Глава 18. Буря требуется жертв

Лёгкий ветерок с запахом моря трепал края чёрного с синим платья Мари. Лизарс хмурясь распахнул ворот егерской шинели.

— Это обязательно? — спросил Лис.

— Да, — ответила Кормчая, — для Чтеца ты довольно щепетилен в этом вопросе.

— Ритуалы, требующие чей-то крови, не жалуются аглаш, — пожал плечами бывший Князь Девлиан, — это стереотипы имперцев, считающих будто Тёмные, используют кровавые жертвы. На самом деле любой Чтец стремится использовать лишь собственную Волю. Ритуализация не приветствуется, тем более, если требуется кровь. Многие учёные мужи Скальдии исследуя этот вопрос сошлись во мнении: при использовании кровавых ритуалов имеются большая вероятность получить совершенно нежелательные результаты. Часто диаметрально противоположным, тем что требовались.

— Например?

— Например, к воплощению созданий демонического характера, там, где нужно было лишь вызвать дождь. Представь, если какой-то Чтец решает повысить урожайность на полях, а вместо этого приходит Ветер Кровавой Жатвы. Всё ещё более усложняется, если используется кровь сильного существа — шамана, вампира или Чтеца.

— Увы, кровь Пышущего это неотъемлемая часть Ритуала Стихии. Тем более для того, кто не обладает даром шамана.

— Открою тебе тайну, — Лизарс поправил шафрановый палаток, — Чтецы и шаманы обладают одинаковыми задатками, отличие лишь в том, как в раннем детстве их тонкую структуру корректируют учителя.

— В Храме за такие сведения приговорят к сожжению, — хмыкнула девушка.

Патруль стражи на углу улице приветствовал главу Морской Школы и смотрителя маяка.

— А каким именно шаманом мог бы стать ты? — неожиданно спросила Мари.

— Точного ответа дать не могу, — Лис пожал плечами, — но мне всегда легко было управлять Зелёным Огнём.

— Так это правда?

— Что именной?

Кормчая взмахнула рукой:

— Легенда о Гибарисе К'Тали? Нам рассказывали про него в Школе. Это был великий Тёмный Чтец, отрекшийся от Короля Шах'Нарги. Он владел Зелёным Огнём, способным исцелять и возвращать мёртвых к жизни.

Лизарс хмыкнул:

— Интересно послушать вашу версию этой истории.

— Как нам говорили: Чтецы, в отличии от шаманов, могут использовать свой дар лишь для разрушения, поскольку черпают свою силу в ненависти и страхе. Был лишь один Чтец, ведомый бескорыстными желаниями. И его орудием были не хищные тени, а Зелёный Огонь. Гибарис К'Тали, был тем единственным, кто пошел против заветов собственных учителей. Говорят, теперь Зелёный Огонь под запретом в Скальдии. У нас его называют Светлый Чтец.

— Занимательно, — протянул Лис.

— Что по этому поводу говорят в Скальдии?

— Гибарис К'Тали, был Князем Шалиас в эпоху становления Империи. Это самое южное княжество. Он отрекся от титула и присяги Королю, поскольку Дети Ночи забрали его детей сделав из них своих цепных упырей. Ни в одном из них не было силы Чтеца. Что конкретно стало поводом для этого история не сохранила. К'Тали был последним представителем так называемого огненного направления. Пламя было его коньком, но он не был шаманом. В одиночку он уничтожил одно из убежишь клана Фес, считается что там не было никого из высших. Но мой учитель как-то обмолвился, что высший всё же там был и Гибарис его прикончил. Старик говорил иначе быть не могло, ведь в противном случае он просто не смог бы сбежать на соседний материк.

— Он использовал именно Зелёный Огонь?

— Не знаю, за такие вопросы Чтецов уничтожают невзирая на титулы. Само по себе Зелёное Пламя — это довольно простой приём, который часто используется для очищения тонкой энергетики от внешних воздействий. Некоторые из его разновидностей часто используют для изгнания демонических порождений. Для лечения лёгких ран он тоже может подойти. Но часто аглаш для этого достаточно собственных ресурсов тела.

Доктор Бернав встретил их возле чёрного входа. Непринужденно улыбаясь, он приветствовал Мари и Лизарса. Передал сосуд из заговоренного стекла, в котором хранилась кровь предыдущего смотрится маяка, пожертвованная больнице для восстановления пациентов в тяжёлом состоянии.

