Ошибка № 2 Поспешность (часть вторая)

* * *

Миниатюрная рыжеволосая девушка сидела за его любимым столиком в кафе недалеко от работы, листая книжку в тонком переплёте. На изломанной обложке мужчина и женщина довольно откровенно предавались ласкам в свете одинокого фонаря. Единственным аляповатым пятном на чёрно-белом фоне алело откровенное платье красотки. Оно эффектно задралось, обнажая гладкую кожу бедра с закрепленным на нём револьвером.

Инспектор по делам несовершеннолетних огляделся: все столики, кроме этого, оказались заняты, а он в нерешительности замер перед незнакомкой, держа в руках кофе и внушительный сэндвич.

Не говоря ни слова, рыжая убрала со стула сумочку, приглашая мужчину сесть рядом. Она не отрывала взгляда от книжки, и её тонкие пальчики без единого кольца порхали над страницами.

Слишком лёгкое платье не по погоде, явно с чужого плеча, было девушке не по размеру. Волнистые волосы выбивались из неаккуратной причёски. Совсем юная, одна, в большом хищном городе. В душе шевельнулось странное тёплое чувство и непрошенное желание защитить маленькую любительницу бульварных романов.

Официантки бросали на неё недовольные взгляды и переговаривались между собой. Наконец, одна из них закатив глаза, подошла к столику.

— Она мешает вам, офицер? — она подмигнула постоянному клиенту, а соседка лишь втянула голову в плечи и уткнулась в книжку.

— Всё в порядке, Бэсс, — мужчина с жалостью взглянул на девочку и на её одинокий непочатый стакан воды. — Она со мной! Принеси ей… Будешь какао?

— Да, пожалуйста, — послышалось из-под книжки.

— По работе, что ли? — понимающе спросила Бэсс и перешла на шёпот. — Она из этих?

Инспектор замотал головой, но официантка лишь ухмыльнулась и презрительно оглядела клиентку.

— Спасибо, — пара серо-голубых глаз с благодарностью смотрели на своего спасителя.

— Да не за что, — вздохнул мужчина.

— А кто такие эти? — оживилась незнакомка, откладывая книгу.

Инспектор вздрогнул. На губах девушки толстым слоем красовалась алая помада. Он кашлянул, стараясь не засмеяться. Слишком уж сильно контрастировала эта раскраска со всем остальным: начиная с глаз, заканчивая уродливыми туфлями с отбитыми мысами. Такой макияж подошёл бы девице с обложки лежащего на столе нуарного детектива, ну или той же Бэсс.

— Это… — он подбирал слова, не зная, как объяснить молоденькой собеседнице, что официантки приняли её за малолетнюю проститутку.

В их городе таким никого не удивишь. Всё крутились, как могли, потому молодому инспектору частенько приходилось наставлять на путь истинный своих многочисленных подопечных.

— Да, неважно… Откуда ты такая взялась за моим любимым столиком?

— Какая такая?

— Красивая, — мужчина едва сдержал смешок.

Может, девчушка и симпатичная, но узнать это можно только, когда она умоется.

— Линнеркут, штат Энза, — охотно ответила соседка.

— Далековато тебя занесло.

— Всего лишь два часа езды на «Бельчонке», — улыбнулась девочка, и инспектор попытался прикинуть, откуда у неё деньги на билет в дорогом новеньком поезде «Белл Чонг».

Его собственной недельной зарплаты как раз хватило на одну поездку до Линнеркута и обратно. Но у незнакомки едва ли были деньги даже на чашку кофе.

Бэсс принесла заказ и отвлекла его от раздумий:

— Что-нибудь ещё?

— Ты не голодна? — мужчина спросил маленькую путешественницу.

— Нет, спасибо, — девушка вцепилась в чашку тонкими пальчиками, и инспектор лишь пожал плечами.

Он наблюдал, как размалёванные губы дуют на горячий напиток, а затем оставляют жирный след на кружке. Помада размазалась по лицу, и сидящие за соседними столиками откровенно посмеивались на чудаковатой посетительницей.

