Соллейн ди Йенго
Правда меня ошеломила. Безумный поцелуй с наместником расставил все точки над «ё». Я влюбилась! Пребывая в шоке от осознанного, вернулась домой в полной прострации.
Девочки, увидев меня, о чём-то спрашивали, что-то говорили. Я ничего не слышала, точнее, не понимала. Просто посмотрела на них, вздохнула.
— Девочки, всё завтра, — развернулась и пошла спать.
Но уснуть не получилось. Я лежала в кровати и пялилась в потолок. Когда Вентон рассказал о лавине, что унесла его жизнь и жизни сотни других людей, я почувствовала тот груз вины, который носил в себе наместник.
Я хотела поддержать его, помочь сбросить тяжесть необоснованной вины. А он рассердился, что я лезу в его жизнь. Зачем тогда вообще целовал меня?! Ничего не понимаю!
Нужно держаться от него подальше, мои чувства теперь под запретом. Пройдёт год, и я вернусь домой, в столицу. Мне не нужны мимолетные отношения с магом.
Мысли о наместнике мучали меня, двоякое ощущение любви и непонимания терзали сердце и разум. Но всё-таки я уснула.
Утром, вспомнив, что нужно съездить в Санеди, я отправилась в деревню. Ехать одной не хотелось, но девчонки ещё спали, да и клиентки к ним с утра обещали прийти. Так что в гордом одиночестве я покинула дом на машине.
Тоскливый южный пейзаж уже приелся, настроение радугой не блистало. Добравшись до дома старосты, я удивилась, как быстро строят дома на месте пожарища. Свеженькие срубы уже привезли из соседнего района, где росли мощные сосны.
Моя подопечная очень обрадовалась моему приезду, благодаря от всей души. Шрам на лице почти рассосался, требовалось только совсем немного магии, чтобы от него и следа не осталось. Проведя сеанс терапии и вручив баночку со свежей мазью, я засобиралась домой. Но Берта не отпустила меня, пока не напоила душистым чаем и не накормила пирогами с яблоками. В такие моменты, когда видишь сияющие глаза счастливых людей, я очень люблю свою работу. Настроение сразу улучшилось, домой я вернулась в бодром состоянии. И даже конверт с деньгами, (пятьсот лоеров) который принёс курьер, не смог сбить мой настрой.
До городского бала оставалось три дня. Поток клиенток с утра и до самого позднего вечера не кончался. Мы втроём пахали как лошадки, наводя красоту для местных леди. Всем хотелось блеснуть на празднике.
Девчонки даже не пошли на свидания, на которые их приглашали маг-контролёр и целитель. Зато мы смогли расплатиться с каменщиком и плотником. Они тоже усердно трудились, пригнав кучу подмастерьев. Дом преображался на глазах. Каменный забор стал как новый, фундамент укрепили, починили оконные рамы и крыльцо с перилами. Жизнь вокруг кипела.
Уставшая, я засыпала быстро. Никаких призраков и снов. Благодать!
В день праздника в городе давали представление на главной площади у ратуши. Приехали артисты из столицы, не самые именитые, но с отличной программой. Днём мы с девочками прогулялись по улице, выйдя, наконец-то, на белый свет. Престон и Рейли сопровождали нас. Кавалер Аманды рассказывал интересные истории, смеша девчонок. Я лишь улыбалась, из приличия. Настроение было не фонтан. Хотелось забиться в уголок с любимой книгой и побыть наедине с героями. Но девчонки не дали осуществить задуманное, вытащив меня из дома.
Кейдан нигде не объявился. Очень хотелось спросить его друзей, где наместник и как он поживает. Но слово, данное себе, не разрешало интересоваться магом. «Выкинь его из головы» — напоминала я себе, как только мысли возвращались к наместнику.
Вечером давали бал в ратуше. Магини красоты постарались на славу. Аманда успела сшить себе и Рисе новые платья из атласа и шифона. Я же отказалась от обновки — у меня и так полно с собой вечерних нарядов, которые нужно выгуливать.
