И вот дева Мид, и больше никто из них всех,
Бидлями[58] и бейлифами была приведена пред очи короля.
Король позвал клерка, — я не знаю его имени, —
Чтобы взять деву Мид и доставить ей всякие удобства,
5 «Я сам буду разбирать ее дело и в согласии с правдой ее допрашивать,
Какой человек этой земли ей более всего дорог,
И если она поступит согласно моему приговору и последует моей воле,
Я прощу ей эту вину, да поможет мне Бог!»
Вежливо тогда клерк, как приказал ему король,
10 Взял Мид за талию и повел ее в комнату.
И здесь были шут и менестрели, чтобы доставлять Мид удовольствие.
Те, кто живут в Вестминстере, все явились к ней на поклон,
Преисполненные любезности и радостные, некоторые судьи
Отправились в дамский апартамент, где обитала эта леди,
15 Чтобы успокоить ее со всей галантностью, на какую делала их способными образованность,
И сказали ей: «Не кручинься, Мид, и не горюй!
Ведь мы научим короля и придумаем для тебя способ
Выйти замуж, как тебе хочется и где тебе угодно,
Невзирая на все ухищрения и уловки Совести, мы в этом уверены!»
20 Тогда Мид нежно их всех поблагодарила
За их великую доброту и дала каждому из них
По чаше из чистого золота и по чаше из серебра,
По кольцу с рубинами и много сокровища
Самому незначительному из их свиты — по золотой монете.
25 Тогда эти лорды распрощались с Мид.
Затем приходят клерки успокоить ее в том же
И просят ее быть веселей: «Ведь мы принадлежим тебе всецело,
Чтобы исполнять твою волю, пока ты живешь на свете».
Любезно она обещала им то же самое:
30 «Любить вас верно и сделать вас лордами
И в консистории провозглашать во дворе ваши имена.
Никакое невежество не помешает человеку, которого я люблю,
Выдвинуться на первое место, ибо меня везде хорошо принимают,
Тогда как знающие дело клерки будут плестись позади».
35 Затем приходит исповедник, одетый нищенствующим монахом.
К деве Мид он обратился с такими словами
И сказал ей очень тихо, как если бы это было на исповеди:
«Хоть невежды и ученые должны лежать друг с другом,
Хотя Ложь следовал за тобой все эти пятьдесят зим,
40 Я сам разрешу тебя от грехов за меру пшеницы
И буду также твоим богомольцем и буду распространять твою славу
Среди рыцарей и клерков, чтобы развратить Совесть».
Тогда Мид из-за своих преступные деяний стала перед этим человеком на колени
И стала исповедоваться в своем грехе, бесстыдную, я уверен,
45 Рассказала ему историю и дала ему нобль,[59]
Чтобы он был ее богомольцем, а также и ее маклером.
Тут он быстро разрешил ее от грехов и затем сказал:
«У нас есть окно: вставить в него стекло будет стоить очень дорого.
Если ты хочешь вставить стекла в этот щипец и вырезать на них свое имя,
50 Наверное, душа твоя получит царствие небесное».
— «Если бы я знала это, — сказала эта женщина, — я бы не стала скупиться,
Чтобы быть вашим другом, брат, и никогда не оставлять вас,
Пока вы ласковы с людьми, которые предаются разврату,
И не порицаете леди, которые любят то же самое.
55 Это ведь слабость плоти, вы найдете об этом в книгах,
И естественный порядок, к которому мы все приходим;
Кто хочет избежать позора, тому грех легко искупить.
Это — тот грех из семи, который всего скорее прощается.[60]
Сжалься, — сказала Мид, — над людьми, которые это делают,
60 И я покрою вашу церковь и прикажу построить вам монастырь,
Велю побелить ваши стены и вставить в окна стекла,
Расписать их и нарисовать на них свой портрет и заплачу за работу,
Чтобы всякий человек видел, что я сестра вашего дома».
Но ведь Бог всем добрым людям запретил такие изображения,
65 Писать на окнах о своих благодеяниях,
Чтобы как-нибудь здесь не была нарисована гордость и мирское тщеславие,
Ибо Христос знает твою совесть и твои природные наклонности,
И твои издержки, и твою алчность, и кто прежде владел твоим богатством.
Поэтому советую вам, лорды, оставьте эти дела,
70 Не пишите на окнах о ваших благодеяниях
И не зовите божьих людей, когда с вами приключится горе,
Если вы хотите получить вашу награду здесь, а также и на небе:
Nesciat sinistra quid faciat dextra[61].
