Глава 1

Ханна Свенсен осторожно приблизилась к квадратному контейнеру и в нерешительности остановилась. Она ничему такому не училась, но чувствовала себя сапером, которому предстоит обезвредить взрывное устройство. Она глубоко вздохнула для храбрости, щелкнула замком дверцы и отскочила — будем надеяться, на безопасное расстояние.

— Господи ты мой боже! — вскрикнула Ханна. Мойше пулей вылетел из контейнера для перевозки небольших собак («одобрен ветеринарами») и понесся в кухню. Она и не подозревала, что кот способен развить такую скорость. Он походил на рыже-белый шар с миллионом мелькающих лап.

Контейнер Ханна убрала в кладовую. Однажды она забыла его спрятать, и Мойше так его исцарапал, что пластмасса стала похожа на поле, распаханное миниатюрным плугом. Зато собачий контейнер прочней картонной коробки, в которой она однажды возила Мойше к ветеринару. (Когда они наконец добрались до места, от коробки оставались одни лохмотья, а сам Мойше со свирепым мявом метался по кабине грузовичка.)

У двери в кухню Ханна задержалась и прислушалась. Какое счастье! Из кухонных глубин доносился громкий хруст. Эта утренняя поездка — тяжелое испытание для них обоих, и теперь Мойше пытался «заесть» воспоминания о процедурах, оскорбляющих кошачье достоинство. Хорошо, что перед отъездом она доверху наполнила его миску.

Ханна отнесла в кухню пакет с сухим кормом для взрослых кошек, который рекомендовал ветеринар. Доктор Боб предупредил ее о том, что некоторые кошки отказываются от непривычной еды, и вооружил ее несколькими хитрыми способами, которые легко превратят любого кота в неутомимого пожирателя «взрослого» корма.

Мойше оторвался от миски, поднял голову и мрачно посмотрел на Ханну. Так смотрят на предателя или неверную жену. Ханна сразу же почувствовала себя виноватой.

— Ну прости меня. Я знаю, что ты терпеть не можешь ездить к ветеринару. — Ханна старалась, чтобы ее объяснения звучали как можно убедительнее: никогда еще она не видела у Мойше такой оскорбленной морды. — Эти уколы нужны для твоего же здоровья.

Мойше буравил ее взглядом несколько долгих секунд, а затем вернулся к своей миске. Ханна воспользовалась временным перемирием, чтобы налить себе чашку кофе из термоса, наполненного перед отъездом.

— Я сейчас вернусь, — сказала она паре ушей, торчавших над миской. — Мне нужно переодеться. Весь свитер в твоей шерсти.

Мойше не удостоил ее ответом, и Ханна направилась в спальню. Стоило котику почувствовать себя несчастным, как он начинал линять. Доктор Боб тут ни при чем. Мойше любил его, насколько может кот любить человека, который делает уколы и лезет во всякие нежные места. Поездки к ветеринару он страстно ненавидел.

Ханна быстро переоделась. Кошачьей шерсти на ней поубавилось. Вернувшись в кухню, она застала Мойше рядом с пустой миской, но времени знакомить кота с новым меню не было, и Ханна просто высыпала в миску «взрослый» корм, скрестив два пальца на удачу. Пока Мойше подозрительно обнюхивал новую еду, она накинула старую летную куртку, купленную в благотворительной лавочке «Рука помощи», и направилась к двери. Но закинуть на плечо видавшую виды сумку, в которой хранилось все, что могло понадобиться и днем, и ночью, Ханна не успела. Зазвонил телефон.

— Мама, — процедила Ханна. Обычно таким тоном она произносила выражения, которые не годились для ушей ее пятилетней племянницы Трейси. Кому же еще быть, как не маме! Делорес Свенсен удивительным образом подгадывала время своих звонков к тому моменту, когда Ханна собиралась уходить. Очень соблазнительно воспользоваться помощью автоответчика и ускользнуть, но нельзя поддаваться соблазну. Иначе мама позвонит в еще более неподходящее время. С тяжким вздохом Ханна вернулась в кухню и сняла трубку.

— Привет, мам, — сказала она, присаживаясь на стул.

Разговоры с матерью краткостью не отличались. Но из трубки раздался совсем другой голос:

— Я уже звонила в магазин, и Лайза сказала, что ты придешь попозже, потому что повезла Мойше к ветеринару.

— Так и есть, — ответила Ханна. Она привстала, чтобы вылить остатки кофе из термоса в чашку. Звонила сестра, и разговоры с ней тоже отнимали много времени.

— С ним что-то ужасное? — спросила Андреа.

— Ужасное, но не с ним, а с моими ушами. Мойше орал всю дорогу туда и всю дорогу обратно. Не волнуйся, Андреа, он в порядке. Мы ездили на ежегодное обследование и заодно сделали пару уколов.

— Вот и хорошо, — облегченно сказала Андреа. — Я же знаю, как ты его любишь. Ты оставила ветеринару предвыборный плакат Билла?

— Да. Когда я уезжала, Сью как раз вывешивала его в окне.

