между мирами.”

“Я читал книгу навыков астральной магии, - сказал Джейсон. “Я взял его у Ландемира Вейна.”

“Так, в принципе ничего”, - сказал Клайв. - Все эти книги- практика, а не теория. Если бы вы могли инкапсулировать космос, как и все остальное, ваш мир, мой мир, пространство между ними, это было бы похоже на тарелку супа с клецками.”

- Суп с клецками?”

“Разве в вашем мире нет супа с клецками?- Спросил Клайв. - Или у них нет аналогий?”

“У нас есть и то, и другое, - сказал Джейсон. - А еще у нас есть умники, которых бьют по лицу за то, что они болтают без умолку.”

“Это очень мило с твоей стороны, - сказал Клайв.

“Я из тех, кто” живет мечом, умирает от меча", - сказал Джейсон. -Ты либо держишь рот на замке, либо смиряешься с тем, что кто-то время от времени будет тыкать в него кулаком."

Клайв покачал головой.

“Ты сумасшедший, - сказал он. - Просто слушай внимательно, ладно? Итак, весь космос - это миска супа с клецками.”

Клайв помолчал, задумчиво склонив голову набок.

“Теперь, когда я заговорил об этом, - сказал он, - я действительно могу пойти за супом с клецками.”

“Я знаю, правда?- Сказал Джейсон, кивая в знак согласия.

“Я знаю очень хорошее место в городе, - сказал Клайв.

“Поедем, когда вернемся, - сказал Джейсон. - Аннигиляция, космос-это суп, запомнил.”

“Правильно. Итак, в этом супе с клецками каждый мир, каждая физическая реальность-это Клецка. Твой мир - клецка, мой мир - клецка, каждый мир там - Клецка. Астрал-это суп, в котором плавают все наши клецки, все миры.”

- Хорошо, - сказал Джейсон. “Я улавливаю.”

- Астрал, то есть суп, также является источником всей магии, - сказал Клайв. “Так оно и есть, просто магия. Чистая, неподдельная; самые фундаментальные строительные блоки реальности. Каждый мир, каждая клецка плавает в нем. Некоторые клецки впитывают много супа, как этот мир. Наш мир впитывает магию, которая принимает различные формы по мере того, как эта магия формируется нашей физической реальностью. Вот почему у нас есть сущности, пробуждающие камни, квинтэссенция, монстры, все они просто появляются из ниоткуда.”

“Но в моем мире нет ничего подобного, - сказал Джейсон.

-Это значит, что твои клецки впитывают очень мало супа."

“Так как же я здесь оказался?- Спросил Джейсон.

- Хорошо, подумай о супе, который застывает вокруг клецки. Вот как вы получаете астральные пространства, которые являются своего рода магическим измерением, прикрепленным к миру.”

“Как тот, который производит всю воду, образующую эту дельту, - сказал Джейсон.

“Именно так, - сказал Клайв. “Но не вся эта застывшая магия так же стабильна, как астральное пространство. Она может как бы уплыть, особенно если кто-то пойдет и проткнет дырку в боку клецки.”

“Как большое заклинание вызова, - сказал Джейсон.

“Точно как большое заклинание вызова, - сказал Клайв. - Часть этой застывшей магии может уплыть с края мира, как щупальце. А если он случайно коснется другой клецки, то образуется короткая неустойчивая связь. В данном случае эта связь была между моим миром, очень хорошо впитывающим магию, и твоим, впитывающим плохо. И мой мир частично распространился в твой через эту магическую связь. ”

“Насколько велика эта часть?- Спросил Джейсон.

- Крошечна, - сказал Клайв. - Иначе ты не был бы единственным, кто приехал. Но эта связь никогда не была установлена должным образом; это феномен, созданный случайными силами, что означает несколько вещей. Во-первых, связь рухнула бы почти сразу.”

“Значит, домой на так не поедешь” - сказал Джейсон.

- Нет, - ответил Клайв. - Еще одна важная вещь заключается в том, что связь не была каким-то специально построенным каналом, предназначенным для транспортировки физического материала через астрал. Я даже представить себе не могу, какую астральную магию для этого потребуется задействовать. По меньшей мере золотого ранга, возможно, бриллиантового.”

- Ну и что?- Сказал Джейсон.

“Значит, тебя вытащили прямо через глубокий астрал, - сказал Клайв. - А глубокий астрал - это всего лишь магия. Только магия.”

“Это ты так сказал, - сказал Джейсон.

- Да, но дело в том, что физическая субстанция может существовать только в физической реальности. Я сказал, что твое тело было уничтожено, но это было не совсем точно. Твое тело перестало существовать, потому что оно ушло туда, где не может существовать физическая субстанция, из которой оно было сделано. Вот почему любой физический материал, втянутый в связь с тобой не прибыл вместе с тобой.”

- Перестало существовать? Богиня знания сказала, что мое тело изменилось.

“Твое тело не изменилось, - сказал Клайв. - Твое тело исчезло. Не растаяло, не разлетелось на кусочки, слишком маленькие, чтобы их можно было разглядеть, а просто исчезло. Оно перестало существовать. Ты, должно быть, неправильно понял то, что сказала тебе богиня.”

