Глава 10







В то время как во всем мире озабоченные мужчины говорили за столами для совещаний об угрозе миру, исходящей от существования банды международных террористов, в устье Желтой реки два охранника остановились, чтобы покормиться холодной рыбой, рисом и чаем. День был серым; холодные ветры дуют с неспокойного Тихого океана. Грязные и уставшие от долгого пути из Шанхая, двое мужчин поели от души. Оттуда они могли наблюдать за деятельностью на берегу реки; джонки и сампаны бороздили залив. Ло Мэй Тэн вытер руки о блузку и улыбнулся.


«Боже мой, что бы я дал за сигарету!» - воскликнул он.


Его партнер, Хун Ту Ли, насмешливо посмотрел на него.


- Друг мой, гвардейцы не курят на публике.


«Я полагаю, они тоже не носят зажигалки», - засмеялся другой.


«Это для другой цели», - строго сказал товарищ. Теперь вы сами можете оценить достоинства нашего костюма; Вы видите, как весь мир отворачивается от нас?


Это было правдой. Кстати, форменная одежда и шапки из лисьего меха возымели свое влияние. Удивленный, Ник увидел, что все от них отворачиваются.


«Давай!» - воскликнул он, готовый к действию. Если мы не будем отдыхать очень часто, мы можем прибыть к воротам города в среду вечером.


-Ты нетерпелив, Ло Мэй Тэн ... Но ладно; .Давайте продолжим.


Американец, направлявшийся к маленькой городской площади, внезапно остановился. Русский проследил за ее взглядом; Был переполох: прохожие останавливались, отступая, словно по невысказанному приказу.


"Вот и она!" Вот и она! Последовал единодушный шепот.


Осторожно Ник и Товарищ пробились в первые ряды толпы. В этот момент воцарилась тишина, и это неудивительно, поскольку в этой мощеной улочке, пропитанной запахом рыбы и морской соли, материализовалось нечто, словно возникшее из сна.


Это был паланкин из «Тысячи и одной ночи», который держали четыре мощных китайца, одетые в стиле монгольских воинов. Несмотря на унылый серый день, паланкин сиял золотыми и изумрудными украшениями. Четверо монголов продвигались размеренными шагами и мягким ритмом кресла-качалки. Когда они приблизились со своим драгоценным грузом, толпа неуклюже прислонилась к земле в знак уважения к королеве, растянувшейся на паланкине.


Ник затаил дыхание: женщина была невероятно красивой. У него были классические скульптурные черты лица; брови цвета рыбы-черные, идеальный нос, алый рот, приоткрытый, ровный, блестящие, как жемчужины, зубы. Из ее ушей свисали нефритовые серьги, нежное зеленое свечение которых добавляло красоты коже цвета слоновой кости и черным волосам. Ее глаза были темными, как безлунная ночь, и властными, как глаза императрицы. На ее голове диадема сверкала лучами, заключенными в рубины, бриллианты и изумруды.


Товарищ потянул Ника за рукав и поклонился, но слишком поздно: американец, казалось, был очарован красотой перед ним. Его бдительное шестое чувство подсказывало ему, что эта встреча важна, не путаться с этой бесформенной и подобострастной толпой.


Женщина что-то пробормотала, и паланкин остановился перед молчаливыми горожанами.


"На колени, идиот!" - Советский агент зарычал это сквозь зубы и в мольбе бросился на землю.


Со своей стороны, Ник гордо стоял прямо, глядя на это видение.


Она сделала знак, не сводя с него глаз; один из монголов повернулся к нему и быстро сказал по-китайски:


«Дочь Дракона приказывает тебе подойти ближе».


Сложив руки в обычном жесте вежливости, Ник подошел ближе.


приблизившись к паланкину. Она смотрела на него с интересом.


«Вы - гвардейцы», - сказала она знойным голосом. Куда вас ведет ваше путешествие?


«На место всемогущества, в Запретный город», - сказал Картер.


«Очень хорошо», - улыбнулась она. Будда поставил вас на моем пути. Как тебя зовут?


- Ло Мей Тенг и мой товарищ Лонг Ту Ли. Мы были в отпуске и теперь возвращаемся к своим обязанностям в Городе.


«Знай же, что я Ясунара, Цветок лютни, наложница Мандарина». Я приказываю, чтобы вы, Ло Мэй Тэн, и ваш товарищ, Хун Ту Ли, сопровождали меня.


Хотя восторг переполнял сердце Картера, его лицо оставалось безмятежным.


«Цветок лютни командует, и мы подчиняемся», - сказал он.


«Добро пожаловать», - изящно сказала она. Встаньте рядом с моим правым плечом, а он - слева; Ты мне будешь нужен.


-Служить тебе - мое скромное желание; Надеюсь, я его достоин.


-Будешь. А теперь поехали.


