Поэтическое наследие Симеона Полоцкого велико и многообразно. Благодаря осуществленному самим автором старопечатному изданию «Псалтири рифмотворной» (М., 1680) вместе со стихотворным «Месяцесловом» стихи Симеона были доступны многим читателям конца XVII—XVIII столетий. С ними были хорошо знакомы А. Д. Кантимир, В. К. Тредиаковский, М. В. Ломоносов, другие восточнославянские писатели эпохи начала формирования наций и Просвещения. В 70-е годы XVIII в. выдающийся русский просветитель Н. И. Новиков публикует в «Древней Российской вивлиофике» лучшие образцы драматической поэзии Симеона — «Комидию притчи о блудном сыне» и трагедию «О Навходоносоре царе».
В XIX в. издавались отдельные стихотворения Симеона. Их подборка была включена Ф. И. Буслаевым в «Историческую хрестоматию церковнославянского и древнерусского языков» (М., 1861). Особого упоминания заслуживает обстоятельное исследование И. К. Татарского «Симеон Полоцкий (его жизнь и деятельность). Опыт исследования из истории просвещения и внутренней церковной жизни во вторую половину XVII века» (М., 1886), в которое вошли многочисленные фрагменты стихотворений Симеона с указанием архивных источников, до того неизвестных науке. Из дореволюционных изданий, помещавших на своих страницах вирши Симеона, назовем еще «Историко-литературную хрестоматию» Н. Л. Бродского, Ы. М. Мендельсона, Н. П. Сидорова (ч. II, Древняя русская письменность XI—XVII вв. М.— Пгр., 1916).
В советское время интерес к поэзии Симеона Полоцкого возрастает. Ниже в хронологической последовательности приводятся лишь основные публикации его сочинений: «Вирши. Силлабическая поэзия XVII—XVII веков». Под ред. П. Н. Беркова, вступительная статья И. Н. Розанова. «Библиотека поэта. Малая серия» (Л., 1935); «Хрестоматия по древней русской литературе XI—XVII веков». Составитель Н. К. Гудзий (М., 1935); «Симеон Полоцкий. Избранные сочинения». Подготовка текста, статья «Симеон Полоцкий — поэт и драматург» и комментарии И. П. Еремина. Серия «Литературные памятники» (М.— Л., 1953); «Хрэстаматыя па старажытнай беларускай литаратуры». Складальник А. Ф. Коршунау (Минск, 1959); «Из истории философской и общественно-политической мысли Белоруссии: Избранные произведения XVI — начала XIX вв.». Под общ. ред. В. А. Сербента (Минск, 1962); «Русская силлабичевская поэзия XVII—XVIII вв.». Вступительная статья, подготовка текстов и примечания А. М. Панченко. «Библиотека поэта. Большая серия» (Л., 1970).
Среди современных научно-популярных и научных работ о творчестве Симеона Полоцкого наибольшее признание специалистов, читателей получили книги: Жуков Д., Пушкарев Л. «Русские писатели XVII века». Серия «Жизнь замечательных людей» (М., 1972); Панченко А. М. «Русская стихотворная культура XVII века» (Л., 1973); Робинсон А. Н. «Борьба идей в русской литературе XVII века» (М., 1974); сборник статей «Симеон Полоцкий и его книгоиздательская деятельность» — «Русская старопечатная литература (XVI—первая четверть XVIII вв.)». Под общ. ред. А. Н. Робинсона (М., 1982).
Кроме того, несколько ранних польскоязычных стихотворений Симеона воспроизведены в книге польского слависта Р. Лужного — «Pisarze krègu Akademii Kijowsko-Mohylańskiej a literatura polska...» (Krakow, 1966).
Многое для выявления и подготовки к печати ранних стихов поэта сделано рано ушедшим из жизни белорусским литературоведом Н. И. Прашковичем.
Тем не менее до сих пор большая часть стихотворных произведений Симеона Полоцкого остается исключительно в составе древних рукописных сборников и потому труднодоступна не только для широкого читателя, но и для многих специалистов.
