Глава 11

Следующие две недели выдались весьма насыщенными. Беата занялась организацией праздника, следя, чтобы все прошло идеально и порадовало вересковую богиню. Еще она часто ездила в Морланд и встречалась там с влиятельными знакомыми Голди. Очаровать их не составило труда, а запросы на решение проблем колдовством были стандартны и легко исполнимы. Мэр всячески намекал, что не прочь иметь в помощницах одну из хисширских ведьм, для решения «особых проблем», и Беата не стала ему отказывать, пообещав подумать. Для Голди это будет отличной позицией по распространению веры в Калунну, и у нее хватит изобретательности решать проблемы мэра не черной магией, а хитростью. В знак расположения мэр Морланда выдал разрешение на чтение проповедей и предоставил помещение под них. Беате удалось прочесть две: горожане были весьма заинтересованы в новой вере и не только слушали, но и советовались с ней по поводу житейских проблем. Беата дарила зелья и амулеты, записывала проблемы, которые могла решить позже, и выдавала чаши для подношений богини. Подростки, раздававшие брошюры, передавали приветы Валери и расспрашивали про призрачного пса. История о том, как тот напугал и прогнал полицейского, оскорбившего Калунну, привела их в полный восторг. Голди была права: молодежь легко впитывала новые идеи. Однако это нравилось далеко не всем.

После второй проповеди к Беате подошла группа недовольных горожан: в основном это были пожилые женщины и супружеские пары средних лет. Все они сгрудились вокруг человека в черной сутане.

Морландского священника.

Беата взглянула на него и ахнула. Настолько красивых мужчин она не встречала за всю свою жизнь. Стройный, золотоволосый, с тонкими чертами лица и волевым подбородком, священник напоминал карающего ангела, сошедшего на землю. В его изящной фигуре не было ни капли женоподобности, напротив, ощущалось твердое мужское начало. Светло-зеленые глаза были оттенка первых молодых листьев, а фарфорово-белую кожу не портили ни родинки, ни шрамы. Беата не удивилась бы, увидев его на киноэкране или на баррикадах, но что он забыл в должности священника? Ему было немногим больше двадцати лет, и он явно пытался придать себе солидности.

— Добрый день, госпожа Хоффман. Я — отец Александр Лемьер, настоятель здешнего прихода, — представился он, расправив плечи, — а это мои прихожане.

— Рада знакомству, — Беата очаровательно улыбнулась и протянула ему руку, которую тот, поколебавшись, пожал, — вы собирались зайти на мою проповедь? Увы, она только что закончилась. Приходите на следующую.

Прихожане разразились возмущенными воплями:

— Ведьма! Еретичка! Как ты смеешь оскорблять нас?!

— Довольно! — прикрикнул на них отец Александр. — Ведите себя подобающе! Я же сказал, что сам с ней разберусь! Мы должны быть терпимее к чужим грехам, ведь господь заповедовал помогать оступившимся, а не винить их!

Прихожане притихли, и он вновь повернулся к Беате. Откашлялся.

— Госпожа Хоффман, не нужно делать вид, что не понимаете в чем дело. Вы мало того что сами отринули истинную веру, но и сбиваете с пути других. Я настоятельно прошу прекратить распространять вашу ересь в моем городе. Люди пропускают мессы и вешают на заборы языческие символы, совершая акт идолопоклонничества. Дети играют в ведьм и призрачного пса. Вы понимаете, к чему это приведет?

Беата улыбнулась.

— Люди выберут веру себе по душе?

— Люди собьются с пути и погибнут. Прошу вас, одумайтесь! Вы всегда можете раскаяться и вернуться в лоно церкви. Я приму ваше покаяние, наложу епитимью, и вы сможете очиститься от грехов. Я помогу вам, если вы усмирите гордыню и прислушаетесь ко мне. Не губите себя и других, вы еще можете спастись!

Беата полюбовалась огнем, горящим в его глазах. С таким пылом стоило бы устраивать революции или штурмовать вражеские крепости. Молодой, страстный, красивый, а выбрал целибат и общество престарелых зануд. Какая жалость.

— Зачем такому красивому мужчине становиться священником? — спросила она с любопытством. — Что вас подтолкнуло на этот путь, отец Александр?

Тот сбился, но быстро взял себя в руки.

— Вы разве не слышали, что я сейчас сказал?

— Слышала. Но мне интересно, кто это сказал. Не могу же я прислушиваться к любому, кто дает мне советы? Так зачем вы стали священником?