Мари поблагодарила доктора. И распрощавшись они было отправились обратно, но доктор окликнул их:

— Мастер Лапир, — произнёс доктор, — совсем забыл. Гвардеец, которого вы спасли в лесу, пошёл на поправку. Если хотите можете посетить его.

Мари и Лис переглянулись. Лизарс спросил абсолютно ровным тоном:

— Он что-то рассказал?

— Немногое, — развел руками доктор, — он частично потерял память из-за тяжелого ранения головы.

— Спасибо, Злас, — кивнула Мари, и потянула Лизарса прочь.

Они отошли на два квартала от больницы, когда Лис пришел в себя. Он грязно выругался на скальде.

— Даже не хочу знать, как это переводится, — произнесла на это девушка.

— Когда-то этот момент должен был настать, но я надеялся, что буду далеко к этому моменту.

— Ты должен с ним поговорить?

— О чём!? — вспылил Лизарс, — о том, что я добрый дядюшка, из Храма, который переживает за его здоровье?

Кормчая покачала головой:

— Он ничего не помнит, и мы должны убедиться в этом.

— Амнезия очень странная вещь, он может увидеть моё лицо и вспомнить все события, которые с ним связаны.

— Будет очень странно, если к нему пойду я, и буду задавать вопросы, — упрямо махнула рукой Мари.

— Значит я сделаю так чтобы он не заговорил.

— Я не дам тебе этого сделать, — Мари остановилась и уставилась в глаза Лиса.

— Думаешь мне это приятно?

— Не хочу даже думать.

— Я вынес его на своих плечах из леса.

— Ты обязан с ним поговорить! Если он что-то вспомнит, мы всегда сможем объяснить ему ситуацию, — Мари отвернулась, — на крайний случай мы можем заявить, что он тронулся рассудком. А когда ты уйдешь, это уже не будет иметь значения.

Лизарс раздражённо дёрнул щекой:

— Шперт тебя бери! У нас есть дела поважнее! Ты предлагаешь мне поставить всё на карту? Может лучше сделать наше дело как можно быстрее?!

— Нет, — девушка тряхнула головой, — мы обязаны знать.

— Не понимаю, зачем тебе это.

— Слушай сюда, — острый палец упёрся в грудь егерской шинели, — ты пойдешь и поговоришь с гвардейцем, иначе все наши договоренности аннулируются.

Лизарс задохнулся от возмущения. Он было начал гневную тираду, но Кормчая его остановила:

— Ты спас этого человека! Ты обязан узнать о его здоровье. А ещё должен показать ему что ты неопасен. И даже если он что-то вспомнит он будет сомневаться в своих воспоминаниях. И подумает, а не его ли это вымыслы рождённый в травмированном мозге. Понимаешь?

Лис сжал кулаки и сплюнул на мостовую.


С больничной кухни приятно тянуло свежим хлебом и кашей. Лёгкий весенний ветерок трепетал в голых ветвях деревьев, растущих во внутреннем дворе. Спину припекало и Лис расстегнул верхние пуговицы шинели.

Сержант Корвус Драга сидел на лавке, наблюдая как воробьи резвятся в ветвях старой рябины.

— Сержант Драга, здравствуйте.

— Здравствуйте, — старый солдат поднял глаза на Лизарса, — вы должно быть мастер Лапир?

— Всё, верно, — кивнул Лис.

В тишине внутреннего двора они были одни. Бывший Князь Девлиан мог бы задушить сержанта и спокойно уйти, оставшись незамеченным.

— Доктор сказал, — улыбнулся гвардеец, — это вы вытащили меня. Хотел поблагодарить вас.

Поднявшись, он крепко пожал руку Лису.

— Не стоит, — ответил Лис, — как ваше здоровье?

Сержант опустился обратно:

— Ребра ещё срастаются, дышать пока не слишком приятно. Да и голова частенько гудит будто я надрался самого дешёвого пойла в Саронском порту. Меня неплохо потрепали, совру если скажу, что, бывало, и хуже. Но я привык к ранам. Доктор говорит я довольно быстро иду на поправку, но насчёт памяти он лишь разводит руками. Буду откровенен мастер, я ничего толком не помню про наше задание. Последние четкое воспоминание перед выходом из Вландина.

Лис сел рядом с сержантом на скамью.

— Что-то помните про бой с разбойниками в лесу?

