Изложение в отрывках одного из изданий данной книги имеется в опубликованных в 1963 г. издательством «Иностранная литература» избранных произведениях Т. Котарбинского (перевод под редакцией И. С. Нарского). Однако тираж «Избранных произведений» был невелик, а в книге в основном содержались философские работы Т. Котарбинского. К тому же в то время в нашей стране интерес к общим теоретическим проблемам организации и управления был не столь значительным, преобладало увлечение конкретными аспектами этих вопросов.
Среди этих работ: «Практические оценки» (1913 г.), «Утилитаризм в этике Милля и Спенсера» (1915 г.), «Элементы теории познания, формальной логики и методологии наук» (1929 г.), «Идея свободы» (1936 г.), «Из проблем общей теории борьбы» (1938 г.), «Трактат о хорошей работе» (1955 г.), «Точность и ошибка» (1956 г.), «Лекции по истории логики» (1957 г.) и др.
Избранные философские работы Т. Котарбинского и их обстоятельный разбор, сделанный И. С. Нарским, содержатся в упомянутой выше книге.
Подробнее об этом — в моей книге «Проблемы теории управления», вышедшей вторым изданием в 1974 г. в издательстве «Экономика».
См., например, Зеленевский Я. Организация трудовых коллективов (Введение в теорию организации и управления). Под ред. Г. Э. Слезингера. М., «Прогресс», 1971.
На это обстоятельство обращает внимание Е. Старосьцяк в своей книге «Элементы науки управления», переведенной на русский язык в 1965 г.
Маркс К. и Энгельс Ф. Соч., т. 23, с. 195.
Цит. по : Котарбинский Т. Избранные произведения, М., изд-во Иностр. лит., 1963, с. 785.
Цит. по : Котарбинский Т. Избранные произведения, М., изд-во Иностр. лит., 1963, с. 785—786.
От латинского permutatio — изменение, обмен. — Прим. переводчика.
От латинского perseveratio — упорствовать, настаивать на чем-либо. — Прим. переводчика.
Маркс К. и Энгельс Ф. Соч., т. 23, с. 191.
Локк Д. Избранные философские произведения. T. 1, М., Соцэкгиз, 1960, с. 238, 257.
От латинского praeparatio — подготовка. — Прим. переводчика.
От латинского conatus — попытка, покушение. — Прим. переводчика.
От латинского immanens — свойственный, внутренне присущий. — Прим. переводчика.
Маркс К. и Энгельс Ф. Соч., т. 23, с. 188.
Там же, с. 192.
Там же, с. 195.
«Мид считает характерной чертой кооперации ту роль, которую играет отношение одного субъекта в качестве толчка для реакции второго» (де Лагуна «Коммуникация, действия и объект в трактовке Мида», с. 227). Наше понимание взаимодействия сближается с вышеуказанным в смысле общности, по имеет более объективный характер.
Так поступает, например, Макс Вебер: «Действие но договоренности отнюдь не является исключающей антитезой того взаимодействия людей, которое мы называем «борьбой», или, выражаясь в наиболее общей форме, стремления к тому, чтобы преодолеть собственную волю вопреки сопротивлению кого-то другого за пределами ожиданий, относящихся к поведению этого кого-то». (Über einige Kategorien der Verstehenden Soziologie, 1913; перепечатка в сборнике того же автора Gesammelte Aufsätze zur Wissenschaftslehre, Тюбинген, 1922, с. 439).
Польское слово «instytucja» означает «учреждение» (от латинского institutio — устройство). Т. Котарбинский употребляет термин «институция» в обобщающем праксеологическом значении, как наименование совокупности действующих субъектов или коллектива и аппаратуры, охватывая этим понятием артели, фабрики, объединения, тресты, школы, научные организации и т.д. — Прим. переводчика.
Życie Warszawy, 10 июня 1953 г.
Życie Warszawy, 6 августа 1952 г.
Маркс К. и Энгельс Ф. Соч., т. 23, с. 190.
Польское слово ingerencja в дословном переводе означает «вмешательство» (от латинского ingero — вношу, ввожу). Т. Котарбинский использует это слово в обобщающем праксеологическом значении (как понятие, включающее не только активные, но и пассивные формы вмешательства, а также более широкое по охвату, чем термин «интервенция»). — Прим. переводчика.
Czechowski Т. Logika. Warszawa, 1949, s. 184.
Милль Дж. Автобиография. Варшава, 1946, с. 51.
См. Руссо Ж. Ж. О причинах неравенства. Спб., 1907, с. 31.
Единственной известной автору работой, посвященной общей теории борьбы, является небольшая книжка Эмануила Ласкера «Kampf», Нью-Йорк, 1907.
Под аппаратурой автор в данном случае понимает любое оснащение. — Прим. ред.
Макс Вебер развивает мысль, что «большинство крупных сражений содержит в себе известную дозу общности [в действиях] или соглашений».
Хейнал — мелодия, исполняемая трубачом на колокольне в качестве сигнала времени.
Raczyński М. Materiały do historii Czechocinka. Warszawa, 1935, t. I, s. 208.
Мuszkоwski J. Zycie książki. Kraków, 1951, s. 98.