— Таково было желание моих родителей. Я шестой сын в семье, обучался в семинарии и проявил заметные способности. После чего меня направили сюда. Мой путь был предопределен.

— А хотите, я покажу вам другие пути? — мягко предложила Беата. — Калунна примет всех, кто готов уважать ее. Ее вереск приносит людям счастье при жизни, а не после смерти. Приходите на наш праздник и сами убедитесь: люди счастливы быть под ее покровительством. Мы подарим счастье и вам.

Кто-то из прихожан хрюкнул от смеха. Другие недовольно зашептались. Беата уловила обрывок фразы: «…слишком молодой. Что он может? Даже ведьму не укротит».

Отец Александр вздрогнул и залился краской гнева.

— Вы… да как вы смеете?! Звать меня в языческий культ? Обманывать священника своей ересью?! Я думал, вам еще можно помочь, но вы испорчены до самого дна вашей темной души! Убирайтесь из Морланда и никогда не возвращайтесь!

— Пока вы не его хозяин, город вам не принадлежит, — насмешливо фыркнула Беата, — командуйте у себя в церкви. Если жители Морланда предпочитают приходить ко мне, а не к вам, значит, проповедовать у меня получается лучше, чем у вас. Следующая проповедь будет на осеннем празднике Калунны. Приходите послушать. Может, научитесь чему.

— Ведьма, — с отвращением выдохнул отец Александр, сжимая кулаки, — гнусная, своевольная грешница! Я выгоню тебя из Морланда! Тебе не задеть меня своими гадкими речами!

— Так отчего же вы злитесь? — забавляясь, спросила Беата. — Тихо-тихо, а то мне придется позвать полисмена. Вы ведь не хотите оказаться в тюрьме за нападение на женщину?

Он вскинул подбородок и испепелил ее гневным взглядом. Но все же попытался взять себя в руки и прекратил перепалку. Повернулся к прихожанам:

— Идемте отсюда. Ведьма сгниет в аду за свои злодеяния. Добрым людям не стоит об нее мараться.

— Подлая мерзавка! — поддержал кто-то. — Ноги нашей не будет в твоем вертепе! И дети наши туда не пойдут! Хватит заманивать их, ведьма!

Но большинство качали головами и неодобрительно смотрели на красного от стыда и гнева священника, шагавшего прочь. Без лидера им явно не хватало запала ругаться с Беатой.

— Почему не прислали кого-то постарше? Он же явно не справляется. Одного красивого лица мало для службы в церкви, — проворчала пожилая женщина.

— Будьте добрее. Отец Александр еще докажет, что способен позаботиться о нас, — возразила другая.

Беата проводила расходящихся людей долгим взглядом и зашагала к вокзалу. Похоже, отцу Александру не хватало авторитета среди своих прихожан. Так как же он ухитрялся противостоять Калунне и мешал ей завладеть Морландом? Обычный юнец без колдовского дара, как он боролся с могущественной вересковой богиней? Как защищал от нее город?

Впрочем, помешать жителям Морланда пойти на праздник Калунны он не сможет. А для ретивых консерваторов мэр организовал вечернее общественное собрание, с долгими дебатами и перерывом на кофе. И как раз в день праздника. Небольшая помощь подросткам и молодежи, жаждущим посетить концерт Адалинды и повидаться с Валери. Запретный плод сладок. Нужно сделать его более доступным. А как только Калунна получит Морланд, даже агрессивным прихожанам придется признать ее существование.

Беата же никогда не попадет в ад. Она будет жить вечно, как все верные жрицы Калунны. А если попадет — Голди, Валери и Адалинда воскресят ее, как она их.

***

Наконец наступил день осеннего праздника Калунны. Все было готово. Беата собрала мужа и подруг, в последний раз пройдясь по составленному ими плану:

— Итак, Ада, на тебе прием гостей и праздничное настроение: ты поешь, очаровываешь всех и собираешь толпы поклонников. Не забывай рассказывать о Калунне. Направляй их к торговым лоткам и зоне развлечений, а к одиннадцати часам веди ко мне на проповедь. После будет вторая часть концерта, так что с проповеди никто не уйдет. Особенно внимательно следи за морландскими полицейскими. Они согласились ненадолго покинуть лес, но нам нужно, чтобы они не появлялись там до утра. Я разложила везде вереск, но женские чары лишними не будут.

— Не волнуйся, я справлюсь, — Адалинда, в роскошном концертном платье, делала прическу и излучала уверенность в себе, — они забудут обо всем, услышав мой голос.