— Отлично. Польза есть от каждого плаката. Ты уже читала газету?

Ханна бросила взгляд на сумку. Аккуратно упакованная в пленку «Лейк-Иден Джорнал» торчала из ее бокового кармана.

— Я ее взяла с собой на работу. Думала прочесть, когда будет перерыв.

— Посмотри сейчас, Ханна. На третьей странице.

— Ладно, — уступила Ханна и разорвала полиэтилен. Но на странице три располагался редакторский раздел, где она не обнаружила ничего, что могло бы привести Андреа в восторг.

— Нашла? — тоном заговорщицы спросила Андреа.

— Нет.

— В бюллетене для избирателей!

Ханна наклонилась к газете и уставилась в небольшой раздел, который весь последний месяц вел Род Меткаф.

— Билл идет ноздря в ноздрю с шерифом Грантом!

— Точно! Я же говорила ему, что у нас все получится! Конечно, до выборов еще две недели, и всякое может случиться. Но как будет здорово, если Билл в самом деле победит!

— Конечно! Андреа, ты столько сил вложила в эту кампанию.

— Спасибо. А у меня еще новость.

— Что такое?

— Доктор Найт определил, что роды случатся на третьей неделе ноября.

Ханна нахмурилась.

— А он умеет рассчитывать срок?

— Конечно. В сущности, это всегда лишь догадки. Все думают, что умеют определять сроки, а на самом деле не умеют. Мать Билла уверена, что ребенок родится в день выборов. По-моему, она просто хочет, чтобы на вечере в честь победы Билла на выборах вся слава досталась ей. А наша мама считает, что роды будут в начале декабря, потому что в этот раз живот не такой большой, какой был, когда я носила Трейси. Говорит, что еще не время. Без мнения Билла тоже не обошлось. Он думает, что ребенок родится гораздо раньше, еще до Хэллоуина.

— А сама ты что думаешь?

— Думаю, на День благодарения, как раз когда мы примемся за десерт.

— Откуда такая точность? — спросила Ханна. — У тебя за время беременности обострилось шестое чувство?

— Нет, это оттого, что в ужине на День благодарения мне больше всего нравится твой ореховый пирог. И я так сильно его жду, что обязательно пропущу.

— Не пропустишь. Даже если тебя увезут в больницу, я тебе испеку еще один.

— Как здорово! Спасибо, Ханна. Ну, я побежала, точнее, поковыляла. Сегодня я не дружу с равновесием. Еще появлюсь.

Ханна попрощалась и повесила трубку. Потом налила Мойше свежей воды и сказала ему, что он хороший мальчик. Мойше с энтузиазмом пожирал «взрослый» корм, так что она скомкала брошюру с хитроумными советами доктора Боба и выбросила ее в мусорное ведро. Потом натянула перчатки и вышла.

Улица встретила ее ледяным ветром. Дрожа, Ханна спустилась по ступенькам. Середина октября — самое время вытащить на свет божий зимнюю куртку. Спустившись еще на один пролет в подземный гараж, Ханна направилась к леденцово-красному внедорожнику, небольшому грузовичку, который все дети городка Лейк-Иден называли «машина с печенюшками». Она села за руль, завела мотор и выкатилась на пандус.

Выехав из дома, Ханна свернула влево на Олд-Лейк-роуд и оказалась на живописной дороге, ведущей в центр города. Дорога шла вдоль озера Иден и была на несколько миль длиннее главного шоссе, но Ханне она все равно нравилась больше: так приятно ехать мимо семейных ферм Миннесоты и кленовых рощ, принаряженных в разноцветную осеннюю листву. На такой дороге и душа отдыхает. К тому же Ханна предпочитала дышать ароматами холодной воды и сосен, а не выхлопными газами автомобиля, который никак не удается обогнать на федеральной магистрали.

Ожидая сигнала светофора на перекрестке Олд-Лейк и Дайари-авеню, Ханна отметила замечательную телефонную будку. Сзади никого не было, поэтому она съехала на обочину и достала из грузовичка предвыборный плакат Билла. Ханна пообещала Андреа, что будет расклеивать хотя бы шесть плакатов в день. Шесть секунд — и плакат уже прилеплен к будке. Ханна отошла, полюбовалась гигантской улыбающейся физиономией зятя и улыбнулась. Большие угловатые буквы плаката гласили: «Билла Тодда — в шерифы!»

Десять минут спустя Ханна вкатилась в аллею и свернула у небольшого белого здания, где располагались ее пекарня и кафе. Припарковавшись, она вошла через черный ход, вымыла руки и, толкнув дверь, оказалась у кофейной стойки, уже готовая подменить молодую помощницу Лайзу Герман, что сидела на высоком стуле за кассой. Вокруг Лайзы толпились утренние покупатели.

— Вот она! — с облегчением воскликнула Лайза. — Сами можете у нее спросить!