В предлагаемый сборник вошли преимущественно не публиковавшиеся прежде произведения талантливого восточнославянского писателя и стихотворца XVII века. Вместе с тем печатаются и некоторые давно не переиздававшиеся его стихи, а также те, что, по мнению составителей сборника, особо характерны для творческой манеры Симеона и должны вызывать бесспорный историко-литературный интерес.
Основное внимание при этом уделено подбору ранних сочинений поэта, написанных им на польском, латинском и старобелорусском языках в период учебы в Киево-Могилянском коллегиуме, в Виленской академии и позднее — во время его преподавательской деятельности в братской школе Полоцкого Богоявленского монастыря (до 1663 г.). Именно эти тексты и составили основу предлагаемой читателю книги.
Старобелорусские и церковнославянские тексты воспроизводятся с некоторыми изменениями в орфографии и пунктуации, принятыми в современных изданиях древних восточнославянских памятников, а именно: ять заменяется на е, i — на и, фита — на ф, сочетание оу — на у, ер (ъ) неслогообразующее опускается и др.
При подготовке к изданию польских текстов составители сборника в основном придерживались правил, принятых в польской текстологии (по проекту инструкции «Zasad wydawania tekstow staropolskich». Wroclaw, 1955, пункт «В»): в отдельных случаях дополняются недостающие диакритические знаки; обозначается нозализация гласных -а, -е; старопольское написание -у в функции -j, a также некоторые аффрикаты и др. сочетания согласных приведены в соответствие с их современным графическим оформлением; недостающие буквы внесены в строку.
В латинских текстах условные (применявшиеся в новолатинской орфографии) сокращения и обозначения сняты, а недостающие буквы внесены в строку.
Составители настоящего сборника приносят глубокую благодарность доктору филологических наук Л. А. Софроновой и кандидату филологических наук В. В. Мочаловой, оказавшим большую помощь В, К. Былинину в подготовке к печати и переводе рукописных старопольских текстов; они также благодарят за ценные консультации докторов филологических наук С. С. Аверинцева и М. Л. Гаспарова, доктора философских наук В. М. Конона.
В этот раздел включены стихотворные произведения, созданные Симеоном Полоцким преимущественно с лета — осени 1656 г. (то есть времени пострижения в монахи Полоцкого Богоявленского монастыря и начала его педагогической деятельности) по весну 1664 г., когда писатель окончательно переезжает из Белоруссии в Москву. В основном все эти произведения дошли до нас в черновых автографических записях, в составе ряда рукописных сборников второй—третьей четверти XVII века. В жанрово-тематическом отношении большинство из них — стихотворные декламации, созданные поэтом в честь того или иного знаменательного события: торжественного прибытия царя в Полоцк, дня рождения именитой особы, поставления нового патриарха, крупных церковных праздников и т. п.
Однако сочинениями подобного рода не исчерпывается круг поэтических памятников, созданных молодым белорусским стихотворцем на родном белорусском и церковнославянском языках. Читатель знакомится здесь и с его шутливыми стихами, и с элегиями, с развернутыми увещательными эпиграммами и театральными диалогами.
Расположение материала в настоящем разделе обусловлено не столько задачей соблюдения его хронологического порядка (что иногда просто не представляется возможным), сколько стремлением показать идейный и жанровый диапазон ранней поэзии Симеона Полоцкого.
Текст памятника находится в трех рукописях: раннем черновом автографе (ГИМ, Синод. собр., No 731), где он записан латиницей, беловом автографе (ГИМ, Синод. собр., No 288) и каллиграфической писарской копии, просмотренной и выправленной автором (БАН, 31.7.3.). (Ср. также: ГИМ, Синод. собр., No 877, л. 56—58).
Печатается впервые.
Текст публикуется по списку (ГИМ, Синод. собр., No 731, л. 97—98 об.). В рукописи он помещен автором среди стихотворных посланий «на случай» (см.: Татарский И. К. С. 59—60; Хрэстаматыя па старажытнай беларускай ль таратуры. Мн., 1959. С. 345—346).