— Я проверю, чтобы пришли все, — встряхнула черной гривой Валери, — мы с Дымкой зайдем за полицейскими и уведем на праздник. А тот орущий усатый таракан точно не явится?

— Точно. Его вызвал к себе мэр Морланда, — Голди помешивала отвар багульника, кипящий на плите. — Ясновиденьем займемся после проповеди Беаты. Поиск может занять всю ночь, так что вещь Роджера Бриггса нам нужно достать до нее. Приступим сразу, как проповедь кончится.

Беата кокетливо улыбнулась.

— Джеральд, милый, поможешь жене откопать труп?

— Откапывать труп, когда вокруг куча полицейских, ищущих его — не то, как я собирался провести вечер, — хмыкнул тот, — надеюсь, меня не поймают.

— Я пойду с тобой и заколдую любого свидетеля. Нам нужно покончить с этой историей и выдать полиции убийцу Роджера Бриггса, чтобы она убралась из Хисшира. Если мы все сделаем правильно, то проблем не будет. Валери, на тебе общение с молодежью, колдовство для их развлечения и контроль за прилавками с дарами Калунны. Раз уж поставила стоять за ними своих друзей, ты за них отвечаешь.

— Естественно, — спокойно ответила та, крася ногти в фиолетовый цвет, — участвовать в празднике и помогать настоящей ведьме — верх крутости. Пару человек я обещала покатать за это на метле, двум поколдовать по мелочи, но большинство так повышают статус среди одноклассников. Не ты одна умеешь сваливать скучные дела на других.

— Это называется «делегировать», — Беата улыбнулась, — я рада, что ты этому учишься. Полезный навык.

— Так сейчас модно? — неодобрительно спросил Джеральд, наблюдая за маникюром Валери.

— Ага. Хочешь, тебе такой сделаю?

Голди и Адалинда прыснули. Джеральд поморщился.

— Нет уж, спасибо. Беата, не волнуйся, мы все сделаем как надо. Калунна будет тобой довольна.

— Надеюсь, — та поежилась.

Она не хотела проверять, какое наказание придумают для нее.

Поначалу все шло прекрасно: Адалинда пела и заманивала людей, как сирена, Валери собрала вокруг себя толпу подростков и убеждала их в крутости тайного поклонения Калунне, а Голди бродила по Хисширу и угощала гостей грогом, чтобы они не мерзли. Ноябрьский вечер, впрочем, был приятным: умеренно прохладный, без ледяного ветра и необходимости кутаться в шарфы и перчатки. Беата три часа зачаровывала погоду, чтобы та не подкинула неприятных сюрпризов. Волшебный вереск Калунны источал нежный аромат и повышал гостям настроение. К полуночи он войдет в силу и заставит их веселиться до утра. Многих раскрепостит и поможет найти пару. Другим даст возможность ненадолго забыть о своих проблемах. Беата с удовольствием наблюдала, как на лицах замотанных матерей семейств и бедных работяг появляются блаженные улыбки и блеск в глазах. Многих Беата уже узнавала. Они будут приходить и верить в Калунну ради толики счастья, разбавляющего пустоту и тоску их жизней.

Разве плохо дарить людям счастье? Какая разница, каким богам молиться? Главное, чтобы они отвечали.

Но когда они с Джеральдом направились в лес, Беата вдруг заметила напряженно застывшую фигуру, явно не влившуюся в атмосферу праздника. Пригляделась и тихо выругалась.

— Что случилось? — спросил Джеральд.

— Найди Голди и приведи сюда. У нас проблема.

Сама же она зашагала к человеку, у которого из-под черного пальто виднелась сутана.

— Отец Александр, добро пожаловать, — очаровательно улыбнулась она, — как мило, что вы заглянули к нам. Вот уж не ожидала.

Тот вздрогнул, но расправил плечи.

— Я принял ваш вызов. Хотите битвы, значит, будет битва. Я не позволю ереси погубить этих людей.

— Вы здесь один? А где же ваши верные последователи?

— Они предпочли донести свое недовольство до мэра на общественном собрании, — нехотя ответил отец Александр, — но я и сам прекрасно справлюсь с разрушением вашего вертепа. Защищать души людей и истинную веру — мой долг.

— Похоже, они не сильно вас уважают, — посочувствовала Беата, — неприятно, когда судят только по внешности и возрасту, верно?

— Да что вы все прицепились к моему возрасту?! — вспыхнул он. — Это — единственное ваше преимущество передо мной!