- Или она солгала.

“Она бы этого не сделала, - сказал Клайв. - Ложь - один из главных грехов ее религии.”

“Она не является членом религии, - сказал Джейсон. “Она - объект религии.”

“Может быть, она просто сказала тебе то, что ты был готов услышать, - предположил Клайв.

“Ты хочешь сказать, что я умер, - сказал Джейсон, возвращаясь к теме разговора.

“Полагаю, что да, - сказал Клайв.

“Тогда как же я здесь?- Спросил Джейсон.

- Ну, тело умерло, но душа не является физической. Она магическая. Ты знаешь, как работает вызов фамильяра?”

“Какое это имеет отношение к делу?”

“Ну, - сказал Клайв, - вызвать фамильяра- это все равно что сознательно создать монстра. Частичка магии попадает в наш мир и формирует тело. Что отличает его от монстра, так это то, что он также вызывает существо из глубокого астрала. Такие сущности чисто магические, как душа. Обычно они не могут существовать в физической реальности, как и мы не можем существовать в астрале. Но они живут в теле, которое ты создал. Дай ему разум и стабильность. Чтобы он не сломался и не взбесился.”

“Ты хочешь сказать, что я, грубо говоря, фамильяр?- Сказал Джейсон.

- Вот именно, - сказал Клайв с академическим восхищением. - Твоя душа пришла в этот мир и, как любая другая частица магии, создала для себя физическое проявление.”

- Итак, мое тело - это то же самое, что и тело монстра, только с душой, чтобы остановить его разрушение.”

- Да, - сказал Клайв. “Ты очень хорошо это понимаешь.”

Энтузиазм Клайва ослепил его, когда он увидел растущий ужас на лице Джейсона. Джейсон наклонился вперед, обхватив голову руками.

- Джейсон?

- Дай мне минутку, Клайв. Ты вроде как сбросил на меня бомбу.

- О - сказал Клайв, внезапно осознав, что произошло. – Прости за то, что ты, ну, умер.

Джейсон сидел, склонив голову, голова у него шла кругом.

-Так вот почему у меня не было волос?

- Э-э, Джейсон?

-Я сказал, Дай мне минутку, Клайв!

-Не уверен, что у тебя найдется свободная минутка, - сказал Клайв. “Я только что почувствовал ауру монстра.

Глава 70: Награды, ч.1

Деревня располагалась прямо на воде. Чудовище почуяло потенциальную добычу на открытом месте и выскочило из воды, чтобы броситься к Клайву и Джейсону. Он был похож на большого шестиногого крокодила. Клайв, все еще сидя на черепахе, указал на землю на пути несущегося монстра. Он быстро произнес заклинание.

- Установи знак силы.

На Земле появилась руна, светящаяся красным. Чудовище пробежало прямо по нему, и Клайв щелкнул пальцами. Руна взорвалась, посылая разорванные куски монстра дождем на деревню. Плащ Джейсона, казалось, защищал его от останков чудовища.

- Не возражаешь,если я пограблю?- Спросил Джейсон.

Клайв посмотрел на щедрые брызги монстра на своей одежде, вытирая их с лица.

- Конечно, - сказал он, поморщившись при виде грязи.

Джейсон ткнул пальцем в кусок мяса.

Хотите ограбить [похитителя мангровых деревьев]?

Джейсон зажал нос, когда плоть исчезла с его плаща и с Клайва, который кашлял и отплевывался.

- Я не могу поверить, - сказал Джейсон, бросив на Клайва унылый взгляд.

“Ты имеешь в виду беспорядок?- Спросил Клайв. - Он шел прямо на нас.”

- Нет, я не имею в виду беспорядок, - сказал Джейсон, указывая на небольшой кратер, оставленный заклинанием Клайва. “Если ты можешь это делать, то почему не охотишься на монстров?”

“На самом деле я больше ученый.”

- Мне очень не хочется тебя огорчать, Клайв, но как бы ты ни называл человека с магическими наземными минами, это не ученый.”

- Наземные мины?- Спросил Клайв.

Джейсон застонал.

- Давай просто поедем в соседнюю деревню.

***

Квест: [Контракт: Похититель Мангровых Деревьев]

Цель завершена: устранить угрозу похитителя мангровых деревьев для четырех деревень 1/1.

100 [монет Железного Духа] были добавлены в ваш инвентарь.

“Это был последний, - сказал Джейсон.

В конце концов, именно Джейсон стал приманкой. Когда рунная ловушка Клайва не срабатывала немедленно, она исчезала, и только специальные органы чувств могли ее обнаружить. Это делало невероятно хищных монстров легкими в управе. Джейсон просто стоял, когда они бросились на него, и умерли от щелчка пальцев Клайва.

“Она срабатывает только тогда, когда ты ее запускаешь?- Спросил Джейсон.

“Я тоже могу настроить ее на срабатывание, когда кто-то на нее наступит, - сказал Клайв. “Хотя, похоже, это может быть опасно.”

“Ты боишься наткнуться на нее сама?- Спросил Джейсон.