Пусть твоя левая сторона ни поздно, ни рано
Не знает, что ты делаешь твоей правой стороной.
75 Ибо так велит Евангелие добрым людям раздавать свою милостыню.
Мэры и жезлоносцы являются посредниками между
Королем и общиной, чтобы охранять законы,
Наказывать при помощи позорных столбов и позорных стульев
Женщин-пивоваров и булочниц, мясников и поваров,
80 Ибо на этой земле это люди, которые более всего причиняют вреда
Бедным людям, которые покупают по мелочам.
Ибо они отравляют народ тайно и часто,
Они богатеют от перепродажи в розницу и покупают себе ренты
На то, что бедные люди должны класть в свое брюхо.
85 Ибо, если бы они брали по правде, они не строили бы таких высоких домов
И не покупали бы городских участков, — в этом уж будьте вполне уверены.
Но дева Мид просила мэра
От всех таких продавцов брать серебро
Или подарки неденежные, как чаши из серебра,
90 Кольца или другие драгоценности, чтобы оказывать поддержку розничным продавцам.
«Из любви ко мне, — сказала эта леди, — люби каждого из них
И позволяй им продавать по мелочам и вопреки справедливости».
Соломон мудрый сказал поучение,
Чтобы исправить мэров и людей, которые охраняют законы,
95 И сказал им эту фразу, которую я намерен привести:
Ignis devurabit tabernacula eorum qui libenter accipiunt munera, etc[62].
Для этих ученых людей эта латынь означает,
Что огонь упадет с неба и сожжет в голубой пепел
Дома и жилища тех, которые желают
Подарков и ежегодных приношений по своей должности.
100 Король вышел из совета и послал за Мид
И, чтобы привести ее как можно скорее, отправил тех многих приставов,
Которые провожали ее в ее апартаменты с радостью и веселием.
Милостиво тогда стал говорить король.
Деве Мид говорит он такие слова:
105 «Неразумно, женщина, ты часто поступала,
Но никогда ты не поступала хуже, чем когда ты связалась с Ложью.
Но я прощаю тебе эту вину и жалую тебе мою милость.
С этих пор и до дня твоей смерти больше так не делай.
У меня есть рыцарь Совесть. Недавно он прибыл издалека.
110 Если он захочет взять тебя в жены, захочешь ли ты иметь его?»
— «Да, государь, — сказала эта леди, — Господь да запретит иное!
И я всецело в вашем распоряжении, пусть меня немедленно повесят...»
И затем был позван Совесть, чтобы он пришел и явился
Перед королем и его советом, клерками и другими.
115 Став на колени, Совесть поклонился королю,
Желая знать, какова его воля и что он должен сделать.
«Желаешь ли ты жениться на этой женщине, — сказал король, — если я дам на это свое согласие?
Ибо она рада была бы соединиться с тобой, чтобы сделаться твоей супругой».
Сказал Совесть королю: «Да запретит мне это Христос!
120 Прежде чем я женюсь на такой женщине, пусть случится со мною беда,
Ибо она неустойчива в своей верности, вероломна ее речь,
И многое множество раз заставляет людей творить неправду.
Доверие к ее сокровищу предает очень многих.
Жен и вдов она учит распутству
125 И научает разврату тех, кто любит ее подарки.
Вашего отца она довела до падения лживыми обещаниями
И отравила пап и наделала зла святой церкви.
Нет лучше сводницы, клянусь создавшим меня,
Хоть обыщи всю землю между небом и преисподней!
130 Ибо она — распутница сама по себе, невоздержная на язык,
Общедоступная, как дорога, для каждого проходящего слуги,
Для монахов, для менестрелей, для прокаженных под забором.
Заседатели и судебные пристава — такие люди ее хвалят.
Шерифы графств разорились бы, не будь ее.
135 Ибо она заставляет людей терять свою землю и свою жизнь.
Она выпускает на волю заключенных и часто платит за них
И дает тюремщикам золото и гроты,[63]
Чтобы снять оковы со Лжи и позволить ему убежать, куда ему угодно,
И хватает правого за хохол, и крепко связывает его
140 И вешает его из ненависти, чтобы он никогда ей не вредил.
Опасность быть проклятой в консистории она ставит ни во что,
Потому что она дарит рясу комиссарию и одевает его клерков.
