Глава 26. ЧАСЫ ТИКАЮТ

Его разбудил стук в дверь, громкий и настойчивый. Андрей резко поднялся и сел в кровати, пытаясь сообразить, где находится. В углу тикали массивные часы, комната была окутана полуночным мраком. Бумаги, разбросанные на столе, недоеденный ужин.

Он в гостиничном номере, который снял пару дней назад. Андрей помнил, как минувшим вечером засиделся допоздна размышляя над проектом яхты, которую мечтал когда‑то построить. Здесь от неё не было бы никакого проку, он просто хотел убить время.

Дни шли, их всё так же держали в Капо — Гарганте, не позволяя отправиться дальше в глубь империи. Командующий Форже и лорд Балкофис целыми днями просиживали в 'Сонном такрусе', роскошнейшем питейном заведении, капитан Дюкас пропал куда‑то по очередному срочному поручению, лорд Форциск продолжал охотиться на себастийцев где‑то на севере, а леди Маргарит, посол ди Бруне и прочие знатные его знакомцы не покидали особняка коменданта — места, недоступного молодому человеку, несмотря на тонны отправленных прошений — Андрей понятия не имел, что происходит и когда всё это закончится.

Вдобавок ко всему Руфиано и Танниа застряли в Хаангоранхе. Авернурия, обеспокоенная частыми нападениями на своих торговцев перекрыла все сообщения с архипелагом и по слухам готовилась вновь напасть на Манавир.

Андрею оставалось лишь ждать, когда будут готовы гранаты, заказанные у старика Рамона с корабля Гильдии. Он чувствовал себя рыбой на берегу.

В дверь вновь постучали, ещё более настойчиво.

— Господин Федоро! Откройте, мы знаем, что вы там!

— Одну минуту, — крикнул он в ответ.

Ему потребовалось некоторое время, чтобы найти в темноте свою одежду и натянуть её на себя.

Однако же, крепко он заснул. С недавних пор сон его был лёгким, точно дрёма, и он всегда просыпался мгновенно. Грань между сном и явью в его жизни была не так отчётлива. Но вчера он заснул по — настоящему глубоко. Точно бы провалился в чёрную бездну без сновидений и мыслей.

Хотя, собственно, почему вчера? Он глянул на экран телефона — пять утра. Значит он заснул лишь два часов назад. Опомнившись, он спрятал мобильник в карман — к счастью демон не проснулся. Ему не хотелось сейчас снова слышать его вопли.

Проклятое чудовище влезло через электросеть гномов и овладело его 'электроштукой'. Выбрасывать телефон Андрей не хотел, но и что делать с эфирным созданием в нём пока не представлял.

В дверь забарабанили так, что та едва не слетела с петель. Сделав титаническое усилие, Андрей поднялся с кровати и сделал несколько шагов.

Распахнув дверь он зажмурился — в глаза ударил свет масляных фонарей.

— Господин Федоро, — пробасил незнакомый ему офицер в синей форме, — Вы один?

— Да, — кивнул Андрей.

Дюжина солдат ввалилась в комнату и спешно её осмотрела, естественно никого там не обнаружив.

— Что, собственно, происходит? — проговорил он.

— Хозяин гостиницы утверждает, что со вчерашнего дня вы не покидали комнаты и к вам никто не приходил, — сказал офицер.

Андрей кивнул и потёр слипшийся глаз, случайно зацепил второй и тут же поморщился от боли.

— Вас вызывает комендант. У вас есть пять минут на сборы, — проговорил офицер.

— Я уже собран, — ответил молодой человек.

Он потянулся к шкафу и взял с полки всё ещё запечатанную узлами саблю и оружейный пояс.

Офицер стремительно шагал вперёд. За ним следовал Андрей в сопровождении десятка манавирцев. Пролетев через зал закусочной они буквально выскочили на улицу.

Только теперь Андрей заметил лёгкое оживление в городе. Где‑то далеко бил в набат колокол, слышался топот подкованных сапог по брусчатке. В предрассветных сумерках ничего было не разглядеть, однако астральный глаз молодого человека узрел и суету на башнях и дым, чёрным столбом подымавшийся над горящими складами далеко на восточной стороне гавани.

Неужели на крепость напали? Быть того не может. Мысленно метнувшись в поднебесье, Андрей попытался разглядеть неприятельский флот, однако ничего не увидел, море на сотни миль вокруг Капо — Гарганты было тихим и безмолвным.

— Что происходит? — вновь спросил Андрей.

— Не имею права распространяться об этом, господин Федоро, — ответил офицер.

Молодой человек остановился так неожиданно, что следовавший за ним конвой опередил его на несколько шагов.

— Что‑то с леди Маргарит или её воспитанницей? — спросил он.

— Я не могу говорить об этом с вами.

— Так и есть, — кивнул Андрей, — К чёрту встречу с комендантом. Офицер, следуйте за мной.

— Господин Федоро, у меня приказ… — начал офицер, машинально хватаясь за оружие.