- Моя способность видеть позволяет мне видеть магию, - сказал Клайв. “Я могу заметить ее, даже когда она спрятан. Но то же самое нельзя сказать о тех, с кем я работаю.”

“Это хорошая сила, - сказал Джейсон.

“У всего есть свои слабости, - сказал Клайв. - Она активируется через несколько секунд и светится ярко-красным, когда я ее бросаю. Все, кроме тупых монстров, знают, как убраться с дороги."

- Хорошие новости, - сказал Джейсон. - Борьба с тупыми монстрами-это большая часть того, что делают авантюристы.

“Я признаю, что не очень плохо провел время, - сказал Клайв, - если не считать запаха растворяющихся монстров. Вряд ли я начну регулярно ездить в Зал Вакансий, но если тебе снова понадобится сюда съездить, приходи и найди меня.”

-Возможно, я так и сделаю, - сказал Джейсон. - У тебя есть сумка или что-нибудь в этом роде?"

-Зачем?- Спросил Клайв.

“Я был вознагражден сотней монет за это задание, - сказал Джейсон. “Ты сделал всю работу, так что тебе должны платить.”

“Это твоя способность, - сказал Клайв. - Оставь себе.”

- Не играй в кости, приятель, - сказал Джейсон. - Ты делаешь свою работу, получаешь зарплату.”

- Тогда половину, - сказал Клайв, доставая из своего пространственного измерения кошелек с деньгами. - Используй остальное, чтобы пополнить запасы зелья.”

- Звучит справедливо, - сказал Джейсон. Он вытащил семьдесят монет из своего инвентаря и бросил их в сумку Клайва.

“Я тоже вложил половину того, что взял у монстров.”

Выполнив свою задачу, они использовали воздушный катер, чтобы сообщить деревням, что угроза миновала. Затем Клайв направил лодку обратно в сторону Гринстоуна.

- Эй, - позвал Джейсон, перекрывая шум воздушной лодки. “Разве ты не говорил, что знаешь хорошее место для супа с клецками?”

- Да, - отозвался Клайв. -Да, я знаю."

***

Воздушный катер вышел из дельты ближе к вечеру и приблизился к водным воротам Старого города. Распределительный канал, выходящий из дельты, вел в район канала Старого города через массивную решетчатую арку. В районе причала канала кипела бурная деятельность. Клайв направил их воздушный катер прямо в здание, которое было устроено наподобие подводного дока. Он принадлежал магическому обществу и был тихим по сравнению с оживленным движением в доках канала снаружи.

“Мне нужно вернуться в кампус магического общества, - сказал Клайв. “У меня будет так много дел.”

Их путешествие включало в себя плавание вглубь дельты, проверку всех деревень, прохождение через них, чтобы убить монстров, снова объезд, чтобы уведомить всех об успехе операции, а затем, наконец, возвращения. К тому времени, как они вернулись в Гринстоун, их не было уже больше половины недели. Когда он впервые решил тащить Клайва с собой, Джейсон ожидал, что тот будет жаловаться на грубые условия проживания в дельте. Он не ожидал, что Клайв вырос в таких условиях.

“Я пойду сделаю отчет в общество приключений, - сказал Джейсон. “Ты сможешь в любое время заглянуть в зал вакансий и забрать свою долю вознаграждения.”

Клайв реквизировал у магического общества маленький экипаж, управляемый магией, чтобы отвезти их обратно на остров, остановившись в кампусе магического общества.

- Завтра пообедаем?- Спросил Джейсон, когда они расстались.

- Суп с клецками, - сказал Клайв, махнув рукой.

***

С тех пор как Джейсон начал работать в контрактной конторе, Руфус, Гэри и Фарра были все больше заняты. У каждого из них были свои проекты, а в промежутках они брали контракты бронзового ранга из зала вакансий. В конце концов, одной из главных причин их приезда в Гринстоун была возможность обрести некоторую независимость. Из-за неудачного контракта с поместьем Вейнов и обучения Джейсона их собственные приключения переместились вниз по списку. Теперь Джейсон был полноправным искателем приключений, и они вернулись к своим приключениям.

Пока они все были заняты, Джейсон стал гораздо реже встречаться с этой троицей. Поэтому он не удивился, когда в тот вечер застал его одного в своей комнате в гостинице. Он решил выйти и посмотреть, не происходит ли что-нибудь в концертном зале, ведь он был так близко.

Хотя там не было ничего в масштабе Великой волшебной симфонии, там был концерт струнной секции. Он подумал, что было бы интересно посмотреть на него с первого этажа, учитывая, что он обычно наблюдал за выступлениями из личной смотровой ложи Геллера. Он искал билетную кассу, когда Кассандра Мерсер заметила его блуждающим взглядом.

- Мистер Асано, - позвала она, подходя ближе.

- Мисс Мерсер, - сказал Джейсон. - Странно встретить тебя здесь.

“Ты выглядишь немного потерянным, - сказала она.

“Ну, вообще-то я никогда раньше не покупал билетов. Я собирался записаться на программу покровительства музыкальному обществу, но был немного занят.”