Я посмотрела на своё отражение в зеркале. Чёрное бархатное платье с золотой россыпью блёсток и небольшим шлейфом, кружевные перчатки в тон и широкополая шляпа из бархата с золотыми перьями. Клариса на славу поработала над моими непослушными волосами, завила их и аккуратно уложила кольцами вокруг головы. Ну а макияж я сделала, конечно, сама как люблю: неброский, но подчеркивающий все мои достоинства.
— Солли! — воскликнула Аманда, когда я спустилась в холл. — Ты выглядишь очень элегантно.
— Спасибо, Ама, вы с Рисой тоже прекрасны, — улыбнулась я. Подруга сшила потрясающее бордовое платье из парчи.
— Мисс Соллейн, я восхищён, — маг-контролёр склонил голову. Он и целитель уже прибыли за спутницами. Аманда покосилась на Престона, но виду не подала, что ревнует.
Клариса держала под руку Рейли. Она выглядела сногсшибательно в изумрудном платье.
Мужчины во фраках тоже сегодня необычайно красивы, опрятно причёсаны и элегантно-строги.
До ратуши мы добрались на наёмном экипаже, где уместились впятером. Только я села рядом с целителем и Рисой, дабы не волновать лишний раз Аманду.
Главное здание города сияло, усыпанное магическими светильниками. Посетителей встречали два швейцара, проверяя пригласительные. Увидев, как строгие мужчины внимательно читают фиолетовые карточки, я остановилась и судорожно схватилась за ридикюль. Рука обыскала дно сумочки — искомая бумажка лежала на месте. Выдохнув, я протянула пригласительный билет швейцару.
— Леди ди Йенго, добрый вечер, — прочитал седовласый мужчина моё имя. — Желаете участвовать в благотворительном аукционе?
— А куда пойдут средства? — заинтересовалась я предложением.
— На помощь семьям, пострадавшим при пожарах в трёх деревнях, — скорбным голосом ответил он.
— Да, конечно, буду участвовать, — тут же согласилась я.
— Тогда ваш номер «три», — и швейцар нацарапал карандашом на пригласительном цифру и отдал его мне.
Девочки, услышав об аукционе, тоже согласились участвовать. В столице на приёмах частенько устраивают благотворительные аукционы, продавая различные безделушки вроде плюшевых игрушек или принадлежностей для письма. Их конечная цена, разумеется, повышалась в десятки раз, но на этом и делали сборы.
А помочь семьям, которые лишились крова и нужных вещей, — святое дело.
Внутри ратуши тоже всё сияло: магические светильники, букеты цветов в высоких вазах. Наверное, все цветы в городке свезли сюда.
В бальном зале играл живой оркестр, располагаясь у стены посередине. Народ ещё не танцевал, все ждали открытия бала, толкаясь у столов с закусками. Юркие официанты разносили бокалы с вином и шампанским. Престон поймал одного из них, на подносе как раз стояло пять бокалов с шампанским.
— Леди, прошу, — и маг протянул каждой искрящийся фужер.
— За прекрасный вечер, — произнёс тост целитель, глядя на Кларису.
— И прекрасных дам, — вторил ему Престон.
Мягкие пузырьки щекотали горло и ноздри. Приятный вкус, мэр не скупился, выбрав недешёвое шампанское. Через минуту тело расслабилось, голова забыла все тревоги, а настроение улучшилось.
— Волшебный вкус, — озвучила мои мысли Аманда, прильнув к кавалеру.
— Может, по бокалу? — хитро улыбался маг.
— О, нет! Я хочу ещё потанцевать, — хихикнула подруга. — Скоро начнётся?
— Скоро, не переживай, — обнял её за талию Престон. — Кейдан будет открывать бал.
Я напряглась, услышав имя наместника. Конечно, кому же ещё открывать городской бал, как не наместнику императора.
Стоило только успокоиться, как тут же сердце замерло. Музыка стихла. Кейдан шёл от входа под руку с обворожительной брюнеткой в платье цвета фуксии. Высокая и статная, она как королева смотрела на гостей, будто хозяйка дома.
Руки вцепились крепче в ридикюль: кажется, я разучилась дышать.