— Можно? — мужчина опустил кончик бумажной салфетки в стакан с водой и поднёс к лицу неожиданной подопечной.

Она отставила чашку и позволила ему оттереть разводы. Инспектор не удержался и провёл салфеткой по её губам, уничтожая последствия неумелого макияжа.

— Так-то лучше, прости, но выглядела ты ужасно, — он смущённо улыбнулся, в ответ на не менее смущённую улыбку.

Теперь фраза о красоте не была издёвкой. За столиком сидела уже не чудачка, а очень симпатичная девушка с очаровательным румянцем.

— Спасибо, Даррет.

Инспектор нахмурился:

— Как ты меня назвала?

— Прости, пожалуйста, — она вдруг замахала руками, — ты просто очень похож на… На него, — тонкий указательный пальчик ткнул в сторону потрёпанной книжки, — Это Даррет Хиз, главный герой серии о…

— Я знаю о Даррете Хизе, просто первый раз слышу такое странное сравнение, — снова улыбнулся инспектор, а затем ещё раз очень внимательно посмотрел на незнакомку.

— А ведь я тебя знаю! Линнеркут, ты же!..

Глаза девчушки расширились от испуга, она вцепилась в сумочку и попыталась встать, но мужчина грубо перехватил её руку. Беглянка потеряла равновесие и качнулась на стол, опрокинув на себя чашку с горячим какао.

К ним тут же подбежали работники и принялись поднимать осколки и вытирать разлитый напиток.

— Я оплачу, — двойник Даррета Хиза не выпускал пленницу, нервно покусывая губу.

Вот ведь дерьмо! Натолкнулся на девчонку псионика в Лос Винтаго, в эпицентре волнений вокруг сверхлюдей. Её здесь заживо сожрут, а им закусят.

— Пошли отсюда, — инспектор потянул за собой давнюю знакомую, которая успела схватить со стола недоеденный сэндвич.

— Какого чёрта, ты тут забыла?! — он почти кричал на неё, а бывшая воспитанница приюта в Линнеркуте жадно вгрызлась в мягкую булку и невнятно ответила:

— Тебя искала!

— Ты больная на всю голову! Знаешь, что с тобой могут сделать пикетчики в этом городе?

— Не сделают, я просчитала вероятности, — с набитым ртом возразила псионик.

— Дура! — разозлился инспектор. — У нас обоих будут неприятности!

— Не будет ничего, Даррет!

— Хватит меня так называть.

— Но ты похож очень.

Мужчина обернулся на здание, в котором расположился его участок и простонал. До конца обеда оставалось всего пять минут, а куда девать свою преследовательницу он не представлял.

— За мной, — зло бросил псевдо-Даррет Хиз и сильно дёрнул за руку свою новую проблему.

Она не вырывалась и цокала по мостовой сбитыми каблуками старых туфель. Мужчина вёл её прямо к месту работы, а резко затем свернул в небольшой проулок, где стоял неказистый паромобиль.

— Твоё? — с неподдельным восхищением спросила девушка.

— Да, — смягчился инспектор и зачем-то принялся оправдываться: — Его бы до ума довести. Только вот руки не доходят.

— Доведёшь!.. У нас будет шикарная машина, — мечтательно прикрыла глаза девушка.

— Садись и жди меня. Постараюсь уйти с работы пораньше и будем думать, что делать с тобой дальше.

— Я замерзну за это время, — девушка уселась на заднем сидении и принялась пожирать глазами своего спасителя. Он снял потрёпанную кожаную куртку и кинул ей на колени.

— Надумаешь свалить — куртку оставишь, эта моя любимая.

— Буду ждать тебя, Даррет.

Мужчина рыкнул что-то невнятное и громко хлопнул дверью паромобиля. Он чувствовал, что ещё пожалеет о своей импульсивности и комплексе героя. Даррет Хиз, ха, это даже не смешно.

Загрузка...