Часть 1 Шесть кровавых морионов. Глава 6. Обещание с подвохом

Маг-артефактолог и его помощница разработали первый набор ритуалов, которые будут воздействовать непосредственно на металлическую основу артефакта.

Безымянный контрабандист не подвел, из него получился неплохой деловой партнер, нужное количество титаниума, которое обошлось-таки магу в небольшое состояние, было доставлено в срок, и слитки заняли место в сейфе вместе с морионами.

Джулиан Лал закончил эскиз диадемы — это был слегка приплюснутый полукруг спереди, изящный и точеный, словно из кружева, со встроенными в него морионами, и тонкий изящный ободок, фиксирующий диадему на голове.

На бумаге в нескольких проекциях, изображающих будущую диадему прямо, сверху и сбоку, артефакт выглядел одновременно изящно, строго и величественно. Сразу понятно, что это не очаровательная безделушка, призванная подчеркивать женскую красоту, а венец правителя, преисполненного мощи и силы.

Все составляющие для ритуалов были закуплены и проверены. Впереди магу предстояли долгие часы и дни сложной, кропотливой работы, пугающе мрачной темной магии, благодаря которой слитки металла и драгоценные камни не только начнут принимать выбранную создателем форму, они начнут становиться большим — артефактом, подобного которому прежде не существовало.

Оставалось только дождаться прихода мистера Кроули, чтобы узнать его мнение о нарисованном магом эскизе. За ту цену, в которую вампиру в конечном итоге обойдется артефакт, маг не мог не учитывать мнения заказчика и его эстетические вкусы.

А Кейси, сидящая за своим столом, искоса наблюдала, как в ожидании появления вампира Джулиан нервно расхаживал по магазину, не находя в себе силы и желания заняться чем-то другим, созидательным настолько, чтобы отвлечь артефактолога от нетерпения. Он хотел поскорее продолжить работу над диадемой с кровавыми морионами. Мистер Лал хотел творить.

Кейси понимала, в чем причина нервозности артефактолога, но иногда девушку тревожила эта его фанатичная одержимость. И тревога была тем более сильна, что Кейси понимала — подобная одержимость присуща многим поколениям мастеров-ювелиров семьи Лал.

Мисс Ванесса Штайнхарт же откровенно скучала, наблюдая за метаниями мага.

— Джулиан, не стоит так нервничать. Мы создали идеальную магическую схему, заказчику не к чему будет придраться.

— Тем более что его, в первую очередь, будут интересовать не магические матрицы и схемы взаимодействия полей, а внешний вид артефакта… — вставила свое слово Кейси. Мисс Штайнхарт только фыркнула в ответ:

— Милочка, не пытайтесь говорить о том, чего в принципе не понимаете.

Джулиан раздраженно прикрикнул:

— А ну прекратите! Успокойтесь и займитесь чем-нибудь полезным. Не поверю, что вам нечего делать. Это обеих касается.

Мисс Штайнхарт, гордо вскинув подбородок, удалилась в дальний угол мастерской, а Кейси заметила, перелистнув очередной лист гроссбуха:

— Я с вами беседую не отрываясь от работы.

— Если пропустишь в подсчетах что-нибудь важное, недостачу потом сама будешь выплачивать… — шутливо пригрозил Джулиан.

Кейси хмыкнула:

— Запросто, если Вы сделаете мне артефакт, дарующий бессмертие.

Ответить магу помешало появление мистера Кроули. Он, как обычно, церемонно поклонился, а потом долго рассматривал эскизы с изображением артефакта. На лице вампира застыла мечтательная улыбка.

— Мистер Лал, примите мои поздравления. Это идеальная форма, просто идеальная. Настоящий венец властительницы, строгий и прекрасный. Лучшего я бы и желать не мог.

В этот момент дверь магазина распахнулась, пропуская внутрь трех мужчин мрачного вида, облаченных в черные одеяния, подобранные, впрочем, не без изящества, и сидящие на этих мужчинах безукоризненно.

Вошедший первым, сделав несколько быстрых шагов внутрь магазина, громкогласно заявил:

— Я хочу сейчас же видеть хозяина этого магазина!