Кейдан остановился в середине зала, галантно поклонился леди. Та присела в реверансе, томно улыбаясь. Заиграли первые аккорды вальса. Наместник обнял партнёршу и повёл её в танце.
Все наблюдали за первым кругом пары с восхищением. За спиной шептались женские голоса. «Кто она?», «Какая красавица!», «Кажется, это медиум из столицы, вчера прибыла», «Ну, всё, уведёт нашего наместника», «Какая красивая пара».
Сердце раз за разом пропускало удары. Смотреть на счастливую партнёршу наместника не хватало сил. Наконец они сделали круг, и гости бала потихоньку выходили в середину вальсировать. Аманду тут же пригласил Престон, Риса закружилась с Рейли. Я осталась одна.
— Мисс ди Йенго, приятно вас видеть, — знакомый вкрадчивый голос раздался рядом.
— Добрый вечер, майор ди Нэшвилл, — улыбнулась я офицеру в парадной белой форме, которая ему очень шла.
— Вы потанцуете со мной вальс? — пристально смотрел на меня мужчина светло-голубыми глазами.
— Конечно, мистер ди…
— Можно просто Теодор, — перебил офицер, положив мою руку себе на локоть.
— Неудобно…
— Бросьте, мисс, вы же из столицы, там люди быстро переходят на более близкий уровень общения, — ухмылка сияла на его лице.
— Вы правы… Теодор, — невольно улыбнулась я, приседая в реверансе.
Офицер обнял меня, накрыв ладонь горячими пальцами. Аккуратно и непринуждённо он повел меня в круг вальсирующих пар.
Танцевать я люблю, особенно, когда партнёр умело ведёт. Мы кружились быстро, легко и элегантно.
— Вы прекрасно танцуете, миледи, — улыбнулся кавалер, смотря в глаза.
— Вы тоже, Теодор, — ответила я, невольно улыбаясь.
— Будете участвовать в аукционе? — напрягся боевой маг.
— Конечно, благое дело помочь пострадавшим, — распахнула я глаза, искренне веря в доброту людей.
— Замечательно! Я рад, — многозначительно посмотрел на меня он. — Вы добрая девушка.
— Пустяки, — отмахнулась я, скромно потупив взор. Напор его голубых глаз смущал и вводил в ступор.
Музыка стихла, я присела в реверансе. Теодор склонил голову. Он снова положил мою ладонь на свой локоть.
— Хотите чего-нибудь перекусить или выпить? — направился он к опустевшим столам.
— Пожалуй, можно, — согласилась я, следуя за ним.
Стол ломился от закусок и фруктов. Мужчина протянул бокал с шампанским. Я, кивнув, подняла руку. Взгляд майора задержался на моих пальцах, а точнее, на кольцах — с саламандрой и том, что передал Генри.
— Какое необычное кольцо, — он перехватил мою ладонь и стал пристально рассматривать украшение.
— Подарок от прадеда, — улыбнулась, аккуратно выдернув руку из цепких пальцев.
— Семейная ценность? — напрягся мужчина, отпуская ладонь.
— Да, точно, семейная реликвия, — отвернулась я от голубого льда в глазах мага, даже мурашки толпой пробежались по телу.
Хватит искать глазами наместника! — одёрнула сама себя. Расслабься и проведи время в приятной компании майора!
— Теодор, скажите, как вы оказались здесь? — улыбнулась я офицеру, пригубив шампанское.
— Всё банально — по распределению, — ухмыльнулся маг. — Куда прикажут, туда и еду.
— Вы сами выбрали профессию? Ведь огненные маги не обязательно становятся военными, — старалась я вести дружелюбный разговор, уплетая канапе с сыром и фруктами.
— Как сказать, и да и нет, — пожал он плечами. — У нас династия военных. Мне даже в голову не пришло заняться чем-то другим.
— Добрый вечер, мисс ди Йенго, майор ди Нэшвилл, — знакомый голос внезапно раздался за спиной офицера. Холодок пробежался по коже.
— Приятно вас видеть, мистер ди Арран, — развернулся боевой маг, пристально разглядывая спутницу наместника.
