Глава 9. Удачи, принцесса

Миранда

Экскурсия оказалась довольно интересной, Королевская академия поражала воображение. Вот только Харланд с первых минут оставлял за собой еле уловимый шлейф парфюма «Я избалованный папочкин аристократ». Не понимаю, почему в последнее время мужчинам моего круга так нравится этот запах, а главное — как остальных женщин от него не тошнит.

Стоит отдать сыну ректора должное, он очень старался и был обходителен, вёл себя как истинный джентльмен. Один минус: так он делал только со мной. Я поняла, что нам не по пути, когда Харланд подошёл к работнице в столовой и даже без приветствия пренебрежительно потребовал что-то из блюд.

— Может, хотя бы спасибо скажешь? — не удержалась я от комментария, словно передо мной был пятилетка, не знающий о манерах.

Девушка как раз поставила нам на подносы ароматно пахнущий крем-суп.

— А что такое? — искренне не понял мой экскурсовод.

— Ну… ты даже не поздоровался. Это неуважительно.

Я правда была в шоке оттого, что произношу столь простые слова.

Тогда Харланд отмахнулся, словно от плохой шутки, и бодро парировал:

— Я просто стараюсь всё время уделять тебе. Карэн, тебя ведь не обижает моя деловая немногословность?

— Нет, Харланд, — натянуто улыбнулась девушка из-за прилавка. — Всё хорошо.

— Вот видишь!

И я, и он, и сама Карэн — все здесь прекрасно понимали, что слова она из себя выдавила. Но, кроме меня, это словно никого не заботило. И всё же когда набралось несколько таких вот мерзких звоночков, я поставила у себя в голове крест напротив имени Харланда в списке потенциальных женихов. Да простит меня папа.

Этим же вечером я простилась с родителями, встретилась с комендантом зеленого общежития — дедушкой Шаксом, большущим говорящим пауком, который, несмотря на свой грозный вид, оказался очень заботливым и милым. И добралась до знакомства с моей новой соседкой по комнате. Дорри Гилл. Именно из-за неё я впервые оказалась в кабинете ректора почти сразу после начала обучения.

— Миранда, твоя соседка заявила, что ты привезла с собой мертвых животных. Это правда? — в ужасном смятении спрашивал старший Гант, забирая время от моего завтрака на разборки.

— Перестаньте, — разочарованно вздохнула я. — Это просто ингредиенты для зельеварения. Где-то лапки, где-то глазки. Я получила разрешение у коменданта, он всё одобрил.

— Прости, но Дорри против подобного у вас в спальне. Всё же комната отдыха — не алхимическая лаборатория.

— Что же мне, не учиться в свободное время, потому что рядом живет нежная фиалка, которая боится увидеть, как я кидаю в котел пушистую лапку? Кажется, мясо в столовой она ест с аппетитом, хотя там те же птичьи ноги.

Ректор устало потер переносицу.

— Давай определимся, что ты будешь заниматься этим в кабинете алхимии, ладно? Я попрошу дать тебе туда постоянный доступ.

Стоит ли говорить, что в тот день я вышла из кабинета не в лучшем расположении духа? Это ведь такой бред. Я собираюсь взять зельеварение своей специализацией, а мне не разрешают заниматься этим в собственной спальне!

Однако эмоции сменились, едва я заметила возле одного из окон Акселя. Он сидел на широком подоконнике и читал. К тому моменту у нас уже было несколько совместных занятий, но я так и не смогла вырвать удачный момент и поговорить наедине: Харланд вечно вился рядом.

Я постаралась подойти к однокурснику как можно незаметнее, словно боялась спугнуть. Вдруг он опять резко уйдёт, как из спальни. Однако у него будто глаза были на затылке.

— Что тебе нужно, принцесса?

Я невольно фыркнула и уже полноценно подошла, дабы смотреть в лицо собеседнику. Правда, тот не собирался отвлекаться от книги. Такая рань, зачем читать в коридоре?

— Для начала — будет здорово, если ты перестанешь меня так называть.

— Ну, у тебя столько имен, что я боюсь в них запутаться, — Аксель усмехнулся и поднял взгляд. Весь такой язвительный и отстраненный… в этом амплуа была какая-то жуткая притягательность. Я резко вспомнила, что подошла совсем не для споров. Мельком оглянулась. В коридорах было пусто. Все завтракают, а столовая совсем в другой стороне.

— Да, насчёт этого. Прости меня, пожалуйста, — я заговорила со всей искренностью. — Я так переволновалась в ту ночь, что чужое имя само сорвалось с губ. Я тысячи раз успела пожалеть, что ляпнула глупость.

Аксель какое-то время смотрел на меня таким взглядом, словно нагло изучал. Причем я знала, как смотрят мужчины, которых привлекает моя внешность. Это было другое. Он будто пытался заглянуть глубже. Мне даже стало неловко на секунду.

— Не бери в голову, — наконец ответил Акси и тут же спрыгнул с подоконника, захлопывая книгу. — Тебе лучше извиниться перед собой.

— О чём ты?

— Ну, ты снова наступаешь в те же ямы, принцесса.

От этого язвительного обращения внутри зажглось раздражение. Я к нему с искренними извинениями, а он продолжает плеваться ядом.

— Не понимаю, что ты имеешь в виду.

Аксель сделал несколько шагов, как бы уходя, но остановился, когда поравнялся со мной. Он стоял сбоку. Наши плечи почти соприкоснулись. Вернее, моё худое плечо могло уткнуться в его стальной трицепс. Пришлось поглядывать на него снизу вверх.

— Я же говорил тебе: выбирай правильных мужчин. А ты собираешься замуж за такого, как Харланд Гант.

Он едко усмехнулся. Меня же взбесило, что Харланд уже успел разболтать соседу о нелепых планах наших родителей, словно это святая истина. Внутри смешались ярость и неловкость с желанием оправдаться. Но всё это вылилось в грубость.

— Тебе-то вообще какое дело?! — фыркнула, скрестив руки на груди.

Но вместо негативной реакции в ответ я получила лишь обаятельно-ироничную улыбку. Будто чего-то подобного от меня и ждали.

— Абсолютно никакого. Удачи, принцесса. Извинения приняты.

Загрузка...