— Нет, — покачал перевязанной головой гвардеец, — лишь… обрывки. Ничего конкретного.

Лизарс насторожился. Он почувствовал ложь.

— Можете вспомнить, как получили ранения?

Старый солдат посмотрел себе под ноги. Покачал головой.

— Доктор Бернав, говорит скорее всего, воспоминания не вернутся. Я единственный кого вы смогли спасти? Что стало с нашими товарищами?

— Не выжил никто. Был жестокий бой, разбойников поддерживали несколько шаманов. Мне не удалось зашить солдат. Я перегорел и выжил лишь благодаря случайности.

— Где вы меня нашли? — не отрывая глаз от своей больничной обуви спросил сержант Драга.

— На окраине поляны, где было сражение, вы едва дышали.

— Что вы видели? — сержант посмотрел в глаза Лису.

В памяти пробежали картины. Изломанные тела гвардейцев. Влажная от крови земля. И изрубленные силой Кормчего тела разбойников, в кругу которых лежал практически мёртвый гвардеец.

Лизарс спокойно встретил встревоженный взгляд старого солдата. Он помнил, как его ранили, и что он перед этим делал. Лис был в этом уверен. Он видел это в его глазах. Теперь сержант задавал немой вопрос. Для чего Храмовник вытащил его?

— Вы сражалось до конца, — ответил Лис, — я нашел вас в окружении мертвых врагов. Вы мстили за павших друзей, из последних сил.

Сержант опустил глаза, покачал головой на жилистой шее. Затем поднял глаза и произнёс:

— Там откуда я домом, месть за павших товарищей является священным долгом.

— Я знаком с этим обычаем, — Лизарс не отвёл взгляд, — и согласен с тем, что мстить за друзей убитых врагами это благородный поступок. Я знаю это не понаслышке. И не мне судить как далеко можно зайти на этом пути.

Сержант слегка кивнул и отвернулся, опустив глаза. Лизарс посмотрел на птиц, кружащихся в ветках. Маленькие птицы чирикали и хватали прошлогодние ягоды. Он вспомнил как его старшая сестра собирала клюкву на болотах.

Лизарс поднялся и произнёс:

— Надеюсь, на ваше скорейшее выздоровление, сержант.

— Спасибо, мастер — произнёс старый солдат, — спасибо за всё.

Поддавшись порыву Лис, положил руку на плечо сержанту и слегка сжал её. Затем покинул больничный двор не оборачиваясь.


Пламя свечей бросало по комнате неверные тени. Когда Лис проходил мимо них они трепетали.

В печке весело ревело пламя, а на плите томился отвар. Рецепт зелья ему передала Мари, прежде чем отправится проводить экзамен по морской навигации для своих учеников.

Несмотря на то, что Лизарс пытался её отговорить, и дождаться активации маяка. Свой отказ глава Морской Школы мотивировала тем, что ученики должны пройти финальное испытание в самых трудных из возможных условий. Весенние шторма практически прекратились, и царившая непогода была лишь досадной трудностью. Именно такой чтобы будущее Кормчие отработали свои навыки навигации.

Мари заверила Лизарса: они отойдут от бухты и пройдут тренировочный маршрут при свете дня, так чтобы не терять побережье из виду. Переночевав в море, они вернутся и тогда смогут обойтись без маяка. К тому времени Имьяга войдёт в нужную фазу и используя свои алхимические смеси Лис активирует Сердце Пламени.

Лис снял отвар с плиты. Нужно дождаться пока он остынет, тогда он добавит недостающие ингредиенты и пропустит отвар через перегонный куб.

Лизарс отошёл к столу. В стороне стояли склянки с тремя компонентами алхимического снадобья, которые он собирался использовать для зажигания Сердца Пламени. Он решил пропитал составами отрезы ткани пока остывал отвар.

В дверь тихо поскреблись. Лис работал в подвале дома смотрителя маяка. Хозяйке он строго настрого запретил беспокоить его во время работы. Должно было случиться что-то серьёзное если она решила стучатся.

Лис поднялся, намереваясь спросить через дверь, что ей нужно. Но в этот момент он услышал грубый мужской голос на лестнице, идущей в подвал.

— Мастер, — забубнил кто-то и требовательно постучал в дверь, — дело серьезное, это касается госпожи Элис.

Лизарс тихо выругался, скинул кожаный фартук и поспешил к двери.