Все обернулись к Ханне. Берти Штрауб выдвинулась вперед, точно капитан команды. На Берти был ярко-пурпурный рабочий халат парикмахерской «Стрижка и кудряшка». Хмурая физиономия Берти — прямая противоположность веселой золотой мордашке с эмблемы на груди.

— Давно пора! — Берти демонстративно поглядела на наручные часы. — Мы видели, что в опросах избирателей лидирует Билл. Ты правда думаешь, что он выиграет?

— Еще как выиграет! — раздался голос матери Ханны. — А если ты, Берти Штрауб, не станешь за него голосовать, я с тобой разберусь!

Берти шумно сглотнула.

— Делорес, я обязательно за него проголосую.

— Да уж будь любезна! — Делорес подошла и взяла Ханну за руку. — Дорогая, ты нужна мне на кухне.

Несколько секунд спустя мать Ханны сидела у стола с чашечкой кофе и двумя печеньицами с арахисовым маслом. Ханна терпеливо дожидалась, пока Делорес поест. Та откусывала по чуть-чуть.

— Восхитительно! — изрекла она и вытерла руки о фартук. — Есть известия от Нормана?

— Пока нет, — ответила Ханна в надежде, что разговор не перерастет в пространную лекцию о ее упрямом нежелании связать свою жизнь с определенным мужчиной. Норман Роудз нравился Ханне. И как только выдавалась возможность, они непременно виделись. Но ее мать считала, что женщина, которая уже второй раз самостоятельно подписывается на «ТВ-гид» и все еще не замужем, потеряна для общества. А теперь Делорес и мать Нормана, Кэрри, объединили свои силы и пошли напролом.

— Кэрри говорит, что он очень занят на конференции, — продолжала Делорес. — Он, знаешь ли, ведет дискуссию по косметической коррекции зубов. Большое достижение для практикующего стоматолога его возраста.

— Я знаю, мама. Норман мне рассказывал перед вылетом в Сиэтл.

— Кажется, он не все тебе сказал, — не без самодовольства сказала Делорес. — Он упоминал про Беверли? Она тоже участвует.

— А кто такая Беверли? — спросила Ханна, хотя можно было и не спрашивать: и без того было очевидно, что у Делорес язык так и чешется.

— Доктор Беверли Торндайк!

— А, — неопределенно сказала Ханна.

Она решила, что такой ответ подойдет в самый раз, потому что совершенно не представляла, что еще за доктор Беверли Торндайк.

— Кэрри сказала мне, что они собирались пожениться, а потом Беверли решила, что слишком молода для брака. По крайней мере, она вернула кольцо. Но ты наверняка все сама знаешь, так что замнем.

Ханна кивнула, хоть и не была в курсе неудавшейся помолвки Нормана с Беверли Торндайк, стоматологом женского пола.

— Но я пришла не поэтому, — сказала Делорес и достала из кармана рецепт. — Прости, что принесла так поздно. Это мой рецепт Мяса в Горшочке По-Гавайски.

Ханна усилием воли сдержала рвущийся наружу стон и взяла заполненную от руки карточку. Мясо в Горшочке По-Гавайски — гордость Делорес, и Ханна сыта этим блюдом по горло.

— Я так спешила, переписывая рецепт. Его можно прочесть? — Ханна взглянула на рецепт и кивнула. — Дорогая, еще не слишком поздно, чтобы вставить его в «Кулинарную книгу Лейк-Иден»?

Ханна заколебалась. «Поздно» было бы такой удобной отговоркой. К тому же отчасти это правда, потому что назначенный ею срок сдачи рецептов давно прошел. Но если она скажет матери нечто подобное, та закатит жуткую сцену. Выходит, для сохранения мира в семье следует присоединить рецепт ко всем остальным.

— Нет, мама, не поздно, — ответила Ханна.

Делорес расплылась в улыбке.

— Спасибо, дорогая. Я знаю, что надо было принести рецепт пораньше, но в последнее время у меня так много дел с предвыборной кампанией Билла и с магазином. А теперь пора бежать. К нам должен прибыть груз с изделиями индейцев чиппева. Джон Уокер обещал зайти и проверить их подлинность.

Делорес небрежно помахала рукой и выпорхнула за дверь. Магазин «Бабушкин чердак» находился через дом, ей нужно было всего-навсего пройти через переполненную парковку. Ханна подождала, пока за матерью закроется дверь, и заглянула в рецепт.

Четыре чашки сахарного песка?

Как раз на этих словах вошла Лайза.

— Что это? Кокосовый Торт Роуз?

— Нет, мамино Мясо в Горшочке По-Гавайски.

— Такое сладкое?

— Настоящее повидло, поверь мне. Мама специально записала мне рецепт. Хочет увидеть его в «Кулинарной книге». Как думаешь, может…

— Ни в коем случае, — перебила ее Лайза и покачала головой. — Если она не увидит в книге своего рецепта, то тебе не будет прощенья всю жизнь.

Да, ты права. Надо уменьшить количество сахара, но главное в рецепте менять нельзя. Если мама не узнает свой собственный рецепт, я до конца жизни буду возглавлять список ее кровных врагов.

Загрузка...