Беата онемела, а затем расхохоталась.

— Вы… ох, вы это серьезно?

— Что смешного я сказал?

— Будь вы менее простодушны, я бы решила, что вы пытаетесь меня оскорбить, — Беата едва отдышалась, — но я подозреваю, что вы слишком наивны для подобных тонких издевок. Может, не будем драться, а?

— Откажитесь от ереси, покайтесь, тогда и не будем, — упрямо возразил отец Александр, пряча ладони подмышками, — и как людям не надоедает мерзнуть здесь, ради пошлых песен и ваших лживых речей?

— Вы замерзли? — удивилась Беата.

— Конечно. А вы нет? Вы очень легко одеты для такой погоды.

Из его рта вырвалось облачко пара, будто он бродил по улице зимой, а не прохладной осенью, как все остальные. Тонкие перчатки и длинный шарф явно не спасали положение. Но почему?

Запахло вереском, и отец Александр поморщился, а затем чихнул.

— Это ваши духи? Извините за грубость, но вам бы их поменять. У меня от них голова раскалывается. Думаю, у других людей может быть такая же реакция.

Все резко стало на свои места. Калунна почуяла жреца чужого бога и мягко (пока что!) пыталась выгнать его.

— Отец Александр, может, вам лучше пойти домой? Вы увидели достаточно.

— Вы прогоняете меня, потому что собираетесь устроить оргию или околдовать людей? Я этого не допущу, даже если замерзну насмерть! — отрезал он.

— Могу я предложить вам горячего грога, чтобы этого не случилось? — из темноты вынырнула Голди и протянула ему стакан дымящегося напитка. — Это угощение, платить не надо.

Она мило улыбнулась. На Голди был белый берет, скрывающий родимое пятно, короткое белое пальто, длинная клетчатая юбка и сапожки на каблучках. К некоторому удивлению Беаты, они с отцом Александром оказались почти одного роста.

Он взял бокал и сделал пару глотков. Улыбнулся.

— Спасибо. Вы меня просто спасли. Сразу согрелся.

— Голди, это отец Александр, — представила его Беата. Она ожидала, что его тут же стошнит, но никаких неприятных эффектов не последовало. То ли Калунна смягчилась, то ли дело было в том, что напиток варили Беата с Адалиндой. — Священник из Морланда. Я пригласила его на мою проповедь, и он пришел.

— Неправда! — возмутился тот. — Я пришел, чтобы своими глазами увидеть, что вы здесь творите, а не потому, что был приглашен! Я проник сюда тайком, без вашего ведома!

Беата с трудом подавила смех. Она знала, что мужчины взрослеют позже женщин, но чтобы настолько? Священник-шпион во вражеском логове! Что он тут рассчитывал застать: черную мессу? Героически спасти девственницу или младенца и сбежать, отбиваясь от полчищ демонов?

— Крались от самой станции или через лес?

Голди шаловливо улыбнулась. В ее карих глазах заскакали черти.

— Беата, не обижай нашего гостя. Позвольте, я вам все покажу. Спрашивайте о чем угодно.

— Благодарю. Приятно видеть, что порядочные люди есть везде. Вы живете в Хисшире?

— Да. Переехала сюда некоторое время назад, вместе с сестрами. Начнем с торговых рядов?

— Согласен.

Беата послала ей выразительный взгляд, и Голди понимающе опустила ресницы. Затем взяла отца Александра под локоть и мягко повела за собой. Отлично, она присмотрит за ним. Можно было отправиться в лес.

— Что-то я беспокоюсь за него, — хмуро заметил Джеральд, — надо будет потом найти этого священника. Он глупец, раз не верит в вересковую богиню, но мне не понравилось выражение ее лица.

— Да брось, Голди его не съест. Ты выпил согревающее и усиливающее зелья?

— Да. Надеюсь, земля не сильно промерзла. Беата, лучше не смотри на труп.

— Я его уже видела.

— Он лежит там две недели.

Она содрогнулась.

— Ладно.

Они быстро справились каждый со своей задачей: Джеральд забрал ботинок Роджера Бриггса, а Беата заново заколдовала тело, превращая его в тыкву. Чарами разровняла землю. Вот так. Никакого трупа не найдут, даже если раскопают.

— Отнеси ботинок в дом и проверь все ли в порядке у Голди, — велела Беата на обратном пути, — мне пора читать проповедь. И, Джеральд?

— Что?

— Спасибо, — она чмокнула его в щеку.