За дверью его ждал егерь, один из тех, кто нашёл дочь травница. Кажется его звали Дюнкер.

— Мастер, прошу! Нам нужна ваша помощь.

— Что случилось? — Лизарс плотно затворил дверь в подвал за собой.

— Госпожа Элис и её ученики… — егерь всё ещё тяжело дышал, — их корабль нарвался на скалы. Один из учеников смог добраться до города. Нам нужны лампы белого света. Городская служба выдала нам всего две, но этого мало. Ещё полдюжины должны быть у вас.

Лис сжал кулаки. Мари попала в беду, как это не вовремя. Когда до выполнения их плана оставалось всего ничего.

— Хорошо, — он припомнил, где хранились магические светильники, — и я иду с вами.


Ветер бросал в лицо тугие струи дождя. Путь, который занял бы от силы час быстрой ходьбы, сейчас превратился в испытание для отряда, рвущегося на помощь потерпевшим кораблекрушение.

Белое пламя разгоняло ночь. Море бурлило и бесновалось. Лис кутался в плащ, наброшенный поверх егерской шинели. Но вода уже пропитала его насквозь.

Отряд из двенадцати егерей, двигался вдоль побережья второй час. Тропа превратилась в топкую болотную жижу. Редкие лесистые рощи давали им небольшие передышки. На открытом же пространстве буря вновь входила в свои права, пытаясь свалить людей с ног.

Но никто даже не думал повернуть назад.

Ученик Морской Школы, который смог добраться до города, сказал его друзья укрылись в небольшой пещере у самой воды. Самостоятельно они не смогут выбраться. Многие из них были ранены.

До рассвета прибывающая вода убьёт их всех.

На третий час отряд наконец вышел к нужному месту на побережье.

— Это здесь! — проорал Дюнкер в ухо Лизарсу, стараясь перекричать шум моря и свист ветра.

Егеря сбрасывали снаряжение на камни. Сопротивляясь штормовому напору, взяли веревки.

Лис и Дюнкер подошли к краю. Обрыв уходил в море, внизу море бешено пенилось.

Лис высоко поднял фонарь. Что там внизу было трудно разобрать. Но несмотря на царящую здесь безумную погоду, в отсвете света фонаря они увидели фигуру человека, машущего им белой тканью.

Лизарс махнул фонарём показывая, что видит сигнал.

Егерь опустился на корточки разглядывая обрыв. Тропы не было. Только обломки скальника.

— Как он выбрался? — крикнул Лис егерю.

— Он сказал, что его вынесло южнее, — в ответ крикнул сержант, — мы проходили то место, там пологий склон.

Лис не ответил. Егерь ушёл к своим. Предстояло спустится, обвязавшись веревкой. Обрыв уходил к морю метров на двенадцать, не такое большое расстояние, если бы не шторм, бесновавшийся вокруг.

Лис вернулся к отряду. Сержант о чём-то перекрикивался с одним из своих подчиненных.

— Нужно спустить лампу и узнать, что внизу! — крикнул сержант.

— Этого недостаточно! — крикнул Лис, — кто-то должен спуститься вниз и увидеть всё своими глазами!

— Земля слишком мокрая! — крикнул егерь, — колья не выдержат вес человека!

Порыв штормого ветра унёс ругательства Лиса.

— Времени мало, прилив уже начался! — крикнул сержант.

— Я самый лёгкий из нас, — проорал Лис, — буду ползти своим ходом, а вы будете держать верёвку, на случай если я сорвусь!

— Там, где-то двадцать пять человек! — крикнул сержант, не успеем вытащить всех в такую погоду!

— Идите в обход! — крикнул Лис, — найдете спуск, сделаем перила с двух концов!

— Добро! — крикнул сержант и махнул рукой егерю.

Лесной солдат взял одну из ламп и двинулся вдоль берега ища подходящий спуск.

Дюнкер раздавал команды подчинённым. Лизарс скинул плащ и шинель. Ледяной ветер хищной птицей набросился на него, забирая остатки тепла.

Лиса обвязали верёвкой, он слегка дрожал от пропитавшей рубашку холодной воды. Печать Храмовника дарила ему свою силу, согревая. Если бы не артефакт его пальцы давно уже перестали гнуться от холода.

Спуск был труден. Скальник осыпался, камни норовили вырваться из-под сапог, а пальцы постоянно соскальзывали с влажных уступов.