Я пролепетала: «Добрый вечер» и опустила глаза, боясь, что окружающие услышат бешеный стук моего сердца.
— Знакомьтесь, мисс Алленра ди Райс, медиум, прибыла из столицы, — представил красавицу наместник. — Она будет моей правой рукой в округе.
— О, Кей! Это сильно сказано! — расхохоталась медиум заливисто, по-свойски ущипнув локоть наместника.
— Это майор Теодор ди Нэшвилл и магиня-косметолог Соллейн ди Йенго, — представил маг нас спутнице.
— Как здорово, что в Редвилле есть маг-косметолог, — приторно вздохнула Алленра. — А то я не выживу в таком сухом климате без должного ухода. Вы же примете меня, мисс ди Йенго?
— Конечно, мисс ди Райс, — натянула я улыбку. — В любое удобное для вас время.
— Можно просто Алленра, — по-свойски пролепетала она. — Соллейн, можно я буду вас так называть?
— Конечно, — удивилась я наглости девицы, но не подала виду.
— Рада была познакомиться, — натянула брюнетка улыбку. — Кей, пойдём прогуляемся в парке, а то здесь уже душно.
Наместник откланялся, и пара скрылась из вида.
— Мисс Соллейн, окажите мне честь, потанцуем фокстрот, — протянул руку майор.
А почему бы и нет. Я же на бал пришла хорошо провести время. Почему бы не сделать это в компании милого офицера.
И я танцевала с Нэшвиллом и другими мужчинами, которые приглашали меня. Иногда отдыхала в компании подруг и их кавалеров. Изредка на глаза попадался наместник с неизменной спутницей, которая вцепилась мёртвой хваткой и не выпускала мужчину, повиснув на нём.
Через два часа объявили аукцион, который проводила супруга мэра Елена ди Ортис. Яркая женщина в синем бархатном платье вышла на низкую сцену к музыкантам, которым выпала возможность отдохнуть.
— Леди и джентльмены! — громко воскликнула она, привлекая внимание присутствующих. — Рада сообщить, что благотворительный аукцион начинается!
Все дружно аплодировали первой леди города. Я с любопытством наблюдала, как официанты вынесли небольшую конторку, за которую встала Елена, держа в руках деревянный молоточек.
— Итак, я напоминаю, что все средства пойдут на помощь семьям, пострадавшим от пожара, — объявила женщина. — Так что, господа, не скупитесь ради доброго дела.
Гости дружно закивали головами и снова захлопали.
— Внимание! Лот номер один: мисс Алленра ди Райс! — воскликнула аукционист. И тут же на сцену вышла жгучая брюнетка, стреляя глазками в публику.
— Я что-то не понимаю — что происходит? — ошеломлённо посмотрела я на магов. — Будут продавать девушку?!
— Нет, конечно! — хохотнул Престон. — Всего лишь вечер в компании мисс ди Райс. И вас, леди, кстати, тоже скоро выставят на аукцион.
Вот демоны! Меня будут продавать?! Вот что значит нацарапанный номер на моем пригласительном. Я буду третьим лотом. Онемев, я снова подняла взор на сцену.
— Итак, начальная цена сто лоеров! — объявила жена мэра.
— Сто пятьдесят! — выкрикнул седовласый мужчина в обтягивающем пузо фраке.
— Триста! — поднял цену молодой офицер, кажется, капитан.
— Пятьсот! — ответил наместник, подняв руку. Сердце сжалось в комок. Воцарилась недолгая пауза.
— Пятьсот лоеров — раз! — начала отсчет аукционист. — Пятьсот лоеров — два!
— Пятьсот пятьдесят! — подал вновь голос офицер.
— Шестьсот! — вторил ему наместник.
— Семьсот! — бросил пожилой лорд.
— Восемьсот! — отчаянно боролся капитан.
— Тысяча! — прибил ценой соперника лорд. Наместник стоял, ухмыляясь, наблюдая за борющимися. Кажется, он оставил попытку перебить цену.