Ей отпускают ее прегрешения, как только она пожелает,
И она может почти столько же сделать за один месяц,
145 Сколько ваша тайная печать в сто двадцать дней.
Ведь она в близких отношениях с папой, провизоры знают это,
Потому что сэр Симония и она сама прикладывают печати к его буллам.
Она посвящает этих епископов, хотя бы они были людьми неучеными,
Наделяет доходами настоятелей приходов и поддерживает священников,
150 Чтобы они могли иметь любовниц и наложниц во все дни живота своего
И производить детей, невзирая на запрещение закона.
Там, где она в дружбе с королем, горе королевству,
Ибо она потворствует Лжи и часто марает Правду.
Клянусь Иисусом, своими драгоценностями она подкупает ваших судей,
155 И лжет против закона, и мешает ему идти своей дорогой;
Чтобы Верность не мог шествовать своим путем, на нем положены толстым слоем ее флорины.
Она ведет закон, куда ей угодно, и назначает дни для третейских разбирательств,
И заставляет людей из любви к ней терять то, что может приобрести закон.
Это — постоянная помеха для простого человека, хотя бы он судился здесь вечно.
160 Закон так величествен и неохотно доводит дело до конца.
Без подарков и денег она нравится очень немногим.
Баронов и горожан она приводит в огорчение,
А всю общину в беспокойство, которые хотят жить в правде.
Ведь ученость и корыстолюбие она сочетает воедино.
165 Вот какова жизнь этой леди, пошли ей, Господи, горе!
И со всеми, кто поддерживает ее людей, пусть случится несчастье!
Ведь бедные люди не могут иметь силы, чтобы жаловаться, хотя они и страдают.
Вот каким властелином является Мид среди богатых людей».
Тогда стала плакать Мид, и жаловаться королю,
170 И просить, чтобы он позволил ей говорить как можно скорее.
Король пожаловал ей эту милость с охотой.
«Оправдывайся, если можешь. Я ничего не могу сказать более.
Ведь Совесть обвиняет тебя, чтобы проститься с тобой навсегда!»
— «Нет, государь, — сказала эта леди, — вы поверите ему меньше,
175 Когда вы точно узнаете, где неправда.
Там, где беда велика, Мид может помочь.
А ты знаешь, Совесть, я пришла не бранить
И не поносить твою личность с гордым сердцем.
Хорошо ты знаешь, лжец, если только ты не захочешь лгать,
180 Что ты переходил на мою сторону одиннадцать раз.
И так же хватал мое золото, чтобы раздавать его там, где тебе было угодно.
И почему ты теперь сердишься? Мне это кажется просто удивительным.
Но я могу, насколько у меня есть возможность, почтить тебя дарами
И поддержать твое мужество больше, чем ты знаешь.
185 А между тем ты очернил меня здесь перед королем.
Ведь я никогда не убивала никакого короля и не давала совета это делать.
И не делала это, как ты думаешь, — я ссылаюсь в этом на самого короля.
В Нормандии он терпел неудачи не по моей вине.
Но ведь ты сам, если говорить правду, часто позорил его,
190 Вползал в хижину, когда ощущал холод в пальцах,
Думал, что ветер будет продолжаться вечно,
И боялся умереть от этой тучи
И спешил домой от голода в своем брюхе.
Без жалости, грабитель, ты грабил бедных людей
195 И относил на своей спине их медь в Кале для продажи.
Я оставалась здесь с моим государей, чтобы охранять его жизнь,
Я делала его людей веселыми и удаляла всякую печаль.
Я похлопывала их по спине и вливала бодрость в их сердца
И заставляла их подпрыгивать от радости в надежде иметь меня по желанию.
200 Будь я маршалом этих людей, клянусь небесной Марией,
Я смело ставлю в залог мою жизнь, не меньше,
Что король был бы государем этой земли и вдоль и вширь,
А также королем этой области, чтобы помочь своему роду,
Самому малому дитяти своей крови, пэру баронов!
205 Трусливо ты, Совесть, посоветовал тогда ему
Оставить свое владение за малое количество серебра;
А ведь это самое богатое королевство, на какое когда-либо падал дождь.
Необходимо королю, который владеет королевством,
Давать Мид людям, которые покорно ему служат,
210 Иноземцам и всем людям, чтобы почтить их подарками.
Мид делает его любимым и чтимым человеком.
Императоры, и эрлы,[64] и всех родов лорды
За подарки имеют молодых людей для быстрой ходьбы и езды верхом.