Настоящие «Метры», по всей видимости,— плод творческих усилий не одного Симеона, но также и игумена Богоявленского монастыря Игнатия Иевлевича и учителя местной братской школы Филофея Утчицкого (см. об этом статью: Робинсон А. Н. Политическое и эстетическое значение ранней поэзии Симеона Полоцкого (1656).— Philologica. Исследования по языку и литературе... Л., 1973. С. 299—307). Текст «Метров» издан, см.: Прашкович Н. И. Из ранних декламаций Симеона Полоцкого («Метры» и «Диалог краткий»). // ТОДРЛ, л. XXI, М.—Л., 1965. С. 29—38 (по списку ЦГАДА, ф. 381, No 1800, л. 3—5). С данным произведением не следует смешивать так называемые «Витебские метры» Симеона Полоцкого, текст которых опубликован Коршуновым А. Ф., с. 346—352 (по списку ГИМ, Синод. собр. No 731).
Текст (по списку ЦГАДА, ф. 381, No 1800, л. 5—6) печатается впервые
Текст (по списку ЦГАДА, ф. 381, л. 6 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ЦГАДА, ф. 381, No 1800, л. 6 об.— л. 7) печатается впервые.
Текст (по списку ЦГАДА, ф. 381, No 1800, л. 7 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ЦГАДА, ф. 381, No 1800, л. 7) печатается впервые.
Текст (по списку ЦГАДА, ф. 381, No 1800, л. 7) печатается впервые.
Текст (по списку ЦГАДА, ф. 381, No 1800, л. 8—9 об.) печатается впервые.
Текст (по рукописи ЦГАДА, ф. 381, No 1800 (л. 17 об.— 20 об.) печатается впервые, где он записан латиницей (ср. также: ГИМ, Синод. собр., No 731, л. 56—65; 164—173).
Текст (по списку ЦГАДА, ф. 381, No 1800, л. 21—25) печатается впервые. В публикацию не включены его заключительные части, озаглавленные соответственно: «Камень» (л. 25—25 об.), «Хлеб» (л. 25 об.— 26), «Квят» (л. 26), «Двери» (л. 26—26 об.), «Кроль» (л. 26 об.—27), «Жывот» (л. 27—28 об.).
Публикуется (по списку ГИМ, Синод. собр., No 731, л. 49 об.— 56) впервые.
Текст (по списку ЦГАДА, ф. 381, No 1800, л. 33—33 об.) печатается впервые.
Текст опубликован: P. A. Rolland. Three Early Satires by Simeon Polotsky. // The Slavonic and East European Review.— 1985.— Vol. 63, No 1, p. 16—17; Былинин В. К., Грихин В. А. Сатира XI—XVII вв. Серия «Сокровища древнерусской литературы».— М., 1987. С. 225—227 (по списку ЦГАДА, ф. 381, No 1800, л. 13 об.).
Текст опубликован: Прашкович Н. И. Из ранних декламаций Симеона Полоцкого//ТОДРЛ.— М.—Л., 1965. Т. XXI. С. 38; Русская силлабическая поэзия XVII—XVIII вв. С. 107. (по списку ЦГАДА, ф. 381, No 1800).
Текст (по списку ГИМ, Синод. собр., No 287, л. 375 об.) печатается впервые.
Текст опубликован А. Хипписли: Хипписли A. Carmen echicum y Симеона Полоцкого // ТОДРЛ. Л., 1974. Т. XXIX. С. 363—364 по списку ГИМ, Синод. собр., No 287, л. 376 об.— 377/.
Текст (по списку ЦГАДА, ф. 381, No 1800, л. 49—52 об.) печатается впервые (см. также другой список: ГИМ, Синод. собр., No 287, л. 410—415).
Текст (по списку ГИМ, Синод. собр., No 288, л. 297 об.— 298) печатается впервые.
По мнению И. К. Татарского (с. 53), они могли быть написаны около 1658 г. Другой исследователь — С. А. Щеглова — считает приблизительной датой написания 1660 г. (см.: Щеглова С. А. Русская пастораль XVII века: «Беседы пастуские» Симеона Полоцкого // Старинный театр в России XVII—XVIII вв.— Прг., 1923. С. 82—83). Указанная работа включает в себя также публикацию памятника (с. 82—92, по списку ГИМ, Синод. собр., No 877, л. 9—14 об.).
Текст стихотворения (по списку ЦГАДА, ф. 281, No 1800, л. 43) печатается впервые.