Где-то на полпути между морской пеной и тёмным небом, бешеный порыв ветра сорвал его с уступа, на котором он держался. Верёвка натянулась. Лампа ударила по бедру. Но егеря удержали его.

Экономя дыхание Лис проглотил ругательства. Нащупал опору и продолжил спускаться.

Нога, рука. Снова нога ищет опору, рука удерживает навесу.

Когда до белой пены оставалось не больше метра, Лизарс два раза дёрнул за веревку. Егеря правильно поняли сигнал, ослабив натяжение и Лис спрыгнул. Сапоги погрязли в мокром песке.

Сверху Дюнкер махнул лампой. Лизарс ответил ему, отвязал веревку и дёрнул два раза. Конец заскользил обратно.

Возле воды ярость моря осушалась острее. У некогда гордого Чтеца затряслись поджилки, когда он представил, что сейчас твориться в открытом море.

Пещера была здесь же. Пригибая голову из-за низкого потолка к нему, выбрался молодой парень.

Он припадал на правую ногу. Лизарс осветил его лампой. Морская куртка была порвана, на лице были ссадины.

— Мастер Лапир! — крикнул он.

— Герун, что произошло?! Где госпожа Элис?! — Лис старался перекричать гнев бури.

— Мы налетели на риф в районе скал Кулака, никто не ожидал что там будет камень! Госпожа Элис приказала нам плыть к берегу! Сама она отправилась обратно в открытое море, чтобы добраться до города и вызвать подмогу! Мы потеряли лишь Демистра, его отбросило куда-то южнее!

— Он и привел подмогу, госпожа Элис не появилась в городе!

— Наверное, вы разминулись!

Лис ругнулся про себя. Да, Кормчий никогда не утонет и не захлебнётся. Для этих шаманов не так страшен холод воды и ярость бури. Но без маяка, она может и не найти дорогу в бухту, и уйдя слишком далеко в море выбиться из сил. Раз плюнуть в такую погоду.

— Каков ваш план?! — крикнул парень, и волна, ударившая его в колени, едва не свалила его с ног.

— Вода прибывает! Нужно выбраться! Отряд егерей ищет путь, по которому смогут подняться раненые!

Парень махнул рукой увлекая Лиса в пещеру.

— Годспи и Лоорин в тяжёлом состоянии, — в пещере перекрикивать буру не нужно было.

Будущий шаман, на которого показал парень лежал на песке, его нога была вывернута под неявственным углом. Свет лампы вырвал из мрака кусок бедренной кости, пробившей штанину. Рядом была девушка, её голова была в крови.

Оставшиеся ученики, стоявшие и сидящие на песке, смотрели на Лиса с надеждой.

Лизарс оглядел будущих Кормчих, надежду Имперского Флота. Мальчишки и девчонки, едва преодолевшие порог совершеннолетия. Бывший Князь Девлиан хмыкнул про себя: похоже в Империи порядки в отношении воспитания учеников были ещё строже. Ничем иным он не мог объяснить для себя, почему Мари вывела учеников в море в такую погоду.

— Море точно сошло с ума, — сказала одна из девушек глядя в сторону выхода из пещеры.

— Никто не пострадал, когда наш баркас пошёл ко дну, — поддержал её парень, сидевший рядом, — но возле берега, нас выбросило в водоворот. Вода не может себя так вести возле этих скал.

— Будто Тёмные решили передать нам привет, — буркнул кто-то из толпы.


Пока они собирались вода в пещере поднялась по колено. На выходе пришлось идти по пояс в белой пене. Лизарс нёс девушку на руках. Она так и не пришла в себя, но всё ещё дышала, это было хорошим признаком.

Ещё в пещере Лис поделился силой своей Печати с двумя парнями. Провожатый с ушибленной стопой и второй парень с вывихом плеча. Теперь они на ремнях тащили парня с переломом. Ему Лис вставил кость на место. Из-за болевого шока парень после неистового крика, свалился в обморок. Решив, что будет нерациональным тратить на него силу Печати, Лизарс придумал сделать ледяную шину. Одна из учениц Мари обладала талантом ко льду. И вместе они справедливо рассудили, что лучше пусть его будут лечить от обморожения кожи, чем выковыривать осколки кости из порванных мышц.

Преодолев полосу бурлящей пены отряд выбрался на полосу скальника.

Огромные камни были разбросаны в воде, словно рукой капризного ребенка. Между ними бесновалось вода. Ледяной ветер со шквальными порывами бросал в них тысячи мелких брызг.