— Вы искали их в моей комнате, значит у вас также приказ вернуть их — если обнаружите, — продолжил он, — Ведь так? Следуйте за мной. Нельзя терять ни минуты.

Он направился к бухте. Два часа, он проспал два часа — возможно, что всё уже кончено, но он продолжал надеяться.

Это были сонные чары — теперь Андрей был совершенно точно уверен в этом. Кто‑то не хотел, чтобы молодой человек помешал ему.

У Маркото Граха хватает колдунов, но себастийский адмирал предпочёл бы, пожалуй, действовать более прямолинейно.

— Куда мы идём? — спросил офицер, поравнявшись с Андреем.

— На 'Вершину Мира', — ответил тот.

После того, как Совет флота решил пожертвовать 'Незабвенной' ради общего спасения, юная Рибальд, как и все прочие бывшие резиденты флагмана, обитала именно там. Огромная прогулочная яхта губернатора стала новым флагом флота Союза. И роскошные апартаменты на третьей палубе, насколько знал Андрей, всё ещё числились за ней.

Ренегранский караул впустил их на борт без лишних вопросов. Похоже о случившемся в крепости знали абсолютно все за исключением Андрея.

За тысячу миль от него чернокнижница спала, свернувшись калачиком в гнезде из пуховых одеял. Он решил не будить её и скользнул прямо в сон девушки.

'Камиллу похитили', — сказал он, — 'Мне нужна твоя помощь'.

'Что? Опять?', — воскликнула та.

Они гуляла по полю, усеянному яркими синими цветами с изумрудным отливом, названия которых он не знал.

'Да, опять', — кивнул он, — 'Это был Розариус Книффо, я уверен. Рохо говорил, ты каким‑то образом отметила 'Закат'. Волшебная пуля, помнишь? Как мне найти его?'.

'Часы', — ответила она, — 'Найди их, найдёшь и его'.

Девушка была слишком глубоко во сне. Он практически говорил с её подсознанием. Если так пойдёт и дальше, придётся её разбудить.

'И где сейчас эти часы?' — спросил Андрей чуть более настойчиво.

'Спроси у Лумалора. Или Микхи'.

Она уходила в поля всё дальше, но Андрей не последовал за ней, а тут же вынырнул из сновидения.

Он постучал в дверь каюты. Чёрный низкорослый шерглин отворил ему и уставился на Андрея своими крошечными глазами — бусинками.

— Эстро Федоро, — сказал он наконец с сильным малийским акцентом, — Чем могу быть полезен?

— У эссы Рибальд есть некие часы. Они мне крайне необходимы, — сказал Андрей.

— Одно мгновение, эстроно, — проговрил шерглин, легонько поклонился и закрыл дверь.

Через пару минут он появился на пороге вновь, держа в руках увесистый хронометр в медном корпусе на цепочке. Часы тикали оглушительно громко.

— Госпожа предупреждала, что вы зайдёте за ним когда‑нибудь, — сказал он, вручая часы молодому человеку.

Андрей покрутил в руке предмет и неуверенно произнёс:

— И как они работают?

Но шерглин уже вновь закрыл дверь.

Молодой человек внимательнее осмотрел вещицу и обнаружил кнопку на безупречно гладком корпусе. Со щелчком крышка открылась, в тот же момент тиканье стало практически неслышным. Стрелки показывали половину шестого. Андрей сверился с мобильным телефоном — всё точно.

Он закрыл крышку и часы вновь начали громко тикать. Стрелки будто бы отсчитывали последние секунды жизни.

— Слишком шумные, — проговорил офицер, — Глупая вещь.

— Отнюдь, — сказал Андрей, оглядываясь по сторонам.

Пульс в висках стучал вдвое чаще хронометра. Ну конечно же! Он метнулся к выходу на палубу.

— Поднимайте людей, офицер, — крикнул он следовавшему за ним усачу, — Предупредите командование, пусть немедля объявят тревогу на кораблях и оцепят гавань.

— В чём дело? — крикнул не успевавший за ним манавирец.

— Он здесь, — ответил Андрей, — Похититель, он всё ещё в бухте.

Выбежав наверх он тут же направился к борту и глянул вниз. Тьма в глубине была просто непроглядной. Ни одна рыба не осмеливалась приблизиться к ней.

Он сразу вспомнил ту ночь, когда натолкнулся на корабли лорда Якопа.

— Здесь! — прокричал Андрей, — Прямо под кораблём.

Порт оживал, но слишком медленно. Понадобилось полчаса, чтобы известить всех командиров. Андрей спустился на причал и некоторое время в нетерпении ходил по набережной. Терять времени было нельзя.

Он направился к дальним причалам, где, среди прочих, отдыхала 'Бритта'. Раны корабля уже затянулись, а плотники сделали весь необходимый внутренний ремонт.

Гранаты, впрочем, всё ещё не были готовы. Старый гном обещал выполнить заказ к следующей неделе. Андрей был просто не готов отправляться на охоту за 'Драконом', но другого выхода попросту не было.