Он обнял ее и несколько секунд не отпускал, уткнувшись лицом в ее рыжие волосы.

— Я люблю тебя.

— И я тебя, — легко ответила Беата, — все, пусти, мне пора.

Проповедь имела оглушительный успех. Люди были очарованы Беатой и Калунной, спрашивали, когда будет открыт храм в Морланде, вызывались помочь с этим и пожертвовать на нужды вересковой богини. В первом ряду сидели морландские полицейские, пили грог и задавали вопросы. Они были настроены доброжелательно, тем более что рядом устроилась Адалинда, внимавшая проповеди. Они явно старались ей понравиться и думать забыли о своем дежурстве в лагере.

Всю проповедь Беата ощущала тонкий запах вереска и приятные мурашки, скользящие по коже. Калунна простила ее и будто стояла рядом, обнимая. Беата расслабилась. Все, наказание отменяется. Она справилась.

Когда проповедь закончилась, люди разошлись к торговым лоткам: перекусить, выпить горячих напитков и поболтать. Кто-то танцевал под музыку, а Адалинда направилась переодеваться ко второй части своего концерта.

К Беате подошел Джеральд.

— Я не нашел ни Голди, ни священника. Не знаю, куда они делись, — хмуро сообщил он, — в остальном все в порядке.

— Не волнуйся, она наверняка уже в доме. Иди, отдохни.

— Беата, у меня дурное предчувствие. Нам только еще одного трупа не хватало.

— Чушь. Голди не станет никого убивать.

Однако на душе у нее стало неспокойно. А что если пылкий молодой священник напал на Голди, узнав, что она ведьма? Кто его знает, зачем он на самом деле приехал на праздник Калунны? Вдруг уничтожить «зло» любой ценой?

В доме она выпила отвар багульника, подозвала Пуховку для помощи, а Мглу отправила на поиски Голди. Та объявилась лишь спустя четверть часа.

— Где ты была? — мрачно спросила Беата. — И где отец Александр?

— Не ворчи, тебе не идет, — рассмеялась Голди и потянулась, как сытая кошка. Сделала несколько глотков отвара. — Я позаботилась, чтобы он нам не помешал.

— Не хочу уподобляться Джеральду, но он ведь жив?

— Живее всех живых, — Голди лукаво улыбнулась, — возможно, впервые за свои двадцать лет. Он вечно следовал чужой воле, но я помогла ему прислушаться к собственным желаниям. Он мне еще спасибо скажет. Все, давай приступим к ясновиденью.

Беата коротко вздохнула и переключилась на главное.

— Пуховка, разбудишь меня через полчаса. Пламя, охраняй нас.

Обе кошки заняли свои места. Голди села рядом и заметила:

— Удобно иметь несколько фамильяров. Пожалуй, следующей тоже призову рыжую кошку для охраны. Разбудишь меня, когда очнешься?

— А где Шанс?

— Приглядывает за Александром.

Обе ведьмы взялись за руки и сосредоточились на испачканном землей ботинке. Реальность подернулась дымкой. Скрипнула входная дверь, и в комнату, озираясь, вошел человек. Старый, в грязной одежде, он нервно сжимал в руках лопату и направился к подвалу. Бесплотные духи Беаты и Голди последовали за ним. Роджер Бриггс спустился, прошелся от угла к углу, сдвинул наваленный хлам, затем взломал несколько досок и принялся копать. Зашарил руками и безнадежно выругался. Затем сел рядом с ямой и завыл, вцепившись пальцами в волосы. Посидел так некоторое время, затем вздрогнул и резко выпрямился. Приложился к небольшой бутылке с водкой и явно взбодрился. Закопал яму и неровно приладил доски обратно, а поверх насыпал хранящийся в подвале хлам. Пошел на выход, позабыв принесенную с собой лопату. Глаза Роджера Бриггса лихорадочно блестели, и подвал он покинул намного быстрее, чем спустился туда.

Посреди гостиной он остановился. Сморщился и потер грудь. Вытащил дешевую таблеточницу и закинул в рот несколько белых кругляшков. Запил глотком водки. Вновь потер грудь. А затем застонал и повалился на пол. Несколько раз дернулся и затих.

Пуховка осторожно куснула Беату за палец. Та потрясла головой и похлопала Голди по плечу. Несколько секунд они молча смотрели друг на друга.

— Так этого паршивца вообще никто не убивал! — досадливо закатила глаза Голди. — Он смешал таблетки с алкоголем и умер от сердечного приступа! Черт, надо было вызвать полицию и сразу отдать тело. И не было бы проблем.