Белый свет лампы полыхал в трёхстах метрах от них. Там егеря, нашли спуск к морю. Лизарс закинул девушку на плечи, и начал неспешное движение по камням.

Трое егерей с двумя лампами шли им навстречу. Четверо учеников морской школы прокладывали путь освещая его лампой, ковыляли по камням, помогая раненым перебраться через промежутки полные сошедшей с ума стихии. Лизарс двигался в центре колонны, через два человека перед ним шли двое несущих раненного парня. Несколько раз им приходилось опускаться в воду преодолевая преграды. Тогда остальные помогали втащить на камень стонущего от боли будущего Кормчего.

Мари хорошо их подготовила. Лис чувствовал, как они используют свою власть над стихиями чтобы балансировать на тропе.

Идущие на встречу егеря замахали лампами, от спуска на подмогу спешили ещё трое.

Лизарс передал бездыханную девушку, парню, идущему за ним. Тот перехватил её поудобнее. Лис начал спуск с камня готовясь перебраться через широкий просвет между камнями.

Несущие раненного парни, передали своего подопечного и двинулись в обратном направлении, намереваясь помочь Лису.

Волны сбивали Лиса с ног. Герун — Кормчий, встретивший его возле пещеры, встал рядом. И оставшиеся на камнях начали медленно и аккуратно передавать девушку из рук в руки.

Юная Кормчая стоящая на самом верху камня вскрикнула. Но предупреждение унёс шквальный порыв ветра.

Волна захлестнула камень. Широкий вал ударил в просвет между камнями. Чёрная вода накрыла Лиса. Тяжёлый, словно гранитный, ком врезался ему в грудь откидывая на спину. Он выпустил свою подопечную. Руки пытались нащупать дно.

Лизарс ощутил, как перед самым его лицом колыхнулась чья-то нога. Он дернулась вверх, ноги так и не ощутили дна.

На миг он вынырнул чтобы увидеть в отсветах лампы как парни тянут свою одноклассницу на камень. К нему спешил его давешний провожатый — Герун.

Носками сапог Лис нащупал камень, помог себе руками пытаясь выплыть.

Сверкнула молния.

Новая волна ударила Лиса в грудь. Его отбросило дальше.

Течении захватило его перевернуло в воде. Воздух был на исходе. Паника охватила мозг.

Будто чьи-то тёмные руки потащили его ко дну. Некогда гордый Чтец бултыхал руками, и нога стараясь выбраться из черного плена бурлящей стихии.

Он ощутил поток откуда-то снизу и сзади. Это била волна между камней.

Кажется, в панике потерял ориентацию.

Лизарс извернулся, погреб в обратном направлении стараясь держаться параллельно потоку.

Лёгкие разрывало от желания вдохнуть ледяную тёмному вокруг.

Печать не даст ему умереть так быстро. Растекающаяся слабость в мышцах вызвала приступ ярости. Ярость дала сил.

Он вынырнул. Закричал, привлекая внимание.

Ученики увидели его. Замахали руками. Их крики уносили шквальные порывы ветра.

Крепкие руки помогли взобраться на камень.

— Вы в порядке, мастер?! — крикнул склонившейся к нему парень.

Лизарс махнул рукой, отплевываясь. Только сейчас он ощутил, как нагрелась его Печать.


На склон Лизарс выбрался последним. По его прикидкам до рассвета оставалось чуть больше часа. Дождь продолжал лить стеной.

Буря сбавила свой напор, больше не приходилось кричать.

— Я отправил двоих в город за помощью, — сказал подошедшей к нему Дюнкер, — мы дождёмся их в той роще.

Лис посмотрел в направлении куда махнул егерь. Там светили лампы и егеря помогали ученикам пройти открытый ветру участок.

Лизарс одевал свою насквозь мокрую шинель. Он уже принял решение.

— Я должен немедленно отправляться в город.

— Нужно ли так спешить, мастер?

— Это не просто буря, сержант, — Лис хлопнул по карману, в котором хранился артефакт Храма, — в воде разлито зло.

— Маяк, — кивнул сержант.

Лис набросил плащ и натянул капюшоном.

— Вы настоящий герой, мастер, — сержант протянул ему руку.

Лизарс пожал её, ответив качая головой:

— Не говорите, того, о чем не знает.

Земля зачавкала под его ногами.

Загрузка...