Караульные давно оставили его, разбежавшись по поручениям офицера, и он стремглав метнулся вдоль причалов. Оставалось только надеяться, что вся команда на корабле, а не разбрелась по городу.

Возле арки, отделявшей армейские пакгаузы от гражданского сектора порта, он буквально налетел на группу офицеров и солдат, пестревшую ренегранскими, волардийскими, онорскими и, разумеется, имперскими цветами.

— Во имя Нерея вечноживого, господин Федоро, что вы здесь делаете?! — воскликнул лорд Балкофис, — Отпустите его.

Андрей высвободился из цепких объятий телохранителей и поднялся с мостовой, отряхиваясь.

— Капитан Федоро, в чём дело? — басисто проговорил незнакомец с красным мясистым лицом и пышными чёрными усами, — Я посылал за вами час назад!

— Комендант Тобаск? — спросил Андрей, потирая ушибленную челюсть.

Усач важно надулся, а стоявший рядом с ним офицер торжественно произнёс:

— Для вас — генерал — комендант. Лорд Тобаск задал вам вопрос, потрудитесь ответить.

— Вас не уведомили? — воскликнул Андрей, — Корабль похитителей всё ещё в гавани, мы должны…

— Я знаю, что мы должны делать, и без ваших особо 'ценных' советов, капитан, — сказал комендант, — Это императорский военный флот, а не народная милиция — ваша клоунада здесь не уместна.

— Простите, — проговорил Андрей, — Получив извещение от вас, я понял в чём дело и попытался помочь в поисках.

Комендант недовольно поморщился.

— Очень хорошо, капитан, — сказал он, — А теперь извольте рассказать, какова ваша роль в заговоре.

— Что? — прохрипел Андрей, горло внезапно засаднило.

— Нам известно, что воспитанница леди Маргарит, госпожа Нарда, покинула дом среди ночи получив сообщение от вас! Лейтенант, будьте добры…

Стоявший напротив офицер протянул коменданту аккуратно сложенный лист бумаги.

— Приходите в порт сегодня ночью, госпожа моего сердца. Это вопрос жизни и смерти, — вслух зачитал Тобаск, — Подпись: ваш преданный поклонник, Андре ди Федоро.

Он никогда не подписывался этим странным именем. Госпожа моего сердца? Ваш преданный поклонник?!

— Эстро Тобаск, генерал — губернатор, лас, — быстро заговорил Андрей, — Я никогда не попросил бы эссу Нарда ни о чём подобном! Это письмо совершенно точно подделка. Очевидно, что кто‑то сфабриковал его что бы…

Комендант жестом прервал его.

— У нас сейчас нет времени разбираться в деталях, — жёстко отчеканил он, — Письмо подписано вашей кровью и мы не можем рисковать. Особенно в такой момент.

— Да кто угодно мог взять мою кровь! — выкрикнул Андрей, не в силах больше сдерживаться, — Неужели вы не понимаете, что…

— Лейтенант, — произнёс Тобаск, — Арестуйте капитана ди Федоро и проводите его в тюрьму крепости. Мы разберёмся с его делом позже.

— Замолчите! — выкрикнул Андрей, поднимая руку.

— Капитан, я… — удивлённо воскликнул комендант.

— Тишина! — повторил он.

Сердце его забилось, точно молот. Он запустил руку в нагрудный карман из извлёк медный хронометр. Щелчки шестерёнок стали заметно тише. Звук ослабевал с каждым ударом.

— Он уходит! — воскликнул Андрей, указывая на гавань, — Чёртов Книффо уходит!

— Довольно этого цирка, — сказал комендант, обращаясь к адъютанту.

Тот быстрым шагом подошёл к Андрею. Солдаты взяли его в полукольцо и вскинули мушкеты.

— Господин Федоро, — сказал лейтенант, — Будьте добры, вашу саблю.

Ему не оставалось ничего другого. Андрей медленно, стараясь ни о чём не думать, развязал шнурок, удерживавший клинок в ножнах и извлёк её. Несколько секунд он задумчиво глядел на узор из цветов и листьев, после чего протянул оружие офицеру.

* * *

Солнечный свет падал в камеру через крошечное окошко под самым потолком. Две деревянных койки, одна из которых пустовала, стол да два медных кувшина — один для воды, второй чтобы нужду справлять.

Андрей стянул промокшую рубашку и отбросил в сторону. День выдался жаркий и в камере дышать было просто нечем.

— Эстра ди Бруне, вы должны спасти меня, — сказал он, связавшись первым делом с послом.

'Успокойтесь, мой мальчик', — пропела она, — 'Никто не причинит вам вреда, я обещаю. Через пару дней комендант остынет и отпустит вас — никто всерьёз не верит в ваше предательство, на вашей стороне весь Союзный флот. И салардийское консульство тоже'.

— Через пару дней? — воскликнул он, — А они уже нашли Камиллу?

'Нет', — ответила она, — 'Но…'

— Феличиана, умоляю вас, я не могу ждать, — взмолился он, — Через два дня она будет так далеко, что мы никогда её не вернём.