Обернувшись, Ник махнул товарищу, который нетерпеливо пытался услышать разговор, и шагнул вперед.


- Хон Ту Ли, - серьезно сказал Ник; сегодня для нас большая честь. Мы сможем сопроводить Ясунару, Цветок Лютни, Дочь Дракона и наложницу Мандарина, к священным воротам Запретного города.


К счастью, появившееся в глазах русского выражение радости могло быть ошибочно истолковано дамой, которая улыбнулась и указала на их позиции. И снова по её безмолвной команде четверо монголов начали свой марш, волоча свои ботинки на тканевой подошве. Ник занял свое место справа от Ясунары, а Товарищ занял свое место по другую сторону. И снова испуганные жители уступали им дорогу. Картер смотрел вперед, сопротивляясь искушению взглянуть на невероятную красоту, хотя он чувствовал с мужской уверенностью, что она наблюдает за ним, поскольку он также знал, что скромный Страж не должен смело смотреть на жену своего хозяина.


—Ло Мэй Тэн ...


«Да, Дочь Дракона».


"Что вы слышали в Шанхае?"


У Ника было начало. Откуда она могла знать, откуда они? Возможно, у гвардейцев был обычай быть в этом городе. Тем не менее, ему ничего не оставалось, как рискнуть общением.


- Есть недовольство. Похоже, что большая часть мира настроена против нашей страны, и студенты и новые лидеры требуют более могущественного Китая.


"Что насчет тебя, Ло Мей Тенг?" - спросила она с намеком на насмешку, словно не надеясь, что у простого Стража есть собственное мнение.


«Я тоже, моя повелительница», - наивно ответил он.


Он услышал ее вздох, после чего, казалось, снова успокоился. Американец заметил, что товарищ смотрит на него искоса, озабоченно: это было понятно. Фаворитка мандарина была не тем человеком, с которым можно было бы обсудить что-либо ... особенно политику.


Сомнения Ника по поводу их костюмов и макияжа исчезли; теперь он почти убедился в его эффективности. Оба были загорелыми, с гладкими лицами и солидным видом северных горцев. Тонкие полоски изоленты телесного цвета, затемненные той же краской, которая покрывала ее руки и лицо, придавали их взгляду восточный оттенок.


Таким образом, они пересекли город по дороге к невысоким холмам, обозначавшим последний отрезок пути в Пекин. Великая Китайская стена уже была на горизонте.


На гребне холма процессия остановилась, чтобы отдохнуть. Пока женщина укрылась за паланкином, ее носители воспользовались тенью эвкалипта. Со своей стороны Ник и Товарищ встретились, чтобы обменяться мнениями.


"Что вы думаете о носильщиках, товарищ?" Спросил первый. Будут ли они принадлежать городу или будут просто слугами милой дамы?


Я не знаю. В любом случае, будем осторожны с тем, что мы им говорим.


-Осторожными! А вот и один, - поспешно объявил Ник.


Явный лидер четырех монголов подошел и вскоре остановился перед ними, с пустым лицом и опущенными веками.


"Как вас зовут, друзья?"


Русские представились на типично китайской церемонии. Монгол кивнул и сказал, что его зовут Кван Тоо.


"Будете ли вы кушать с нами?" Я вижу, вы не несете еды.


Видя, что он искренен, они его поблагодарили.


«Мы не планировали идти сюда с дамой», - объяснил Ник.


«Ах, это ...» - восхищенно пробормотал Кван То. Существо из другого мира; наложница, какой еще не видели. Если с ней что-то случится во время поездки, мы заплатим за это головой, но это все равно большая честь. А также Мандарин платит хорошо и золотом ...


Конечно, вы, Стражи, знаете о ней больше, чем я.


«Нас много, - сказал Ник, - и для такой леди, как она, мы редкость». Мы никогда не были с ней так близки; Мы восхищаемся ею издалека, но нам не посчастливилось много о ней знать.


Монгол, которому это показалось логичным, кивнул.


«Скажи нам, Кван Тоо, - продолжил американец, - почему Цветок лютни покинула Запретный город?» Мы ничего не знали о его отъезде. Наверное, Мандарин не позволит своему любимому цветку бродить, как всякой дворцовой шве ...


«Она поехала в Шанхай, чтобы посовещаться с людьми в тех великих зданиях, - неопределенным жестом сказал монгол. - Возможно, с людьми из-за Урала; Я не знаю. Но она больше, чем просто женщина; она имеет власть.


Картер серьезно нахмурился. - «Тогда как же только четыре человека охраняют такое драгоценное существо?»


«Мандарин считал, что более крупная экспедиция привлечет слишком много внимания». Кроме того, - он гордо встал, - нет других четырех человек, подобных Кван Тоо и его товарищам; Они увидят, представится ли возможность.