— Тысяча лоеров — раз! Тысяча лоеров — два! Тысяча лоеров — три! Продано! — ударила молотком Елена. — Поздравляю, лорд ди Тайлер! Такая красавица будет завтра украшать ваш вечер! Можете оплатить прямо сейчас, выписав чек.
Капитан вздохнул. Да, не тягаться ему с родовитым и богатым соперником.
Вторым лотом вышла молодая приятная девушка-блондинка в салатовом платье. Начальная цена тоже стартовала от ста лоеров. Но до тысячи она не дотянула, только шестьсот. Право провести с ней вечер выкупил молодой человек, кажется, её знакомый. Девушка, довольная, сияла, оттого что мужчина не поскупился и выиграл торги.
— Третий лот: мисс Соллейн ди Йенго! — подсмотрела в памятку жена мэра.
Я вздрогнула, хотя уже смирилась с мыслью, что буду продавать своё личное время какому-то жителю Редвилля. Но раз уж дала согласие, отступать поздно. Поднялась на сцену, глупо улыбаясь.
— Стартовая цена та же — сто лоеров, — начала торги аукционист.
— Пятьсот! — сразу задрал цену Теодор, улыбаясь, как кот, увидевший сметану.
— Тысяча! — перебил его наместник.
Я чуть не свалилась со сцены, когда услышала его голос.
— Полторы тысячи! — не думая, отозвался майор.
— Три тысячи! — не моргнув глазом ответил Кейдан.
По залу прошелся удивлённый вздох. Да, такой цены ещё никто не озвучивал.
— О, мистер ди Арран, вы готовы заплатить больше, чем стоит приличный ужин в самом престижном ресторане столицы? — удивилась жена мэра. — Три тысячи — раз! Три тысячи — два! Три…
— Четыре тысячи! — перебил майор, сжимая челюсть.
— Пять! — тут же накрутил цену невозмутимый наместник. Интересно, куда делась его спутница? Уже побежала отрабатывать лот? Теодор злобно сверкнул глазами, косясь на наместника. Я сглотнула — кажется, он сдался.
— Пять тысяч лоеров — раз! Пять тысяч лоеров — два! Пять тысяч лоеров — три! Продано мистеру Кейдану ди Аррану! — довольная жена мэра улыбалась, как золотой лоер.
Поражённая, я уставилась на мага. Какого демона он тут устроил? Спустилась со сцены, намереваясь присоединиться к друзьям и понаблюдать, как сейчас будут продавать Аманду.
— Леди, завтра в семь вечера я заеду за вами, — цепкие пальцы схватили меня за локоть. — Будьте готовы.
И наместник удалился, оставив меня пыхтеть от злости.
— Солли! Обалдеть! Ты побила все рекорды! — запищала восхищённо Аманда, тиская меня.
— Четвертый лот: мисс Аманда ди Ситтел! — объявила жена мэра, и подруга поспешила на сцену.
— Вы невероятная девушка, раз Кейдан выложил такую сумму, — ухмыльнулся Престон. — Даже жаль, что я вас уступил ему.
Я окатила мага холодным взглядом и отвернулась к сцене.
Вечер с Амандой выкупил её кавалер, заплатив полторы тысячи лоеров. Подруга сияла, радуясь, что Престон её никому не дал перебить цену.
Затем с молотка ушла Клариса и тоже в руки Рейли, а не чужого мужчины. Потом ещё пять девушек принесли немалые суммы на благотворительность. И бал продолжился.
— Простите, мисс Соллейн, что не смог перебить цену мистера ди Аррана, — майор снова подошёл, целуя мне руку. — Больше я не мог заплатить.
— Бросьте, Теодор, — улыбнулась я непринуждённо, — с вами я и бесплатно могу поужинать.
— Правда? Вы не откажите мне послезавтра в свидании? — с надеждой в голосе спросил офицер.
— Не откажу, — кокетливо улыбнулась. Правда, слово «свидание» мне почему-то не понравилось.
— Я даже не смел надеяться, мисс! — восхищённо смотрел он в глаза.
А сердце вдруг защемило от непонятной тоски и страха.