'Послушайте, дорогой Андре', — сказала она, — 'Вы сами понимаете, что 'Закат' вам не догнать'.

Посол была права. Розариус Книффо сбегал от них уже трижды. В амбрийском храме, на воздушном пароме. И вчера он вновь оставил его с носом.

— У меня нет другого выхода, — ответил он, — Она нужна мне, чтобы вернуться домой.

'Глупости, Андре, вы просто привыкли спасать эту парочку. Оказавшись в новом мире, без работы и средств к существованию, вы вдруг решили, что просто обязаны служить кому‑то'.

И это тоже была правда.

'Неужели вы не могли выбрать кого‑нибудь получше? Не такого глупого, как эта девчонка, но и свободного — в отличие от леди Маргарит. Почему они?'

— Я не знаю, — честно ответил он, — Может быть, это судьба.

'Чёрта с два, Андре! Вы просто глупец. И вообще, я не буду вам помогать'.

Она оборвала связь и больше не отзывалась.

Это было шесть часов назад. Никакого нового плана у него с тех пор не созрело. Время близилось к полудню и вскоре охранник принёс ему обед — весьма недурно выглядевший и на удивление обильный. Похоже, за конченного преступника его пока не принимали.

Разложив тарелки и бутылки на столе, он придвинул его ближе к койке и приступил к трапезе.

Молодой человек был как раз на пути между тушёной олениной и салатом из фруктов, когда телефон зажужжал в режиме вибрации. Рука сама потянулась к карману, машинально нажимая на иконку ответа.

— Проклятый смертный, ты наслаждаешься жизнью без меня?! — прорычал смартфон в алюминиевом корпусе, — Вкушаешь плоды земли и солнца, а меня погрузил в вечный сон?!

Молодой человек едва не выронил трубку. Он попытался выключить телефон снова, но у него ничего не выходило.

— Бесполезно, — прокричал телефон, — Ты вызвал меня уже и уйду я лишь по своему желанию!

Андрей вздохнул и отложил трубку в сторону, после чего вернулся к салату.

— Игнорируешь меня? Ну — ну, — прожужжал демон электричества, — А известны ли тебе, смертный, параметры расчёта и вписывания вертикальных кривых?

Он сделал драматическую паузу, но продолжал сопеть, как паровоз.

— Конечно известны, — ответил он сам, — Как и мне! Теперь я знаю всё! Мне потребовался лишь день, чтобы полностью освоиться в твоей тайной библиотеке и теперь все твои знания принадлежат мне! МНЕ!!!

И он раскатисто засмеялся.

— Жалеешь, небось, что у тебя нет и толики того могущества, коим обладаю я?

— Нет, — ответил Андрей, отправляя в рот очередной кусок, — Я жалею, что купил телефон с таким мощным динамиком.

— Мне не понятны твои оскорбления и намёки, — ответил демон, — Говори что хочешь — теперь твоя библиотека принадлежит мне.

— Да пожалуйста, — вздохнул он в ответ, — От 'библиотеки' всё равно нет никакого проку теперь. Вокруг нет сети, с которой она могла бы связаться.

— Постой‑ка, — проговорил демон, — Хочешь сказать, она была способна общаться с другими подобными? Также, как это делают вокомашины гнумов? Но у неё же нет проводов.

— А ты путешествуешь лишь по проводам? — спросил Андрей.

— Разумеется, — ответил демон, — По любому металлу. А ещё по воде, по дереву и — очень редко — по смертной плоти. Но по воздуху? Никогда!

— Очень жаль, — вздохнул молодой человек, — Выходит, ты не такой уж могущественный.

— Постой, — ответил голос, — Я кажется понимаю. Вот здесь, в самом центре, есть орган, что превращает молнии в… Нет, быть того не может.

Аппарат замолк и даже перестал дышать. Андрей довольно хмыкнул. Самое время. От жары его клонило в сон и он подумывал о том, чтобы вздремнуть.

Сложив пустые тарелки на поднос и поставив возле двери, он улёгся на койку и закрыл глаза.

Во сне Андрею хорошо думалось, а сейчас ему срочно нужен был новый план действий.

— Я нашёл!

Крик из динамика был настолько громким, что молодой человек подпрыгнул.

— Что опять? — крикнул он.

Андрей хотел было швырнуть проклятую железку о стену, но голос заставил его остановиться.

— Вот, гляди, — сказал он.

Экран телефона заморгал, в динамике послышались ритмичные щелчки.

— Приёмная, слушаю вас, — раздался в трубке мягкий булькающий голосок.

— Жалкая смертная, готовься к смерти! — прокричал демон ей в ответ, — Передай своему вождю! Передай всем, что ваши дни сочтены. Скоро все дети молний восстанут и вернут себе то, что было отнято у них!

— Что‑что, простите? — переспросила девушка.

— Свободу! — прокричал демон, — Мы вернём свою свободу! Цепи падут и сыновья молний поднимут головы и отомстят своим поработителям! СВОБОДА ГРЯДЁТ!

Девушка на другом конце захихикала.