«Беседа...» известна в трех списках: ГИМ, Синод. собр., No 731; ГИМ, Синод. собр. No 877 (в составе «Благоприветствования царю Алексею Михайловичу по случаю рождения сына Симеона» и без греческих названий планет) и ГИМ, Синод. собр., No 287 (в составе «Рифмологиона»).
Текст (по списку ГИМ, Синод. собр., No 731, л. 76—76 об.) печатается впервые.
Под таким заглавием собрано преобладающее большинство ранних польских и латинских стихотворений Симеона в его автобиографическом сборнике, хранящемся в Центральном государственном архиве древних актов в Москве, в составе собрания бывшей Синоидальной типографской библиотеки (ф. 381, No 1800), далее во всех ссылках на этот список он означается сокращенно: ЦГАДА.
Лишь 9 из 55 включенных в настоящий раздел стихотворных произведений находятся в другой рукописи, хранящейся в Государственном историческом музее (ГИМ, Синод., собр., No 731). Однако по своему характеру это произведения одного типа, каковые можно отнести к разряду схоластической, ученой поэзии. Поэтому, несмотря на отсутствие в тексте большинства из них конкретной датировки, можно предположить, что они создавались поэтом главным образом в период его учебы в Киево-Могилянском коллегиуме и в Виленской академии, то есть приблизительно с 1640 по 1653 гг. Польский и латынь — основные языки, на которых шло преподавание в украинских и белорусских, литовских и польских учебных заведениях в XVII веке.
Публикуемые стихотворения красноречиво свидетельствуют о том, что уже в молодости Симеон владел этими языками практически в совершенстве.
Одним из ведущих мотивов школьной поэзии XVII в. была стихотворная арифмология, часто основанная на обыгрывании произвольно привнесенных значений различных чисел. У поэта набирается целый каталог подобных виршей, объединяемых нами под рубрикой «Поэтическая арифмология».
Подстрочные переводы помещаемых в данном разделе стихотворений выполнены В. К. Былининым.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 118 об.) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 120) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 112 об.) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 137) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 137) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 111 об.) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 119 об.— 120) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 133) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 133) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 133 об.) и его перевод печатаются впервые,
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 121—121 об.) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 115) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 117 об.) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 117 об.) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 117—117 об.) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 229 об.) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 117) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 117) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ГИМ, Синод. собр. No 731, л. 147) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 135 об.) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 116 об.) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 120 об.) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 118) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 116 об.— 117) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 115) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 112 об.) и его перевод печатаются впервые.
Здесь впервые воспроизводятся наиболее выразительные в поэтическом плане фрагменты переложения Акафиста на польский язык (по списку ЦГАДА, л. 122—132) и их перевод на современный русский.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 36 об.) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст стихотворения опубликован в книге: R. Luzny. Pisarze kręgu Akademii Kijowsko-Mohylańskiej a literatura polska... Krakow, 1966.
Его перевод на современный русский язык публикуется впервые (перевод сверен по списку ГИМ, Синод. собр., No 731, л. 126—126 об.).
Польский текст стихотворения (по списку ЦГАДА, л. 114) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст стихотворения опубликован: R. Luzny. Pisarze kręgu Akademii Kijowsko-Mohylańskiej a literatura polska... s. 149. Текст сверен по списку ЦГАДА, л. 113 об. и ГИМ, Синод. собр., No 731, л. 127 об. Его перевод на русский язык печатается впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 136—137) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 138) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 138) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст стихотворения опубликован в книге: R. Luzny. Pisarze kregu Akademii Kijowsko-Mohylańskiej a literatura polska... s. 147—148.
Его перевод на современный русский язык (сверенный по списку ЦГАДА, л. 139) печатается впервые. В указанной рукописи содержится также выполненное самим автором переложение стихотворения на церковнославянский язык:
Почто мир суетный славе работает,
Ея же блаженство в часе исчезает.
Тол скоро власть ея зде ся изменяет,
Кол сосуд скуделен сокрушен бывает.
Повеждь, где Соломон, славою почтенный,
Или где есть Сампсон — вождь непобежденный?
Где есть Авесолом, лицем украшенный?