«Конечно, то, что вы говорите, правда, - согласился Ник, думая, что неуместно упоминать толпы, которые паланкин собирал на своем пути. Для нас большая честь быть небольшой частью вашего эскорта.


Кван То был доволен, но прежде, чем он ответил, звонкий голос Ясунары предостерег его, поэтому он поспешил прочь. Ник посмотрел на русского.


«Ну, похоже, мы нашли шов». Через Ясунару мы сможем добраться до Мандарина, несмотря на его охрану и стены ... возможно.


-Да; Но я не думаю, что это легко, - обеспокоенно ответил Товарищ.


Ночь превратилась в одиссею с ураганным ветром с севера. Небольшая группа разбила лагерь за группой вязов.


Ник, русский, Кван Тоо и их люди спали возле паланкина и костра. Несмотря на шторм и настойчивое желание навестить Ясунару в его паланкине, Ник хорошо спал. Наконец рассвет преобразил небо, и люди умылись холодной водой из ближайшего ручья. Ясунара еще не появилась. Разделив завтрак с ложными гвардейцами, монголы поставили поднос с фруктами и сладостями рядом с паланкином и стали ждать приказов.


Через час женщина показала свое очаровательное лицо; Кван Тоо наклонился, быстро отдал приказы на кантонском диалекте, и они снова двинулись в путь, каждый на своих местах. Так они продвигались под ярким и холодным солнцем. Вдруг Ясунара заговорила с Ником:


«Почему я раньше не видел тебя в Запретном городе». Что Мэй Тэн?


«Я недостоин того, чтобы меня заметил кто-то вроде тебя, Цветок лютни, потому что я всего лишь скромный Страж». Много раз я созерцал вашу красоту и умолял богов небес дать мне на вас взглянуть.


«Ты совсем не скромный», - кокетливо засмеялась она. Ты идешь высоким и гордым, как сам Дракон.


«Прости меня, о Дочь Дракона»; Я виноват в том, что считаю себя лучше, чем я есть на самом деле.


«И все же ты высокий и гордый, Ло Мей Тенг». «Цветок лютни слишком добр».


"Своего рода?" Она повторила с горьким смехом: «Я много всего делаю, но никогда не добра». Вы увидите, Ло Мей Тенг, если проживете достаточно долго.


Ник сказал себе, что это было несколько угрожающее наблюдение. Женщина повернулась, не сказав ни слова.


Процессия замедлилась; Подняв глаза, Ник увидел, что впереди их ждет длинная темная тень. Наконец они добрались до машины; затем Кван Тоо поднял руку, чтобы остановить марш. Товарищ выдохнул от удивления или недоверия.


Это был открытый лимузин «Даймлер», за рулем которого ехал шофер в униформе. Его занимал кто-то другой: невероятно толстый мужчина в штатском, осторожно выходивший с заднего сиденья. Конечно же, это не мандарин!


Четверо носильщиков осторожно опустили паланкин; Кван Тоо поспешил к машине между неловкими поклонами. Товарищ поморщился от раздражения; Ник быстро подумал. Теперь Дочь Дракона проедет остаток своего пути; его конвои и гвардейцы останутся пешком. Может ли эта свинья быть Мандарином? Нет; невозможно. Така описала его как труп, высушенный огнем. Кем бы ни был этот здоровяк, он не был китайцем. Жаль, потому что в этом случае его задача была бы слишком легкой. Таким образом, казалось, что его планы и его надежды рухнут; Цветку лютни поедет дальше и в этом автомобиле они ей не понадобятся. ;


Толстяк напыщенно покинул свое место и попятился к паланкину. На некотором расстоянии он остановился и стал ждать. Когда она встала, Ясунара жестом пригласила Ника подойти ближе. Он помог ей опуститься, чувствуя теплую хватку ее руки, когда он прислонился к ней.


«Позволит ли нам цветок лютни страдать от печали до конца наших дней?» - пробормотал он.


Она удивленно встала.


«Посмотрим, Ло Мей Тенг», - ответил он со странной улыбкой.


Толстяк выступил вперед.


«Дочь Дракона, - воскликнул он, - Цветок лютни, любимая наложница мандарина, я, Вонг Фат, пришел, чтобы привезти тебя к моему господину, Императору Запретного города».


«Вонг Фат, я приветствую тебя». Как наш хозяин?


-Хорошо очень хорошо. Пожалуйста, присядь, пока ветер снова не поднялся


Кван Тоо торжественно выступил вперед. Секретные агенты ждали, опасаясь любой возможной опасности. Они находились на вражеской территории и не знали, что может случиться.


Произошло то, что произошло с такой скоростью, что к этому никто не был готов. В одно мгновение ясное и безмятежное небо было нарушено громом двигателя. Тень упала на собравшихся, которые ошеломленно подняли глаза. Маленький самолет без опознавательных знаков мчался к ним с безошибочными намерениями.







Загрузка...