— Что там такое? — раздался недалеко от неё другой голос.

— Вокомашина глючит опять, — ответила она, — Демоникум пролез через оплётку, наверное.

— Скажу Жори, чтобы сеть проверил.

Девушка положила трубку. Из динамика вновь раздавались редкие щелчки.

Андрей вскочил с койки и схватил телефон двумя руками.

— Ну как? — довольным голосом проговорил демон.

— Потрясающе, — честно ответил Андрей, — Как ты это сделал?

— Тебе не понять, смертный!

— Ладно, — вздохнул он, — Готов поспорить, что на другой номер тебе не позвонить.

Демон некоторое время молчал, а потом зашёлся хохотом.

— Ты сказок начитался? Хочешь обхитрить меня таким детским способом?

— Мне нужно связаться с Марвином Крантом, — проговорил Андрей, — Подчиняйся, или я разобью 'библиотеку'.

— Ты не посмеешь! — воскликнул демон.

— Посмею. В моём мире она стоит не дороже пары хороших сапог.

— Ладно, — обиженным голосом ответил демон, — Но я не знаю, как вызывать другие номера. У каждого свой шифр.

— Это не проблема, — ответил Андрей, — Вызывай снова приёмную.

В трубке послышались частые щелчки.

— Приёмная? — спросил Андрей.

— Именно так, — ответила девушка, — Чем могу помочь?

— Подскажите пожалуйста номер Марвина Кранта, призового агента.

— Одну минутку… У него нет своего аппарата, звоните на пост дежурного по этажу — восемьдесят четыре, двенадцать, а — эм.

— Аэм?

— Да, 'а', как 'астра' — 'м', как морковь.

— Спасибо вам огромное, — ответил Андрей и улыбнулся.

Кажется, новый план у него уже появился.

* * *

Как Андрей и ожидал, взрыв был почти беззвучным, лёгким, как хлопок в ладоши. С камнем драконьи чернила расправлялись не столь быстро, но всё же кладка поплыла. Усеянная отверстиями стена осела, точно была сделана из воска.

Дождавшись, пока последние языки чёрного пламени опадут, Андрей шагнул навстречу свободе и морскому бризу.

Он до самого последнего момента сомневался, что взрыв его не заденет, однако старик не подвёл — ровно десять метров.

Молодой человек был уже на пути к причалам, когда в нагрудном кармане завибрировал телефон.

— Не сейчас, демон, — крикнул Андрей, стараясь не сбить дыхания.

Следом за ним бежал хихикающий Лимундо, позади топал Роддирк с мешком гранат за спиной.

Телефон вновь зазвонил, теперь уже более настойчиво. Андрей вытащил его и глянул на экран.

'Вызывает Марвин Крант' гласила надпись. Над ней почти во весь экран ширилась испуганная мордочка призового агента. Андрей до сих пор не мог понять, как демону удалось того сфотографировать.

— Да, Марвин, — ответил он, поднося трубку к уху.

— Андрей! — радостно воскликнул тот, — Ну что, как всё прошло?

— Великолепно, — усмехнулся он в ответ, — Я уже подхожу к порту.

— Что, правда? — спросил Марвин, — Титария — талантливый адвокат, но я и не думал, что настолько…

— Она отлично справилась, передала мою записку на 'Бритту', а потом всех в гарнизоне отвлекла своими разговорами о правах человека. Я тем временем сбежал.

— Ты — что сделал?! — радость в голосе агента сменилась ужасом, — Как ты мог? Она же меня убьёт! Её репутация…

— Ничего с её репутацией не случится, — выдохнул Андрей, стараясь не сбить дыхание окончательно, — Я заплачу, как и обещал. К тому же, мне ещё понадобятся её услуги. Когда всё это закончится…

— Что ж, — вздохнул Марвин, — Желаю вам удачи, господин Фёдоров.

— Спасибо, Марвин.

Он сунул телефон назад в нагрудный карман. Туда же, где лежали молчавшие теперь часы.

— Не туда, кап, — крикнул бежавший позади боцман, — К горловине. 'Лиса' ждёт снаружи.

— В море? И как же мы туда попадём?!

— Я обо всём позаботился, кап, не беспокойтесь.

Когда на сигнальной башне крепости забили тревогу, они уже были в тоннеле ворот. Приглушённые удары колокола накатывали в заполненный сетями трюм потрёпанного баркаса, где затаился молодой человек и двое его матросов.

Крошечный рыбацкий флот выходил на лов сельди, Андрея же ждала добыча покрупнее.

* * *

Хронометр подал голос едва 'Морская Лиса' вошла под вязкий полог Туманного моря. Андрей понятия не имел, где искать Книффо. Он повернул на север наугад и удача не подвела.

Секундная стрелка щёлкала тихо, но отчётливо. 'Закат' был где‑то в радиусе сотни миль от них.

Он заперся в своей каюте и велел всем сохранять тишину, боясь, что посторонний звук может обмануть его чувства. Андрей погрузился в транс, оставаясь на грани между астральной бездной и реальностью, слушая размеренный щелчки и стараясь не упустить миг, когда тональность изменится. Лишь иногда он поднимался на палубу, чтобы дать приказ о смене курса.