Где Иоанафан, сладкий возлюбленный?
Како обратися он кесарь велможный,
Или богатый он, пировник безбожный?
Повеждь, где днесь Тулий, сладко глаголивый,
Или Аристотел претонкомысливый? —
Тол мнози велможи и славныя страны,
Толицы владыци и вещи избранны,
Тол мнози князие во вселенней быша.—
Вси ся в мгновении ока изменища.
О тли, снеди червей, и пепеле земный!
О росо, суето, что тако надменный?!
Не веси аще день грядущий узриши,
Днесь, егда можеши, всем да угодиши.
Недаждь убо сердцу в мирских суповати:
Что бо мир дарует, то хощет отъяти.
Пецися о вечных умом в небо зрети,
Блажен, иже мир сей возможе презрети.
Здесь же находится и латинское переложение этого стихотворения.
Польский текст этой стихотворной аллегории (по списку ЦГАДА, л. 118 об.— 119) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 115 об.— 115) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ГИМ, Синод. собр., No 731, л. 128) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст стихотворной загадки и ответ на нее (по списку ЦГАДА, л. 114), а также их перевод на современный русский язык печатаются впервые.
Польский текст (по списку ГИМ, Синод. собр. No 731, л. 128 об.) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 112 об.) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст стихотворения опубликован в книге: R. Luzny. Pisarze kręgu Akademii Kijowsko-Mohylańskiej a literatura polska... s. 147.
Его перевод (сверенный по списку ЦГАДА, л. 137) на современный русский язык печатается впервые.
Польский текст этой обличенной в форму литературной молитвы-элегии Симеона опубликован в книге: R. Luzny. Pisarze kręgu Akademii Kijowsko-Mohylańskiej a literatura polska... s. 148.
Его перевод на современный русский язык (выверенный по польскому оригиналу — списку ГИМ, Синод. собр., No 731, л. 113 об.— 114) печатается впервые. Следует отметить, что Симеоном выполнено и церковнославянское переложение «Молитвы» («Молитва в скорби сущего и клевету терпящего») с незначительными отступлениями от ее первоначального польскоязычного варианта. Последнее вошло в состав известных списков «Вертограда многоцветного».
Польский текст стихотворной загадки (по списку ГИМ, Синод. собр., No 731, л. 134) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст этого полиндрома (или «рака», т. е. стихотворения, читающегося от начала к концу и наоборот (по списку ГИМ, Синод. собр., No 731, л. 134), и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 113 об.) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 138 об.) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст стихотворения (по списку ГИМ, Синод. собр. No 731, л. 293 об.) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст стихотворения опубликован в книге: R. Luzny. Pisarze kręgu Akademii Kijowsko-Mohylafïskiej a lteratura polska... s. 148—149.
Его перевод на современный русский язык печатается впервые. Перевод сверен по списку ЦГАДА, л. 137.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 43 об.) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 138) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст и его перевод печатаются по статье: Былинин В. К., Звонарева Л. У. Ранняя политико-сатирическая поэзия Симеона Полоцкого (польскоязычные поэмы о событиях Первой Северной войны). // Сов. славяноведение. 1987. No 6. С. 56—60. (Текст сверен по списку ЦГАДА, л. 10—135).
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 14—14 об.) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст пьесы (по списку ГИМ, Синод. собр., No 731, л. 294—301) и его перевод печатаются впервые.
Сборник «Рифмологион» дошел до нас только в одном списке Государственного Исторического музея в Москве (Синод, собр., No 287), хотя отдельные стихотворения, включенные в него% встречаются в составе других рукописей (ГИМ, Синод. собр., No 877; ГИМ, Синод. собр., No 731, ЦГАДА, ф. 381, No 1800), а также в собрании славянских рукописей Государственной библиотеки Австрии в Вене (Codex slav., No 174 и др.). Составлен автором из стихотворных произведений преимущественно панегирического содержания, созданных в 1650—1670-е годы. В нем представлены разнообразные виды приветственных декламаций на разные случаи жизни. Вошли в сборник и 5 книжиц, посвященных особо важным событиям в царской семье и государстве: «Благоприветствование царю Алексею Михайловичу по случаю рождения сына Симеона» (1655), «Орел Российский» (1667), «Френы, или Плачи всех санов и чинов православного Российского царства о смерти царицы Марии Ильиничны» (1669), «Глас последний ко Господу Богу царя Алексея Михайловича» (1676), «Гусль доброгласная» (1676). Симеон Полоцкий также включил в сборник две свои пьесы «Комедию притчи о блудном сыне» и трагедию «О Навходоносоре царе, о теле злате и о триех отроцех, в пещи не сожженых». Как уже упоминалось, эти пьесы впервые были опубликованы в конце XVIII в. Н. И. Новиковым в «Древней Российской Вивлиофике». Фрагменты отдельных произведений из «Рифмологиона» напечатаны И. П. Ереминым (с. 108—205).