Джулиан вышел из кабинета навстречу гостям, а Кейси, глянув в приоткрытую дверь кабинета, увидела, как мистер Кроули убрал эскизы в верхний ящик стола, и напряженно застыл, стоя неподалеку от двери кабинета. Похоже, вампир узнал нежданного визитера по голосу. Джулиан, между тем, холодно произнес:

— Я случаю вас, господа. Что вам угодно?

— Мне сообщили, что Вам были доставлены кровавые морионы. И в данный момент камни находятся здесь. Это так?

Маг пожал плечами:

— Если даже это и так — я не являюсь собственником этих камней. У них есть владелец.

— Значит, это так! Сведения оказались верны! Я требую немедленно вернуть камни их законным владельцам, вампирам дома скорби!

Джулиан вздохнул и произнес негромко:

— Мне казалось, что я уже объяснил, почему не могу передать вам камни. Я не являюсь их владельцем.

— Но Вы знаете, кто… Назвался их владельцем, не так ли?

Джулиан кивнул. Глядя прямо в глаза вампира:

— Это я, вне всякого сомнения, знаю. Но не смогу предоставить эту информацию вам. Конфиденциальность сделок, сами должны понимать…

Нетерпеливый посетитель зарычал и, подскочив к магу, изо всех сил впечатал его в ближайшую стену.

— Лучше бы Вам, мистер Лал, ответить на наши вопросы по-хорошему.

Маг, что удивительно, совершенно не выглядел напуганным проявленной вампиром агрессией.

Кейси в тот же момент оказалась рядом с магом и вампиром, и оскалилась в лицо нежданного гостя:

— Ну-ка, руки от него убрал. И отошел. И ведешь себя как воспитанный человек, а не как ты привык в своей вампирской дыре.

Один из двух сопровождающих вампира (оба они тоже были вампирами, видимо, того же дома скорби) попытался вразумить Кейси:

— Мисс, отойдите, не встревайте в разговор.

Девушка фыркнула:

— Как бы ни так. Тут кое-кто слишком много себе позволяет.

Кейси сложно было бы представить, на что решились бы гости, но от двери кабинет мистера Лала послышался насмешливый голос наконец покинувшего свое временное убежище мистера Кроули:

— Кого я вижу. Доротэо Анкастер собственной персоной. Вы, милый мой, я смотрю, подались в большую политику, твердо решив испортить отношения дома скорби с одним из довольно влиятельных старших магических семейств? Отличное начало на поприще дипломата, ничего не скажешь.

Вампир, которого мистер Кроули назвал Доротэо Анкастером, наконец слегка отодвинулся от мага и его телохранительницы, и обратился к вампиру из красного дома:

— Эдмунд Кроули… А Вы что здесь забыли?

— Я, Доротэо, в отличие от Вас, здесь ничего не забыл… — с откровенным намеком произнес мистер Кроули. Его собеседник оказался достаточно понятлив:

— То есть это Вы тот таинственный владелец кровавых морионов?

Мистер Кроули шутливо поклонился:

— Все верно. Кто-то теряет, кто-то находит. Ничто не вечно в этом лучшем из миров.

— Кровавые морионы должны вернуться к вампирам дома скорби!

— Зря Вы так думаете. Между тем камушки эти делают сильнее любого вампира.

— Мистер Кроули, дому скорби есть что Вам предложить за кровавые морионы. Я требую, чтобы Вы забрали камни у мага и передали их мне немедленно!

Вампир красного дома ответил, не скрывая пренебрежения в голосе:

— Вы не можете ничего от меня требовать, Доротэо. И Вы сами это знаете.

Доротэо Анкастер нехорошо ухмыльнулся:

— Я лично, возможно, и не смогу, но среди нас найдется немало таких, что сможет серьезно осложнить жизнь Вам… И магу.

— О да. и развязать новую войну с людьми. Да за такую идею любой мастер дома скорби сам Вам голову оторвет.

— Не Вы должны владеть морионами!

Мистер Кроули закатил глаза, демонстрируя свое отношение к умственным способностям собеседника:

— Да, я понимаю, что Вы можете попытаться выкрасть камни у мистера Лала, или сделать так, чтобы он сам их Вам отдал. Вы можете попытаться избавиться от меня, хотя, уверяю Вас, Доротэо, легко это не будет.