Папа и все прелаты принимают подарки
215 И сами вознаграждают людей, чтобы они охраняли их законы;
Слуги за свою службу — мы хорошо видим здесь правду —
Получают Мид от своего хозяина согласно с тем, как договорились.
Нищие за свое попрошайничество требуют от людей Мид;
Менестрели за свои веселые шутки также просят Мид;
220 Король получает Мид от своих людей, чтобы охранять мир в стране.
Люди, которые учат детей, желают получить с них Мид,
Священники, которые поучают народ добру, требуют Мид,
И денег за мессы, и свою часть во время обеда.
Всякого рода ремесленники требуют Мид со своих учеников.
225 Купцы и Мид по необходимости должны идти вместе.
Ни один человек, я думаю, без Мид не может жить».
Сказал король Совести: «Клянусь Христом, как мне кажется,
Мид вполне достойна иметь власть!»
— «Нет, — сказал Совесть королю и преклонил колени к земле, —
230 Есть два рода Мид, государь, с вашего позволения.
Одну из них Бог по своей милости жалует в своем блаженстве
Тем, которые хорошо работают, когда они находятся здесь.
Пророк поучает о них и помещает это в псалтырь:
Domine, quis habitabit in tabernaculo tuo?[65]
«Господи, кто будет обитать в жилище твоем и с твоими святыми
235 Или пребывать на твоих святых холмах?» — об этом спрашивает Давид.
И Давид сам разрешает этот вопрос, как говорит псалтырь:
Qui ingreditur sine macula et operatur iusticiam[66],
Те, которые входят одного цвета и одной воли
И совершали дела по правде и по разуму,
И тот, кто не ведет жизни лихоимца
240 И наставляет бедных людей и следует за Правдой;
Qui pecuniam suam non dedit ad usuram et munera super innocentem, etc.[67],
И все, кто помогают невинному и держатся вместе с праведными,
Без Мид делают им добро и споспешествуют Правде.
Такого рода люди, государь, получают эту первую Мид
От Бога в большой нужде, когда уходят отсюда.
245 Есть другая Мид, безмерная, которую желают иметь сильные мира сего.
Чтобы поддерживать творящих зло, они берут Мид,
И о них говорит псалтырь в конце одного псалма:
In quorum manibus iniquitates sunt, dextera eorum, repleta est muneribus[68].
И тот, кто хватает их золото — да поможет мне Бог, —
Заплатит жестоко за это, или Евангелие говорит неправду!
250 Священники и настоятели приходов, жаждущие приятностей жизни,
Берущие Мид и деньги за мессы, которые они поют,
Берут здесь свою Мид, как учит Матфей:
Amen, amen, receperunt mercedem suam[69].
То, что рабочие и простые люди получают от своих хозяев,
Вовсе не есть какая-нибудь Мид, но умеренная наемная плата.
255 В торговле нет Мид, я могу сказать это с полной уверенностью.
Это просто обмен одной ценности на другую.
Но разве ты никогда не читала в Книге царств, трусливая Мид,
Отчего месть пала на Саула и на его детей?
Бог послал сказать Саулу через Самуила пророка,
260 Что Агаг амалекитянин и за ним его народ
Должны умереть за дело, которое совершили их предки.
«Поэтому, — сказал Самуил Саулу, — сам Бог велит тебе[70]
Повиноваться его велению и исполнять его волю.
Отправляйся к Амалеку со своим войском и, что только ни найдешь там, убивай —
265 Людей и зверей, жги их до смерти,
Вдов и жен, женщин и детей,
Движимость и недвижимость и все, что ни найдешь,
Жги все это и ничего не уноси с собой, даже если бы никогда не стал ты так богат
И мог раздавать столько подарков и денег.
Смотри же, уничтожь все это,
270 Истреби и ничего не щади: тем больше ты будешь преуспевать».
И так как он позарился на их добро и пощадил их царя,
Оставил в живых его и его скот, как об этом свидетельствует Библия,
Иначе поступил, чем как был предупрежден пророком,
То Бог сказал Самуилу, что Саул должен умереть,
275 И все его семя за этот грех постигнет постыдный конец.
Такое несчастье Мид принесла царю Саулу,
Что Бог возненавидел его навсегда, а за ним и всех его потомков.
Заключение из этого случая я не берусь приводить здесь,
Чтобы не надоесть, я не стану доводить этого до конца.
280 Ибо так повелось на этом свете по милости тех, которые власть имеют,
Что всякий, кто говорит им правду, тотчас же подвергается поруганию.