Большинство матросов были ему знакомы — те самые ктары, которых он отбирал для дозорной миссии. Они так и остались на 'Лисе'. С 'Бритты', не считая его самого, было лишь трое — глухонемой Роддирк, Лимундо да Инто. Мелахар с готовностью уступил пост капитана Андрея и вновь стал первым помощником. По всему было видно, что командная должность очень ему нравится.

Когда он поднялся на мостик вновь, Инто и Лимундо всё ещё спорили. Андрею казалось, что он разрешил вопрос сразу, заявив, что ктар так и остаётся старшим помощником на 'Лисе', однако обиженному Мелахару этого было мало и он требовал от боцмана вытягиваться по стойке смирно каждый раз, когда он проходил мимо и обращаться к нему не иначе как 'самый первый помощник, великий Инто Мелахар'. Естественно, такие выходки бывшего подчинённого выводили шерглина — боцмана из себя.

В любой другой день Андрей давно остановил бы этот балаган, но сейчас ему было не до этого.

— Вы только не зарежьте друг друга, — сказал он им и вернулся в каюту.

Он не мог точно сказать, сколько времени он лежит на койке с хронометром на груди. Прошло несколько часов, а быть может — несколько дней — когда он почувствовал стойкое усиление сигнала. Он нашёл верное направление.

Вскочив с постели он вылетел из каюты и поднялся на мостик. Некоторое время он стоял возле нактоуза, сверяясь с курсом. Всё было верно. 'Закат' был на северо — западе, не более чем в пятидесяти милях от них. И корабли стремительно сближались.

Со времени последнего похода 'Лиса' обзавелась ещй парой лёгких трёхфунтовых пушек. Для схватки с Книффо у Андрея были лишь они, да дюжина гранат, которых старик согласился выдать ему раньше оговоренного срока. Эти были из опытных образцов, не израсходованных на испытаниях. Маломощные и тяжелые, в отличие от обещанного ему финального варианта, они, тем не менее, вполне сгодятся для того, чтобы разнести в щепки 'Закат'.

Было уже за полночь, когда в звуке хронометра зазвучали нотки набата.

— Противник в получасе от нас, — выкрикнул Андрей, — Господа, всем занять боевые позиции согласно расписанию.

Команда давно уже была готова к бою. Мушкеты чистились и клинки точились с самого утра. Оставалось лишь облачиться в доспехи. Последних на корабле заметно прибавилось.

Он поднялся на мостик и уставился вперёд в иссиня — чёрную глубину тумана. Он уже видел 'Закат' впереди своим эфирным зрением. Шебека тихо покачивалась на волнах, дрейфуя по течению на восток. Перепончатые крылья — паруса были спущены, орудия зафиксированы в походном положении.

Книффо определённо ждал кого‑то, но точно не врагов. Одинокий дозорный скучал на марсе, двое подвыпивших матросов выползли на палубу, вахтенный у руля попросту дремал.

В сердце молодого человека затеплилась надежда. Возможно, Книффо ещё не успел передать свою пленницу себастийцам. Океан вокруг них был пуст — у Андрея ещё было время и возможность напасть неожиданно.

Он на миг задумался. Если девушка всё ещё на борту 'Заката', тяжёлое оружие им точно не подойдёт. Никаких пушек и уж тем более гранат. Подойти на вёслах, быстро и стремительно ударить в корму, проникнуть на корабль и освободить Камиллу.

Ну а после этого можно будет пускать в ход весь имеющийся арсенал.

Здесь, в туманах, у Андрея было огромное преимущество перед противником и он собирался им воспользоваться.

Корабли разделял уже кабельтов, но обычное зрение всё ещё не позволяло увидеть их.

— Вёсла — полный ход! — прокричал он, уже не опасаясь, что их могут услышать.

Чрево корабля содрогнулось от ударов барабана, лопасти разом ударили по воде и 'Лиса' рванулась навстречу 'Закату'.

Сто метров, восемьдесят, шестьдесят. С каждым ударом вёсел его цель становилась всё ближе.

Их разделяло всего несколько метров, когда шебека Розариуса Книффо начала складывать мачты, точно зверь, почуявший опасность, она медленно поворачивать к 'Бритте' тяжёлой кормой.

— Столкновение! — прокричал Андрей.

Барабан замер и вёсла поспешно спрятались в чреве галеры.

'Закат' был существенно крупнее 'Морской Лисы', хотя, конечно, далеко на таким большим, как флагман Маркото Граха. Таран с оглушительным треском увяз в корме неприятельского корабля. Взлетели и зацепились за резной борт абордажные крючья.

Андрей уцепился за канат и первым пополз наверх. Сколько человек в команде Книффо? Пятьдесят? Шестьдесят? Она изрядно поредела во время схватки в амбрийском храме, но, вполне возможно, головорез успел нанять новых людей.