- Жизнь нового искателя приключений, - сказала она.

- В основном, - ответил Джейсон. - Я провел этот день, работая в ресторане с клецками.

“Ты нашел работу в ресторане с клецками?- недоверчиво спросила она.

“Я там не работал, - сказал Джейсон. “Я только днем поработала на кухне. Я хотел научиться делать клецки из местных ингредиентов.”

Кассандра пригласила его посмотреть концерт из личной ложи семьи Мерсеров.

- Тедвика там не будет, верно?

- Тедвик относится к культуре, как к простуде, - сказала Кассандра. - Ты не всегда можешь избежать ее, но ты можешь принять меры предосторожности.

Джейсон рассмеялся. Кассандра объяснила, что Джейсон не нашел кассу потому, что она находилась на другой стороне здания. Он искал место, куда обычно входил, и обнаружил, что оно предназначено для посетителей, владельцев частной ложи и их гостей.

Глава 70: Награды, ч.2

Зал покровителей был местом, где посетители концерта могли пообщаться перед выступлением и во время антрактов. Они взяли напитки из длинного бара и уселись в удобные кресла. У Джейсона был высокий бокал, наполненный радужными слоями ликера, а Кассандра взяла аккуратную порцию янтарного спирта.

Джейсон не привык привлекать к себе много внимания на подобных мероприятиях. Обычно он был дополнением в компании Руфуса и Даниэль Геллер, которые представляли гораздо больший интерес для светских дарований. Быть одиноким спутником Кассандры Мерсер оказалось совсем не так.

“Как получилось, что ты проводила вечер в одиночестве?- Спросил Джейсон. “Я представляю, как парни падают штабелями к твоим ногам, чтобы оказаться в твоей компании.”

“Есть разница между компанией и привлекательной компанией, - сказала она ему. - На мой вкус, мужчины в этом городе немного простоваты.”

“Тебе нравятся утонченные джентльмены, - сказал Джейсон.

- Утонченность-это хорошо, - сказала Кассандра. - Сложность -это лучше. Что касается джентльменской части, я могу принять ее или оставить. А как насчет вас, мистер Асано? Что вы ищете в женщине?

- Злого гения, - небрежно бросил Джейсон.

- Злого гения?- спросила она, подняв брови.

- А почему бы и нет?- Спросил Джейсон. - Умная, уверенная в себе, напористая, целеустремленная. Что тут может не нравиться?

- Зло?- Осмелилась спросить Кассандра.

“Это может быть проблемой в долгосрочной перспективе, - признал Джейсон. - Может быть, мне нужен озорной гений.”

Он задумался на мгновение, когда озорная усмешка появилась на его лице.

- Да, - сказал он мурлыкающим голосом. - Совершенно верно.”

Пока они продолжали болтать, несколько человек попытались присоединиться к их разговору, обычно это были молодые люди. Джейсон восхищался умением Кассандры отправлять их дипломатично и тактично.

-Ты очень хорошо ладишь с людьми, - похвалил он.

-И ты тоже, - сказала она.

- Нет, - ответил Джейсон. “Я хорошо разбираюсь в людях, есть разница. Обычно, в том, как они злятся, когда понимают, что только что произошло."

- Она рассмеялась.

“Сегодня вечером произойдет что-то странное?- Спросил Джейсон, оглядывая комнату.

“Что ты имеешь в виду?- спросила она.

- Здесь полно искателей приключений.

- Покровительство стоит недешево, - сказала Кассандра. "Люди со средствами, как правило, являются пользователями сущности.”

“Я не имею в виду присутствующих, - сказал Джейсон. “В тени есть люди.”

Он мотнул головой в разные стороны, указывая на людей, осторожно расположившихся вокруг комнаты. Кассандра нахмурилась, позволяя ему вести ее взгляд.

“Я вообще ничего не заметила,-сказала она с упреком в голосе. - Возможно, я слишком полагаюсь на свою ауру. Все эти пользователи сущности скрывают ауры."

- Интересно, что они задумали, - сказал Джейсон.

- О, - сказала Кассандра, и на ее лице отразилось понимание. “Они должны быть здесь для открытого контракта.”

“Есть открытый контракт?- Спросил Джейсон. “Должно быть, я пропустил его, когда был в дельте.”

“Да, на самом деле было некоторое волнение. Два довольно наглых ограбления.”

- Грабежи?”

“Да. Первый был в театральном районе. Кто-то сорвал довольно ценное украшение прямо с шеи человека, присутствовавшего на спектакле, а затем исчез. Это был какой-то кузен герцога Гринстоуна, никак не меньше.”

“Это, конечно, смело.”

- Это только начало, - сказала она. - На человека напали прямо здесь, в концертном зале. Он был на балконе во время перерыва, когда на него напали и украли все его ценности. Я знаю человека, о котором идет речь, и он скорее ожидал этого, но все же.”

“Тот же самый вор?- Спросил Джейсон.

-Похоже на то, - сказала Кассандра. -В обоих случаях это была женщина, одетая во все черное. Самое интересное, что, учитывая вовлеченных людей, они смогли почувствовать ее ауру. У нее есть только одна сущность, но оба раза ей удалось сбежать."