Я, Совесть, знаю это, потому что
Здравый смысл меня научил этому,
Что Разум будет царствовать и править царствами,
И как раз то, что случилось с Агагом, случится с некоторыми.
285 Самуил убьет его, а Саул будет подвергнут порицанию,
А Давид будет коронован и устрашит их всех,
И один христианский король будет владеть ими всеми.
Не Мид будет господином, как теперь,
Но Любовь, Кротость и Верность.
290 Они будут господами на земле, чтобы охранять Правду.
И кто будет грешить против Правды или будет брать против ее воли,
Верность будет исполнять над ним закон, а не кто другой.
Ни один адвокат не будет носить за свою службу шелковой шапки
И плаща, подбитого мехом, за ведение дел в суде.
295 Мид многих преступников делает лордами
И управляет царствами, невзирая на законы государя.
Но придет истинная любовь, и вместе с нею Совесть
И сделают из закона своего слугу, и возникнут такая любовь,
И такой мир между людьми, и такая совершенная правда,
300 Что евреи подумают в уме своем — и удивятся и обрадуются, —
Что Моисей или Мессия пришел на эту землю,
И удивятся в сердцах своих, что люди так праведны.
Все, кто носит длинный кинжал, широкий меч или копье,
Топор или секиру, или какое-нибудь другое оружие,
305 Будут осуждены на смерть, если только они не перекуют его
На серп или косу, резак или сошник
Conflabunt gladios suos in vomeres etc[71].
Каждый человек должен будет работать плугом, мотыгой или заступом,
Прясть или раскидывать по полю навоз, или он погибнет от лени.
Священники и настоятели приходов должны будут охотиться с требником
310 И кидаться на Давида каждый день до вечера.[72]
И если кто из них станет заниматься охотою с собаками или с соколами,
Его бенефиция, которой он так чванится, будет отнята у него.
Ни король, ни рыцарь, ни констебль, ни мэр не будут
Самоуправствовать над общиной и тягать по судам,
315 Ни вносить ее членов в списки присяжных, чтобы заставить их отдавать в залог свою правду,
Но сообразно с совершенным деянием будет выноситься приговор,
Милостивый или немилостивый, на какой только согласится Правда.
Суд короля и суд общины, консистория и капитул,[73]
Все они станут лишь одним судом, и один барон будет судьею.
320 Тогда явится правдивый на язык, благонравный человек, который никогда меня не оскорблял.
Битв не будет, никто не будет носить оружия,
И кузнец, который вздумает выковать его, будет убит им насмерть.[74]
И прежде чем наступит это счастье, люди увидят самое худшее
От шести солнц и корабля и полснопа стрел.
325 И полная луна заставит евреев принять христианство,
И сарацины при виде этого запоют gloria in excelsis[75],[76]
Ибо Магомет и Мид потерпят крушение в это время,
Ибо melius est bonum nomen quam divitiae multae»[77].
Сердитой как буря сделалась тут Мид.
«Я не знаю латыни, — сказала она, — ученые люди знают правду.
330 Посмотри, что говорит Соломон в книгах Премудрости, —
Что те, которые дают подарки, одерживают победу[78]
И много уважения этим приобретают, как говорит священное писание,
«Honorem adquiret qui dat munera, etc»[79].
— «Я вполне допускаю, леди, — сказал Совесть, — что твоя латынь правильна.
Но ты похожа на леди, которая однажды читала поучение.
335 Это было omnia probate[80], и оно пришлось ей по сердцу,
Потому что этой строчкой кончалась страница.
Если бы она взглянула на другую и для этого перевернула лист,
Она бы нашла много слов, следующих за этим:
Quod bonum est tenete[81]. Правда сочинила этот текст![82]
340 Так же поступили бы и вы, сударыня. Вы не могли больше найти,
Когда вы глядели на Мудрость, сидя в вашей рабочей комнате.
Этот текст, который вы сказали, был бы хорош для лордов;
Но у вас не нашлось сведущего клерка, который бы мог перевернуть лист!
И если б вы опять поискали в Мудрости, вы нашли бы, что за этим следует
345 Весьма неприятный текст для тех, которые берут Мид.
И вот он: animam autem aufert accipientium, etc.[83],
И это конец того текста, который вы привели:
Хотя мы приобретаем почет и благодаря Мид одерживаем победу,
349 Душа, которая берет подарки, в такой же мере предается осуждению».