— Мы не остановимся ни перед чем… — напыщенно произнес мистер Анкастер. Мистер Кроули ответил ему широкой издевательской улыбкой:

— Оно и видно. Нисколько не сомневаюсь ни в вашей злопамятности, ни в вашей упёртости. Поэтому, чтобы не дать Вам, да, лично Вам, Доротэо, натворить чего-то, о чем потом, возможно, пожалеют очень многие, в том числе все, без исключения, вампиры, я предлагаю договориться полюбовно. Раз уж у дома скорби есть что предложить мне за камни…

— Даже не сомневайтесь!

— Но при одном условии: сейчас мистер Лал, один из лучших ювелиров и артефактологов нашего времени, изучает кровавые морионы, с целью досконально разобраться в свойствах этих камней. Как только исследование мистера Лала завершится, я передам морионы представителю дома скорби.

Доротэо Анкастер возмущенно дернулся:

— Вы позволили магу изучить кровавые морионы? А если он их повредит?

— Да я всегда так делаю с материалом заказчика. Или сломаю, или потеряю… Удивительно, как еще при таком обращении с ценнейшими камнями и металлами всех клиентов не растерял. — глумливо отозвался Джулиан, внимательно прислушивающийся к беседе вампиров. Кейси тихо хихикнула. Мистеру Кроули же, кажется, было совсем не смешно:

— Вы себя сами слышите, Доротэо? Эти камни достаточно сложно сломать. А при современном уровне оснащения артефактологов каких-то радикальных мер, влекущих за собой разрушение камней, для их изучения не требуется.

— Удивительно, как Вы доверяете этому магу…

Эдмунд Кроули поморщился:

— Так, Доротэо, Вы меня уже утомили. И мистера Лала, я уверен, тоже. Поэтому будьте добры покинуть магазин. Завтра я навещу вас в вашей резиденции, и мы сможем обсудить нашу сделку века. И, уверяю Вас, в Ваших интересах не докучать мистеру Лалу, и не пытаться торопить его в исследованиях. Наука не терпит поверхностности.

— Но…

— Доротэо, надеюсь, Вам все понятно? Мы с мистером Лалом Вас больше не задерживаем.

Мистер Анкастер обвел пристальным взглядом всех, кто находился в помещении магазина, и, не попрощавшись, пошел к входной двери. Его сопровождающие двинулись следом.

Подождав, пока три вампира окажутся за порогом магазина, Джулиан Лал протянул вопросительно:

— Значит, все на благо науки, да, мистер Кроули?

= Значит. Мистер Лал, условия нашей сделки не меняются. Вы создадите нечто столь же прекрасное, сколь и могущественное. А как разобраться с претензиями дома скорби — это уже моя забота. Они бы все равно узнали, где находятся морионы. Это было лишь делом времени. Но теперь эта их осведомленность уже не имеет значения.

— Как скажете, мистер Кроули… А лихо Вы отшили этого Доротэо, жаждущего справедливости и камней.

— Просто повезло. Доротэо — мелкая сошка, к тому же он, при непомерных амбициях, умом особенно не блещет. Вот если бы Вас навестил его сир, Орландо Анкастер, так просто его визит мне бы прервать не удалось. Он как минимум потребовал бы продемонстрировать ему камни.

— Анкастеры — это вампиры, которые берут птенцов из своей же собственной человеческой ветви рода? — несколько рассеянно уточнил Джулиан.

— Они. Я бы сказал, что для мага Вы неплохо информированы, но так оно и должно быть. Итак, вернемся к нашему шедевру?

Мистер Кроули извлек эскизы с изображением диадемы из ящика стола, и они с Джулианом Лалом погрузились в обсуждение внешнего вида артефакта.

Кейси, прислушиваясь к беседе мистера Лала с заказчиком, задумалась: как вампиры из дома скорби могли узнать, что кровавые морионы находятся здесь? Вряд ли Эдмунд Кроули рассказывал о своем драгоценном приобретении направо и налево. Как и о том, где кровавые морионы хранятся сейчас. Тем более странно, что вампиру из дома скорби стало известно место нахождения камней, а не имя их владельца.

Слишком все странно и запутанно. Хотя, может быть, это не она, Кейси, не может свести концы с концами, а просто Доротэо Анкастер оказался не таким уж глупым, каким его считает мистер Кроули, и не сообщил всей информации. Факт есть факт — каким-то образом он узнал, что камни находятся именно здесь.

Загрузка...