— Кто же знал, что законопослушными быть выгодно, — фыркнула Беата, — но что он искал в вашем подвале?

— Что бы ни искал, этого там нет. Слушай, а он точно из Бюро? Вел себя, как тупой пропойца, а не как секретный агент. Кто глушит водку на задании?

— Этого тупого пьянчугу ищут уже несколько месяцев, с привлечением кучи человеческих ресурсов, — Беата нахмурилась, — значит, он им зачем-то нужен. Как думаешь, что будет, если отдать им тело?

— Как? К полицейскому участку подбросим?

Беата усмехнулась.

— Зачем? Они ищут его в болоте. Там и найдут. Определят, что умер он ненасильственной смертью, и отстанут.

Голди наморщила лоб.

— Мне кажется, здесь что-то не так. Ситуация не стала понятнее: у нас одни вопросы, но нет ответов. Но давай попробуем. Я…

Она вскинулась, прислушиваясь.

— Шанс зовет. Александр просыпается. Мне пора бежать.

— Ты ведь не на улице его бросила? Он может умереть от переохлаждения.

— Что ты, я ведь не сумасшедшая. Лежит себе в тепле и никому не мешает, — Голди ухмыльнулась, — я послежу за ним до утра. Увидимся.

Она улыбнулась и поспешно поднялась наверх, в свою комнату. Беата бросила задумчивый взгляд ей в спину, затем махнула рукой. С этим она разберется позже, сейчас есть дела поважнее. Она вздохнула, подхватила ботинок и отправилась искать мужа. Нашла в компании Валери и толпы морландских подростков.

— А, правда, что призрачный пес — это дух собаки, которую зарезали на кладбище, чтобы охранять деревню от нечисти? — жадно расспрашивал мальчишка в очках.

— Нет. Призрачный пес — слуга Калунны и карает ослушавшихся ее, — сдержанно отвечал Джеральд.

— А откуда он взялся?

— Калунна призвала его.

— Он правда размером с лошадь?

— Нет. Меньше.

— Он черный или белый?

— Серый, — нахохлился Джеральд, — ребята, вам не надоело?

— Нет! Валери сказала, что вы — эксперт по нему! Сколько раз вы его встречали?

— Много.

— А он утаскивает грешников в ад по воле Калунны?

— Ты чего, дурак? — фыркнул мальчишка в очках. — Мы же не в церкви с ее нудными страшилками! Конечно же, призрачный пес жрет их живьем! Отрывает по куску, и они корчатся от боли до самого конца! Правда, господин Джеральд?

Тот прикрыл лицо ладонью. Валери покатывалась со смеху. Беата улыбнулась.

— Простите, ребятишки, я заберу у вас моего мужа. Он мне нужен.

— Да, госпожа Беата, — подростки притихли и расступились.

— Спасибо, — вздохнул Джеральд, когда они отошли подальше, — не понимаю я современных детей.

— Тебе и не нужно, — утешила его Беата, — милый, помоги жене откопать труп.

— Что, опять? Теперь-то зачем?

Беата объяснила, и Джеральд почесал подбородок.

— Не уверен, что это хорошая идея. И ты же превратила его в тыкву.

— Так откопай мне тыкву. Технически процесс будет тот же, — Беата вела его к лесу, — расколдуем, макнем в болото и бросим на берегу. После чего все закончится.

— Я как-то не так представлял себе счастливый брак с женщиной мечты, — покачал головой Джеральд, — Калунна, дай мне сил.

— Калунна уже дала тебе в жены меня, — рассмеялась Беата, — а я предупреждала, что это — плохая идея. Но ты же упрямый. Тем и хорош, к слову. Кто еще поддержит жену во всем? Похоже, мне повезло с мужем. На пятом десятке лет встретила лучшего мужчину в своей жизни.

— Ты опять хвалишь меня, чтобы я не ворчал.

— Тебе же это нравится.

— Очень. Делай так почаще.

Джеральд усмехнулся и зашагал к лесу намного бодрее. Беата тихонько улыбнулась.

Лагерь морландской полиции все еще был пуст. Беата на всякий случай отправила Мглу и Пламя проверить, нет ли кого в палатках, но им повезло. До них издали донесся голос Адалинды. Под ее нежное пение о вечной любви они выкопали тыкву, макнули ее в болото (Беата посчитала, что такой порядок действий будет лучше) и вернули Роджеру Бриггсу его облик. Беата бросила его ботинок рядом с телом.

— Все. Пошли отсюда.