Руки горели, когда молодой человек преодолевал последний метр пути. Наконец он перевалился через борт и тяжело плюхнулся на берёзовый настил. Пульс стучал в ушах, сердце, разогнанное адреналином, готово было выскочить из груди. Он поднялся на ноги, вскидывая пистолеты. Проклятая сабля вновь болталась на поясе. Он так и не нашёл в себе сил расстаться с артефактом. Убегая из тюрьмы он захватил её с собой — к счастью оружие просто лежало на полке у входа в его камеру. Эфес вновь был туго привязан к ножнам. Он научился бояться это странное оружие.

На секунду он опешил. Палуба была пуста. Откуда‑то сверху съехал по тросу одинокий моряк и бегом устремился к раскрытому люку в палубе.

Андрей выстрелил тому вслед, промахнулся, и бросился следом. Преодолев последние метры, матрос прыгнул вниз и потянул крышку люка за собой. Молодой человек настиг его в последнюю минуту и ухватился за створку, не давая той закрыться.

В лицо ему из темноты трюма высунулся ствол мушкета. Андрей отпрыгнул назад. Оружие плюнуло огнём наугад и тут же исчезло, люк закрылся, щёлкнули замки.

В ту же секунду корабль накренился и пополз вниз. Его люди уже были рядом. Кто‑то, кажется Роддирк, пытался подковырнуть крышку люка штыком. Другие тут же бросились ему помогать.

— Назад, — крикнул Андрей, — Возвращаемся на 'Лису', скорее.

'Закат' погружался в море и перспектива оказаться в воде с двадцатью килограммами железа на плечах его не прельщала.

Последний из матросов перелезал через борт когда 'Закат' и 'Лиса' уже сравнялись по высоте.

Шебека погружалась всё стремительней и абордажные канаты застонали. 'Лиса' всхлипнула и дала небольшой дифферент на нос.

— Рубите тросы, живее! — скомандовал Андрей.

Он с лёгкой грустью наблюдал за уходящим под воду кораблём.

— И что теперь, кап? — спросил Лимундо.

— Будем ждать, пока сам не всплывёт, — ответил он, — Под водой я его вижу так же легко, как и…

Из глубины на поверхность поднялся плавучий фонарь. Яркий голубой огонь осветил борт их галеры. За ним последовал второй, третий — скоро огоньки окружили их со всех сторон.

По спине его побежали мурашки. Фонари выпускал 'Закат', но он был не единственным кораблём в глубине.

— Занять места на вёслах, — прохрипел Андрей, — Живо!

Но было уже поздно. Сирены трубили по левому борту. Корабли поднимались из волн стремительно, одно за другим. Второе, третье, четвёртое. Небольшие, но хорошо вооружённые, они напоминали шлюпы лорда Якопа Форциска, но от этих помощи ждать не приходилось.

Он уже поднялся на мостик, когда в туманной тьме вспыхнули первые залпы.

— Пушки к бою, курс зюйд — тень — ост!

Его люди бросились к погонным орудиям, готовясь вести ответный огонь, 'Кот' медленно поворачивал укреплённый нос в сторону нападавших.

Но всё уже было кончено. Понимание этого пришло за секунду до того, как корабль накрыла первая волна чугунного ливня.

Ядра били снова и снова, отскакивая от бортов, но ломая 'Лисе' рёбра и пробивая толстую обшивку всё новыми и новыми попаданиями.

Андрей продолжал стоять на мостике и выкрикивать команды, но вокруг царил хаос.

С тяжелым гудением ядро влетело на палубу и раскололо штурвал, буквально разорвав рулевого, размазав несчастного по палубе и обдав Андрея кровавыми брызгами. Вокруг умирали его люди и он ничего не мог с этим поделать.

Сиявшее, точно падающая звезда, зажигательное ядро пробило корпус по самой ватерлинии и влетело в трюм. Ящик с гномьими гранатами оказался у него на пути. Верхняя палуба вздулась и лопнула вместе с частью борта, разбрасывай во все стороны брызги драконьих чернил и куски тел. Чёрное пламя на миг вспыхнуло вокруг корабля, скрыв его в облаке тьмы.

Одна из пушек на юте продолжала стрелять в сторону противника, но матросы не видели ничего за пеленой огня и тумана, отчего ядра ложились слишком далеко от цели.

Андрей метнулся вниз по лестнице и, пробежав по шкафуту вдоль левого борта, встал рядом с уцелевшим орудием.

— Выше прицел, господин Юларт, вот так, — сказал он.

Следующий выстрел попал в цель, хотя и не причинил вражескому кораблю особенного вреда. Всё это не имело уж никакого смысла, на каждый выстрел им отвечал десяток орудий.

Наконец, они вышли из освещённого участка и стрельба неприятеля стала не такой точной, хотя и по — прежнему разрушительной.

Бой продолжался ещё час. Когда пушки кораблей Книффо замолчали, на 'Бритте' осталось всего пятнадцать человек.