“Это кажется диким безрассудством, - сказал Джейсон. “Я не могу представить себе вознаграждение, соизмеримое с таким риском.”

“Это определенно вызывает вопросы, - сказала Кассандра. - Герцог Гринстоун приказал обществу приключений заключить открытый контракт на ее поимку, но директор Общества приключений ограничил его железным званием.”

- Но почему?- Спросил Джейсон.

- Это давняя политика общества-посылать соответствующие меры для решения соответствующих проблем, и это один человек с единственной сущностью. Это широко распространенная политика, не только здесь, в Гринстоуне. Конечно, у местных властей никогда не было много времени для авантюрного общества, и они громко выражали свое недовольство. Им не нравится, что директор выбралась из нищеты, вместо того чтобы выйти из обеспеченных семей. Они также узнали, что давление на нее, как правило, не заканчивается хорошо.”

- Понятно, - сказал Джейсон.

“Вы уже познакомились с Элспет Ареллой?- Спросила Кассандра.

“Да, - ответил Джейсон. “На самом деле, это было как раз перед тем, как я встретил тебя.”

***

Люциан Лампрей ворвался на территорию поместья Клариссы Вентресс. Директор магического общества серебряного ранга практически уничтожил ее охранников силой своей ауры, используя ее, чтобы объявить о своем прибытии. Вентресс вышла ему навстречу в сад, жестом отослав своих людей. Она поморщилась, когда почувствовала подавление его аурой.

“Чем обязана такому удовольствию, директор Лампрей?- спросила она напряженным голосом.

“Она должна была быть поймана, - сказал Лампрей, - а не поднимать шум и убегать.”

- Директор, я могу заверить вас, что это тот путь, который удовлетворяет обе наши потребности.”

- Ты хоть понимаешь, сколько глаз сейчас на это смотрят?- спросил он.

- При всем моем уважении, директор, я думаю, что вы упускаете главное, - сказала она. “Тебе нужно начать посещать больше светских мероприятий.”

“Ты хочешь, чтобы я поймал ее сам?”

- Нет, Директор. Но учитывая ваше широко известное покровительство крепости и ее боевой арене, вы, конечно же, узнаете ее ауру. Если она появится на мероприятии, которое вы посещаете, конечно, такой гражданственный джентльмен, как вы, откроет ее личность. После этого начинается охота, и у вас появляется удобный предлог для того, чтобы проявить интерес к последующим судебным разбирательствам.”

Люциан нахмурился, обдумывая услышанное. Вентресс почувствовал явное облегчение, когда его аура отступила.

“Куда она ударит в следующий раз?- Спросил минога.

“Даже я этого не знаю, - сказал Вентресс. - Изолированность каждого элемента позволяет нам контролировать информацию. Как вы сказали, на это смотрят многие.”

Лампрей выглядел недовольно, но неохотно кивнул.

- Мое терпение не бесконечно, Вентресс.”

“Но это будет вознаграждено, директор.”

Лампрей удалился, оставив Вентресс одну в саду. Ярость наполнила ее лицо, и она плюнула в куст, который засох и почернел, выпустив едкий дым.

- Дарнелл!- крикнула она, и тут же появился ее Леволюд-телохранитель.

- Белинда и Софи, - ядовито сказала Вентресс. - Где же они?

“После того, как вы в последний раз вызвали их, они где-то отсиживались, - сказал Дарнелл. “Если бы вы дали понять, что их защита снята, их бы быстро смыли.”

- Нет, - ответила Вентресс, вновь обретая свое обычное самообладание. - Наведи справки, но будь осторожны. Пока их ловят, все идет своим чередом.

“А что, если они скажут властям, что за всем этим стоите вы?”

- Лампрей будет держать это в секрете, - сказал Вентресс. “Пока он получает то, что хочет, он снова захочет использовать нас. Его поддержка сделает нас неприкасаемыми в Старом городе.”

Глава 71: Путешествие по канализации

Джейсон обычно не носил свою боевую форму в городе, но сейчас он был на работе. Он получил свой первый контракт в самом городе и встречался с заказчиком в месте, что, по-видимому, было знаменитой таверной в Старом городе. Она была расположена в районе, названном Кавендиш, в честь семьи, чьи интересы когда-то доминировали в этом районе. Семья уже давно перебралась на остров, но название осталось.

Здесь находился оптовый торговый центр для товаров, поступающих из дельты, одно из нескольких мест, откуда распределялась основная часть продовольствия Старого города. Чтобы удовлетворить потребности торговцев и погонщиков, поблизости можно было найти множество постоялых дворов и таверн. После наступления темноты это был центр ночной жизни Старого города.

Бурная ночная деятельность никак не повлияла на оживленную дневную торговлю, отметил Джейсон, пробираясь по людным улицам в поисках места назначения. Здания вокруг него были из обычного пустынного камня, хотя в большинстве из них стены были выкрашены в яркие цвета.