— Надеюсь, неприятности на этом закончатся, — заметил Джеральд, — давай выпьем грога и послушаем концерт. Хоть я и знаю, какой Адалинда человек, ее песни все равно меня трогают.


«Тебя ждала я, жаль, нет крыльев за спиной, тебя ждала я, полетела б за тобой.

Тебя ждала я, помнят камни и вода, тебя ждала я, но осталась здесь одна». [1]


Красиво.

Беата прижалась к нему.

— Пойдем. Самое время отдохнуть.

Настроение у нее было превосходным.

***

Утром поднялся страшный переполох. Начальник полиции Морланда рвал и метал. Он вызвал в хисширский участок Беату, Голди и Валери и около получаса орал на них, обвиняя в моральном разложении своих подчиненных и раздаче наркотиков на празднике.

— Они даже не помнят, как обнаружили труп! Что вы там подливаете?!

— Ничего, — зевнула Беата, проспавшая остаток ночи, как младенец, — если грог остался, то можете забрать на экспертизу.

— Не остался, все выпили, — возразила Голди, — послушайте, если ваши сотрудники склонны к прогулам и пьянству, это не наша вина. И уж точно не наши проблемы.

— Вы заманили туда толпу несовершеннолетних! На языческий праздник!

— Это мои друзья. Мы тусили вместе, — фыркнула Валери, — даже без алкоголя. Какие проблемы?

— Ты не посещаешь школу! Где твои опекуны? Я все им расскажу! — возмутился начальник полиции.

Валери ухмыльнулась и указала на Беату.

— Вэл на домашнем обучении, — спокойно ответила та, — сколько вы нас будете здесь держать?

— Сколько нужно! — рявкнул тот. — Это вы утопили Роджера Бриггса в болоте?! Признавайтесь! Вначале прятали, потом убили!

Скрипнула дверь, и в допросную заглянула Адалинда.

— Господин Хейз, я искала вас. Ваше зелье от бессонницы готово, — ласково улыбнулась она и всплеснула руками, — ох, у вас опять приступ мигрени? Что же вы не зашли ко мне? Идите сюда, я его сниму.

— Я не хотел вас беспокоить, — начальник полиции тут же смягчился, — говорят, вы вчера выступали и наверняка устали. Ваша лавка была закрыта.

— Сегодня она не работает, но для вас я сделаю исключение, — тонкие пальцы Адалинды легли ему на голову и помассировали ее, — я ведь ждала вас. А вы так и не пришли послушать меня. Вы не любите музыку?

— Простите, было много дел. Ох, спасибо, полегчало. Вы действительно ангел.

Адалинда кокетливо рассмеялась.

— Я — жрица Калунны. Знаете, я в прошлом тоже серьезно болела и чувствовала себя ужасно каждый день. Но вересковая богиня излечила меня безо всяких таблеток. Попробуйте походить на наши проповеди. Вдруг и вам поможет?

— Я… я подумаю над этим.

Начальнику полиции явно стало лучше. Адалинда повернула голову и «заметила» Беату, Валери и Голди.

— Ой, а что здесь делают мои подруги?

— Мне больше интересно почему тебя не притащили на допрос? — хмыкнула Валери. — Разве это не особое отношение к подозреваемой? Ай-яй, нехорошо-то как…

— Никакого допроса, вы же не преступницы, — начальник полиции Морланда откашлялся, — между вами и Роджером Бриггсом не установлено никаких связей. Я просто расспросил вас. Вы свободны.

Беата, Адалинда, Валери и Голди покинули участок.

— Наконец-то. Этот тип ужасно противный, — капризно пожаловалась Адалинда, — и не нравится Фурии, а значит, плохой человек. Животные такие вещи чувствуют.

Валери расхохоталась.

— Фурии не нравится никто, кроме тебя. Она нас всех ненавидит. Интуиция у нее так себе.

— Зато она идеально лечит людей. Дымка этого не может.

— Ей это и не надо. Но ты права, нужно следующим призвать белого фамильяра. Только надо сделать ей бойкий характер, а не ленивый, как у Фурии и Пуховки. Голди, белые кошки могут быть активными?

— Могут, если добавить в основу тонизирующие, а не успокаивающие травы, — рассеянно ответила та.

Беата хотела поддержать разговор, но вдруг увидела отца Александра, выходящего из их дома. Выглядел он странно: растрепанный, расхристанный и небритый, с блуждающим взглядом. Пальто на нем было расстегнуто, а шарф свисал, не закрывая шею.