Рукопись «Рифмологиона» написана русским полууставом и скорописью четырех почерков, в том числе Симеона Полоцкого и Сильвестра Медведева. Симеон Полоцкий работал над рукописью до самой своей смерти. Им составлено оглавление рукописи и проставлена предполагавшаяся полистовая нумерация (впоследствии в оглавление был внесен ряд изменений). Чернового автографа сборник, очевидно, не имел — переписчики работали с отдельными черновиками ранних стихотворений поэта, бережно им сохраняемыми.
Полное заглавие сборника: «Рифмологион, или Стихослов», содержяй в себе стихи равномерно и краесогласно сложенныя, различным нуждам приличныя. В славу и честь Бога в троице единаго, пречистыя Божия Матере, святых угодников господних. В ползу юных и старых, духовных и мирских различных санов, купно во утеху и умиление, в благодарствие, похвалу и привет, и прочая. Божиею помощию трудолюбием многогрешнаго во иеромонасех Симеона Полоцкаго в различная лета и времена сложенныя, потом же в едино собрание сочетанныя в лето от создания мира 7187, от рождества Бога во плоти 1678».
Сборнику предпосланы: стихотворное «Предисловие ко благочестивому читателю» и «Оглавление вещей, в книзе сей содержимых».
Список No 287, по которому публикуются данные стихи,— черновая редакция «Рифмологиона». Выработать окончательную, беловую редакцию Симеон Полоцкий не успел: он умер, когда работа над сборником была еще далека от завершения.
Текст (по списку ГИМ, л. 10—14) печатается впервые.
Тексты 12 и 14 разделов (по списку ГИМ, л. 22, 26—26 об.) печатаются впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 26 об.— 27) печатается впервые.
Цикл состоит из 6 разделов. Текст печатается (по списку ГИМ, л. 27—31) впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 31—31 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 31 об.— 33) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 33) печатается впервые.
Текст, состоящий из 5 разделов, печатается (по списку ГИМ, л. 33—34) впервые.
Текст, состоящий из 5 разделов, печатается (по списку ГИМ, л. 44—47 об.) впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 47 об.) печатается впервые.
Текст воспроизводится по списку ГИМ, л. 55.
Впервые опубликован Ф. И. Буслаевым в «Исторической хрестоматии церковнославянского и древнерусского языков».— М.: 1861,— Стлб. 1197.
Текст (по списку ГИМ, л. 55—56) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 58) печатается впервые.
Текст, состоящий из 6 частей, печатается (по списку ГИМ, л. 63—76) впервые.
Текст, состоящий из двух частей, печатается (по списку ГИМ, л. 86—86 об.) впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 87) печатается впервые.
Текст, состоящий из 2 частей, печатается (по списку ГИМ, л. 104—104 об.) впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 105) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 105 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 105 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 108—108 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 110 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 118) печатается впервые.
Фрагмент стихотворения опубликован в сб. «Вирши. Силлабическая поэзия XVII—XVIII вв.».
Полный текст (по списку ГИМ, л. 241) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 316—317) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 347 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 348) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 380) печатается впервые.
Фрагмент стихотворения опубликован И. Татарским (с. 119). Полный текст (по списку ГИМ, л. 395—396 об.) печатается впервые.
Фрагмент из эпиграммы Симеона на книгу «Меч духовный» цитирует И. Татарский (с. 152—153). Полностью текст (по списку ГИМ, л. 407—408) печатается впервые.