То же самое можно было увидеть в любом месте старого города, но в Кавендише это было очень заметно. Особенно это касалось центральной магистрали, чье несогласованное столкновение цветов принесло ей прозвище радужная дорога. Джейсон свернул с главной улицы в том направлении, которое считал правильным.

Он остановился у общественного насоса, где люди выстроились в очередь, чтобы набрать воды. В отличие от острова, только самые богатые жители Старого города имели внутреннюю водопроводную систему, управляемую магией. Большинство жителей пользовались коммунальными удобствами, такими как бани, групповые туалеты и общественные водяные насосы.

Под Старым городом вода из дельты бежала по сложной сети туннелей. В конечном счете, все это появилось из стоков в искусственном проливе между Старым городом и островом. По всему Старому городу эта вода собиралась, использовалась, а затем сточные воды откачивались в перерабатывающие центры, расположенные по всему городу. Там отбросы извлекались перед тем, как возвращать очищенную воду в туннели под городом. Отходы собирали в мешки и продавали как удобрения.

Для Джейсона туннели звучали как канализация, что бы он ни слышал о магических процессах очистки. Учитывая, что его нынешний контракт включал в себя посещение этих туннелей, это внезапно стало более насущной проблемой.

Общественный водяной насос, к которому подошел Джейсон, как и другие по всему городу, набирал воду, которая была волшебным образом очищена до безопасных стандартов. Несколько человек стояли в очереди к насосу, чтобы наполнить банки, бутылки или даже целые бочки, которые нужно было перевозить на тележке.

Джейсон уже собирался спросить у людей дорогу, когда его аура что-то уловила. Он безвредно проецировал свою ауру на собравшихся людей, которые все повернулись, чтобы посмотреть на него. Он достал свой значок общества приключений и поднял его вверх.

“Я авантюрист, - объявил Джейсон, - собираюсь заняться кое-какими авантюрными делами, так что, пожалуйста, очистите территорию.”

Большинство людей знали уровень смертности в зоне работы авантюристов, поэтому люди убрали свои ведра, кувшины и ручную тележку и старались держаться подальше. Вскоре остался только Джейсон и пять аур железного ранга, которые он почувствовал.

“Вы тоже можете выйти, - сказал Джейсон.

“Я думаю, он заметил нас, ребята, - произнес надменный голос, его обладатель появился из переулка вместе с четырьмя другими. Они были молоды, в легких и практичных доспехах искателей приключений. Все они были вооружены деревянными дубинками, а над головами у них висели записывающие кристаллы.

“Я не знаю, Динк, - сказал один из них с явной неохотой. “Ты почувствовал эту ауру. Может быть, он не так слаб, как ты говорил.”

“Конечно, - сказал Динк, первый, кто заговорил.

- Я могу вам чем-нибудь помочь, джентльмены?- Спросил Джейсон.

- Да, - сказал Динк. - Ты можешь заткнуться и принять удар. Я позволю себе немного поскуливать.”

“Я чем-то обидел тебя?- Спросил Джейсон. “Это из-за красоты? Ты можешь быть уродлив сейчас, но просто продолжай работать над этими эссенциями, и в конце концов ты будешь менее ужасно выглядеть. Вообще, ты пробовал обратиться к богине красоты? Но они, наверное, не пустили тебя в церковь с таким лицом?”

“Ты что, серьезно даже сейчас болтаешь без умолку?- Спросил Динк. - Каким умным будет этот рот без зубов.”

“Я не уверен, что ты знаешь, как работает ум, - сказал Джейсон. - Или зубы.”

“Динк” - снова заговорил сомневающийся. “Если бы он был так слаб, как ты сказал, я думаю, он был бы более напуган.”

“Ты должен послушать своего друга, Динк, - сказал Джейсон.

- Я знаю о тебе все, Асано, - сказал Динк. - Эта леди Геллер устроила драку, чтобы ты мог побить всех ее модных учеников, преподать им урок или еще какую-нибудь ерунду. Но все это было подстроено, и ты действительно слаб. Но с тех пор, как ты победил этих Геллеров, люди еще не знают этого. Кто-то заработает репутацию, выбивая из тебя дерьмо, и это будем мы.”

Джейсон устало вздохнул.

- Хорошо, джентльмены, - сказал он. -Ты хочешь сделать это с помощью силы или без нее? Я предлагаю обойтись без нее, потому что иначе в лучшем случае вы будете хромать после того, как проснетесь. Я не думаю, что обществу приключений понравится, если я убью вас всех. Честно говоря, Динк, чем больше ты говоришь, тем больше кажется, что это стоит усилий."

“Ты думаешь, что сможешь блефовать?- Спросил Динк. “Мне не нужны силы, чтобы победить тебя.”

“Разумеется, лишь эта палка, - сказал Джейсон.

“Я засуну эту штуку тебе в глотку, - сказал Динк, размахивая дубинкой. Он бросился на Джейсона, а потом оказался на земле, не понимая, как он туда попал. Джейсон стоял над ним, держа в руках дубинку.

“Ты получишь его, Динк, - сказал Джейсон. - Подойди ко мне еще раз, и ты заплатишь криками.”