На белой коже полыхали алые засосы.

Голди заулыбалась и подошла к нему.

— Как спалось, милый?

— Голди, мы должны уехать отсюда, — горячо зашептал он, обнимая ее за плечи, — я люблю тебя, я знаю, что ты — та самая, но здесь плохое место под контролем ведьм! Они отберут наши души и погубят нас! Поедем в Лакфурт! У меня там есть друзья, они не осудят мой грех, а помогут нам. Поженимся, найдем мирскую работу и будем жить счастливо!

Голди вздохнула и погладила его по лицу. Запустила пальцы в золотые волосы.

— Я — ведьма, милый мой. И никуда я отсюда не поеду. Разве что в Морланд, через некоторое время. Хочешь остаться со мной — оставайся. Но забудь свою веру и прими мою.

Отец Александр побледнел.

— Что ты несешь? Отринуть веру ради женщины?

— Многие жены так делают ради мужей, — усмехнулась Голди, — чем ты хуже? Если любишь меня, то сделаешь.

— Ты — ведьма и околдовала меня, — он попятился, — вот почему я сошел с ума и нарушил все свои обеты! Я должен был служить богу, а я… я…

— Александр, не будь ребенком! — рассердилась Голди. — Только дети отказываются нести ответственность за свои поступки! Ты сделал то, чего страстно желал, и можешь начать новую жизнь, здесь, со мной. Или вернуться в Морланд, запереть ширинку на замок и делать вид, что ты не мужчина, а бесполое существо. Тогда ночь со мной останется единственной ночью любви в твоей жизни, и ты будешь вспоминать ее до самой смерти. И жалеть, что не выбрал меня. Решать тебе.

Отец Александр смотрел на нее, как зачарованный. Протянул к Голди руки, и она вложила в них свои. Ласково улыбнулась ему.

— Ну же. Ты ведь знаешь, чего хочешь.

— Давай уедем.

— Нет. Будет так, как я сказала, или никак.

Она принялась гладить его по лицу. Отец Александр прижался к ее ладоням лбом, а потом принялся покрывать их поцелуями. Но тут его лицо исказилось, и он оттолкнул ее. Бросился прочь с горестным стоном. Голди проводила его мрачным взглядом и передернула плечами.

— Пойдемте пить чай, девочки, — равнодушно предложила она.

— Ты совратила священника! — воскликнула Валери. — Вот это я понимаю, по-ведьмински!

— Он же наверняка зануда, — фыркнула Адалинда, — о чем вы с ним вообще разговаривали?

— Как ни странно, о многом, — Голди пожала плечами, — он мало видел, но много размышляет и очень любознателен. Нам было что обсудить. И он такой красивый… в жизни не видела таких красивых парней. Если уж соблазнять, то такого, разве нет?

Ее голос стал мечтательным.

— Но мне в постели нужен мужчина, а не кающийся грешник, — неожиданно жестко закончила она, — не хочет любить меня такой, какая я есть? Тогда пусть убирается к черту.

Беата промолчала. Личная жизнь Голди ее не касалась, а задание отвлечь священника она выполнила. В таком состоянии он не помешает им захватить Морланд.

Они позавтракали, обсудили итоги праздника и ситуацию с Роджером Бриггсом. Несколько позже Беата собиралась пойти на вересковые пустоши, пока же ждала, когда морландская полиция окончательно покинет Хисшир. Технику и основной состав уже отправили прочь. Джеральд вместе с коллегами составлял отчеты о проведенной работе. Прошло примерно пять часов, когда она засобиралась к себе и бросила короткий взгляд на Голди.

Пригляделась и ахнула.

— Голди, твой лоб очистился! Родимое пятно полностью исчезло!

— Что? Но почему? — та опешила, разглядывая себя в зеркало.

Некрасивая метка полностью исчезла. Голди выглядела точно так же, как раньше: симпатичная кареглазая шатенка, немного высоковатая, зато с длинными стройными ногами, лебединой шеей и маленькими ушками.

— Ты что-то сделала правильно, и Калунна вознаградила тебя, — сказала Валери.

— Но что?

— Может, отлично выложилась на празднике? — предположила Адалинда.

Беата вздрогнула.

«Разберись с тамошним священником. Его церковь должна опустеть».

Голди «разобралась» вместо нее. Но отец Александр отверг ее, так отчего церковь могла опустеть?

Надо съездить в Морланд. Если несчастный священник повесился в церкви, Беата никогда себе этого не простит.

Загрузка...