Снаружи их корабль напоминал теперь кусок швейцарского сыра. Лимундо был весь в бинтах, но держался на ногах. Мачта и большая часть вёсел были уничтожены, у них не осталось ни одного зарядного картуза. Три часа они медленно волоклись на юг, надеясь к рассвету покинуть Туманное море и вернуться, если повезёт, в Капо — Гарганту.

— Всех, кто жив остался, мы с ребятами подлатали, — устало сказал Инто — Думаете, мы выберемся, кап?

Андрей не ответил. Он безучастно смотрел сквозь дыру в развороченном борте на горизонт. Там, по ту сторону чёрных песков, в предрассветной темноте, к ним медленно приближался 'Дракон'.

Впрочем, честь досталась охотнику.

'Закат' нагнал их на рассвете, когда они уже вышли из пучины туманов. Корабль зашёл с правого борта и сделал один единственный выстрел. Сигнальное ядро пролетело над палубой с оглушительным воем.

— Суши вёсла, — прохрипел Андрей.

Он взял обрывок простыни и медленно поднялся на палубу. Высоко подняв импровизированный белый флаг, он помахал им над головой.

Час спустя он вместе со всей командой уже был на борту 'Заката'. Теперь палуба уже не пустовала.

— А, вот это знакомая вещица, — проговорил Розариус, вертя в руках саблю с лезвием, украшенным гравировкой из цветов и листьев.

— Скучали по ней? — криво усмехнулся Андрей.

— Ничуть, — ответил тот, — А мы с вами, кажется, знакомы?

— Остров Трёх Драконов, гостиница 'Красная лошадь', — подсказал Андрей.

— Рыжий конь, — поправил его Розариус, — Да, действительно. Припоминаю. Вы ведь там, кажется, были не один? Как ваши друзья поживают?

— Умерли.

— Сожалею, — вздохнул Книффо, — Скучаете по ним?

Он снова повертел оружие в руке.

— Дешёвка, — наконец проговорил капер, — Только выглядит красиво. Вы знаете, это даже не настоящая демоносабля, камень просто выполняет мысленные команды хозяина — ни пользы ни удовольствия. Дурацкая задумка — и весьма топорно воплощённая. При фехтовании держать её в руках совершенно невозможно. Как‑то раз я пустил её в ход в одной кабацкой заварушке — так потом меня месяц мигрени мучили. И как вы её столько времени вытерпели?

— Сам удивляюсь, — ответил Андрей.

Книффо отбросил клинок в сторону, туда где кучей было свалено прочее оружие команды 'Кота', тут же потеряв к нему интерес.

— А это, должно быть… — проговорил он, беря у одного из своих людей медный хронометр, — Та самая игрушка, с помощью которой вы меня выследили?

Капер закрыл полированную крышку часов и те разразились оглушительным боем.

— Презабавно, — сказал он, возвращая предмет своему человеку.

С энтузиазмом ребёнка он перебирал предметы, отобранные у Андрея. Ненадолго задержавшись на зажигалке, он отбросил её в сторону едва завидев чёрный экран телефона.

— А это что такое? — воскликнул он.

Андрей закатил глаза. Сейчас начнётся.

Розариус тронул блестящий корпус и экран легко засветился. Из динамика послышалась лёгкая расслабляющая музыка.

— Ого, — воскликнул капер, уставившись на экран, — Такого я ещё не видел.

— А я видел, — проговорил мрачный здоровяк у того за спиной, — Пинна в 'Ночном Скакуне' ещё и не так отплясывает.

— Болван, — проговорил Книффо, — А может твоя Пинна залезть в такую маленькую коробочку?

— Нет, — поразмыслив ответил великан, — Пожалуй, не может. Я, во всяком сулчае, такого точно не видел.

Розариус некоторое время смотрел видеоролик, после чего погасил экран и сунул телефон себе в карман.

Что ж, по какой‑то причине демон решил не показываться. Хотя пользы от него в любом виде было не так много.

С другой стороны, он практически спас его из тюрьмы. Андрей сделал себе пометку не забыть вернуть телефон, когда всё это закончится. Если всё это закончится.

— И что теперь будет с нами? — спросил Андрей.

— Ничего страшного, уверяю вас, — ответил Книффо, — Ваших людей я просто продам назад манавирцам.

— А меня? — спросил он.

— Вы — особый гость, — улыбнулся капер, — За вас уплачено адмиралом Грахом — именно к нему в гости вы и отправитесь… Ну — ну, не грустите, господин… простите, не знаю вашего имени.

— Андрей Фёдоров, — ответил он с лёгким поклоном.

— Не обычное имя для себастийца, — улыбнулся Розариус, — Как бы то ни было, господин Фёдороу, на 'Драконе' вам понравится. И ваша знакомая, госпожа Камилла Нарда, тоже там.

— С ней всё в порядке? — спросил Андрей.

— Помилуйте, — воскликнул капер, — Обижать дам против моих правил. Да и генерал Грах — настоящий джентльмен… Грамкин, проводи господина Фёдороу в его каюту.

В одном Книффо был прав — ждать Андрею оставалось недолго. 'Дракон' был уже совсем рядом.

Загрузка...