Динк вскочил на ноги и тут же бросился на Джейсона. Джейсон стукнул его по голове своей дубинкой, остановив его движение. Джейсон отшвырнул дубинку и схватил Динка за руку, заставив его потерять равновесие. Первый крик раздался, когда Джейсон попытался согнуть локоть Динка не в ту сторону, второй- когда он сделал то же самое с коленом. Крики прекратились, когда костяшки пальцев раздавили горло Динка, а затем он потерял сознание после того, как увидел колено, приближающееся к его лицу.

Джейсон позволил Динку упасть на землю, глядя на остальных, собравшихся вместе.

“Мне нужно выполнить контракт, - сказал Джейсон. - Или вы все идите сюда и сражайтесь, или возьмите этого идиота и уходите.”

Сомневающийся бросил дубинку на землю, остальные сделали то же самое. Джейсон покачал головой.

“Как вам, идиотам, удалось собрать между собой пятнадцать эссенций?- Спросил Джейсон. Он слышал, как Руфус и другие говорили, что местный стандарт искателей приключений был низким, но на деле ему не удавалось этого проверить. Большинство авантюристов железного ранга, которых он видел, были Геллерами.

“Лучше принеси этому идиоту зелье, - сказал Джейсон, пихнув Динка ногой. “О, и где я могу найти таверну под названием "Таунхаус"?”

***

Таунхаус, как оказалось, был самым большим зданием в Кавендише. Когда-то это была городская резиденция семьи Кавендишей, но теперь все было в прошлом. Уже почти двести лет эта резиденция была гостиницей и таверной. Пройдя через большие двери, Джейсон оказался в удивительно хорошо обставленном баре.

Качественная древесина была редким ресурсом в Гринстоуне, но в Таунхаусе она была повсюду. От полированного пола до настенных кабинок, от столов и стульев до длинной стойки бара. Окна были из чистого стекла, с высокого потолка свисали изысканные люстры, магические кристаллы заливали комнату теплым светом. Единственным местом, где преобладал камень, который обычно доминировал в строительстве из зеленого камня, была расщепленная лестница в задней части комнаты. Сделанная из темного и дорогого зеленого мрамора, она со вкусом открывала проход в верхние этажи здания.

Ранним утром посетителей было немного, лишь несколько человек спокойно наслаждались едой поодиночке или парами. Они были одеты лучше, чем обычные жители Старого города, как и мужчина за стойкой бара. Он принадлежал к рунической расе, коренастой и безволосой, с иссиня-черной кожей. На его коже были светящиеся руны, в честь которых была названа его раса, дыры в его одежде, предназначенные, чтобы показать их. Джейсон очень мало общался с этими людьми, поскольку они не были обычными жителями Гринстоуна.

Бармен убирал чистые стаканы, готовясь к вечеру. Он взглянул на Джейсона, который подошел к нему.

- Здравствуйте, сэр, - поздоровался бармен. “Должен ли я судить по вашему одеянию, что вы искатель приключений?”

- Джейсон Асано, к вашим услугам. Вы являетесь владельцем?”

- Хозяина сейчас нет, - сказал бармен. -Она будет благодарна вам за то, что вы так быстро приехали, - сказал бармен. -Если позволите спросить, мистер Асано, господин Асано или лорд Асано?"

- Зови меня Джейсоном, и все будет хорошо, - сказал ему Джейсон.

“Очень хорошо, сэр. Меня зовут Фаррок. Позвольте мне отвести вас к другому джентльмену, который уже в подвале.”

Фаррок провел Джейсона за стойку бара и через дверь, ведущую вниз. Они подошли к огромному подвалу. Джейсон вспомнил поместье Вейнов и подвал, где он однажды проснулся в клетке. Это был не самый лучший момент, но именно там он впервые встретил Руфуса, Гэри и Фарру. Тот подвал был пуст, если не считать клеток, в то время как этот содержал ряды массивных бочек на огромных стеллажах. Это было похоже на кладовую завода по производству виски.

В подвале уже стоял на коленях у кирпичной стены какой-то человек. Он заглядывал в дыру, достаточно большую, чтобы просунуть в нее голову и прогрызть каменную кладку. Внутри арки из рун, вырезанных на стене вокруг отверстия, находился светящийся магический барьер.

Мужчина посмотрел на Джейсона. На вид ему было около пятидесяти, одет он был в свободный комбинезон и рабочую фуражку. У него был пояс с инструментами, в котором Джейсон мог видеть орудия как магические, так и немагические по своей природе. Судя по одежде, Джейсон принял его за высококвалифицированного торговца, обученного магическим аспектам своей работы. Его аура не обнаруживала никаких эссенций; его опыт был полностью во внешней магии.

Магические знания Джейсона, почерпнутые из книги умений, были более обширными, чем узкоспециализированная подготовка такого мастера. Тем не менее, Джейсон не питал иллюзий, что он будет равным этому торговцу в своей специализированной области. Магически насыщенные знания Джейсона могли быть более полными, но он знал, что они бледнеют по сравнению с многолетним опытом работяги. Мужчина представился Фрэнком.

-Я загнал их всех обратно в эту дыру, Мистер Фаррак, - сказал Фрэнк.

- Фаррок.

- Прошу прощения, мистер Фаррак. Поэтому, как только я вытащил их всех, я запечатал дыру. Это продержит их здесь достаточно долго, чтобы мистер Асарно смог выполнить свою работу. Вы очень любите ловить крыс, Мистер Асарно?"

“Думаю, мы это выясним, - сказал Джейсон.

Общество приключений не вызывало авантюристов на меньших монстров, которые представляют ограниченную умеренную угрозу. Только в большом количестве они были проблемой, которая требовала вмешательства общества приключений. В данном случае в туннелях под Старым городом появилась целая колония крыс-камнедробилок.

“Мне сказали, что вы обеспечите доступ к туннелям?- Спросил Джейсон Фрэнка, когда Фаррок повел их наверх.

-Да, но мне придется оставить тебя там, внизу, - сказал Фрэнк. -Это не единственное место, где есть дыры в подвале. Вы ведь не боитесь темноты, Мистер Асарно?"

“Я уверен, что справлюсь.”

Фрэнк вывел их из здания и повел по боковой улице к каменной лестнице в переулке, которая вела ниже уровня улицы к металлической двери. Фрэнк отпер дверь, открыв еще одну лестницу. Джейсон последовал за Фрэнком вниз, в нечто похожее на канализационный туннель. Потолок был сводчатым, темная вода бежала по середине, с дорожками по обе стороны. В сыром воздухе стоял тяжелый химический запах. Это было не совсем похоже на хлор, но очень похоже.

“Ты готов к свету?- Спросил Фрэнк. “Я могу одолжить тебе светящийся камень, если это поможет.”

- Разве крысы не убегут от света?- Спросил Джейсон.

“О, в моей работе много таких тварей, - сказал Фрэнк. "Мой опыт был больше похож на текущую ситуацию. Поверь мне, они отхватят у тебя кусочек, если смогут. Ваша беда будет в тех, кто спрятан. Здесь полно труб и расщелин. Куча мест для гнездования, куда люди не поместятся.”

“Я позволю моему фамильяру сделать всю тяжелую работу, - сказал Джейсон.

“Это как волшебное домашнее животное, да?- Спросил Фрэнк. “Не уверен, что хотел бы, чтобы моя собака бегала здесь. Я имею в виду, что они чистят эту воду, но есть чистая вода и есть очищаемая, понимаете?”

- Мой фамильяр - это монстр апокалипсиса, который может рыскать по миру жизни, - рассеянно сказал Джейсон, оглядывая туннель. “Его не остановит ни капелька какашек.”

- Звучит здорово, - сказал Фрэнк. “Я не очень разбираюсь в монстрах или в подобных штуках, но я полагаю, что большие шишки не послали бы вас, если бы вы не были готовы к этому. Вы знаете, у нас была такая зараза вскоре после того, как я начал работать. Их не вычистили должным образом, а вы знаете, какими монстры становятся в скором времени. Они текли из уличных стоков, наводя ужас на обычных людей. Это был какой-то жук вместо крысы, но я думаю, что это было бы то же самое. Вы просто будьте уверены и поймайте их всех, хорошо?”

- Я так и сделаю, Фрэнк.

- Хорошо, я оставлю вас и займусь опечатыванием этих подвалов. После этого я вернусь и побуду здесь, пока вы не соберетесь уходить. Как вы думаете, долго вы там пробудете?”

“Это зависит от крыс, - сказал Джейсон.

- Вполне справедливо, - согласился Фрэнк. - Только постарайтесь не заблудиться, все эти туннели выглядят одинаково. Если вы не вернетесь сюда с наступлением темноты, я решу, что вы заблудились, и приду вас искать.”

Фрэнк закрыл дверь, оставив Джейсона в темноте, но его зрения было более чем достаточно для этой задачи. Достав нож, он разрезал свою ладонь, выпуская пиявок из раны.

Колин пока не собирался устраивать никаких апокалипсисов, но новообращенный пожиратель жизни обладал способностью чувствовать живые существа, где бы они ни прятались. Кровавый ужас не был быстрым, но он был многочисленным, и когда Джейсон последовал за основной массой, небольшие группы пиявок отделились, чтобы направиться вниз по туннелям и разрывам. Поиски Джейсона, возможно, не закончатся быстро, но в конце концов он выкорчевит их всех.

Глава 72. Крысиные Бега

Жующие камень крысы были размером с домашних кошек, с серой шерстью, выступающими зубами и огромными когтистыми когтями. Джейсон наблюдал, как полдюжины из них пытались выцарапать пиявок, впившихся в их плоть. Одна из них извивалась, пока не упала в воду.

- Колин, что я говорил насчет того, чтобы бросать их в воду?”

Крысы, как оказалось, были тяжелыми, и после падения в воду уже не поднимались. Пиявки на них не имели таких проблем, выползая после того, как крыса умерла либо от помощи пиявок, либо от утопления.

“Как же я буду грабить их там, внизу? Те, что спрятаны в этих щелях, - это одно,но это - выбрасывание денег.”

Загрузка...