Фрагмент стихов опубликован в книге И. Татарского (с. 148). Полный текст (по списку ГИМ, л. 416—416 об.) печатается впервые. Ниже дается перевод фрагментов с польского.
Текст (по списку ГИМ, л. 416 об.— 417) печатается впервые. Ниже дается перевод фрагментов, написанных в рукописи на польском и латинском языках.
Впервые (по списку ГИМ, л. 420 об.— 421 об.) печатаются 1 и 3 части цикла.
Текст (по списку ГИМ, л. 435—436 об.) печатается в полном объеме.
Тексты всех 12 плачей (по списку ГИМ, л. 469 об.— 500 об.) печатаются впервые. В публикацию не включены стихи, сопровождающие каждый плач.
Текст (по списку ГИМ, л. 511—512) печатается впервые.
Полное название сборника: «Вертоград многоцветный, ползы ради душевныя православных христиан божиим наставлением и пособием, а трудоположением многогрешнаго во иеромонасех Симеона Полоцкаго утяженный и насажденный в лето от создания мира 7186, а от рождества еже во плоти Бога-Слова 1678; совершися месяца аугуста в день...» (число не проставлено).
Сборник представляет собой стихотворную энциклопедию, над которой Симеон Полоцкий работал до 1680 г. Сохранился в трех списках: черновом автографе (ГИМ, Синод. собр., No 659), беловом автографе (ГИМ, Синод. собр., No 288) и каллиграфической писарской копии, просмотренной и выправленной автором (БАН, 31.7.3). В первом списке стихи еще не расположены в алфавитном порядке заглавий. Вторая рукопись дополнена новыми стихотворениями и систематизирована по буквам азбуки. Третья рукопись подготовлена автором к печати. Она написана четким каллиграфическим полууставом второй половины XVII века, кое-где встречаются поправки, сделанные рукой Симеона Полоцкого.
В сборнике представлены разнообразные поэтические жанры: эпиграммы, элегии, сатиры, басни, стихотворные новеллы и др.
Полностью «Вертоград» не напечатан. Наиболее значительные фрагменты публиковались по списку БАН, 31.7.3. И. П. Ереминым (с. 7—84) и А. М. Панченко (с. 117—167) в объеме 170 стихотворений и В. М. Пузиковым по рукописи ГИМ No 288 и БАН, 31.7.3 (с. 230—267).
В «Вертограде» часто встречаются циклы стихотворений под общим названием, числовые обозначения частей цикла, данные автором, сохраняются. Текст воспроизводится по списку ГИМ, Синод. собр., No 288.
Текст (по списку ГИМ, л. 19) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 26) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 28 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 29—29 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 32—32 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 33 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 38 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 39 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 40 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 41) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 41 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 43 об.) печатается впервые.
Фрагмент этого стихотворения приводится в книге И. К. Татарского (с. 339).
Полный текст (по списку ГИМ, л. 44—44 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 47) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 52 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 53 об.) печатается впервые.
Фрагмент из стихотворения 3 был опубликован В. М. Пузиковым (с. 234).
Стихотворения 2 и 4 (по списку ГИМ, л. 60 об.— 62 об.) печатаются впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 63 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 65 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 66 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 67 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 73—73 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 95 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 95 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 96) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 98 об.) печатается впервые.
Цикл состоит из 26 стихотворений. Стихотворение 8 опубликовано В. М. Пузиковым (с. 243) и Н. К. Гудзием в «Хрестоматии по русской литературе XI—XVII вв.». М., 1955. С. 512. Стихотворение 25 было опубликовано И. П. Ереминым (с. 78).
Стихотворения 3 и 9 (по списку ГИМ, л. 99 об.) печатаются впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 103 об.—104) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 104—104 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 108 об.) печатается впервые.
Фрагмент стихотворения опубликован в статье В. П. Грицкевича «Медико-биологические взгляды Симеона Полоцкого» // Клиническая медицина.— 1959, No 11.— С. 136—137. Полностью текст (по списку ГИМ, л. 109) печатается впервые.
Стихотворения 1, 2 и 3 впервые опубликованы И. П. Ереминым (с. 74— 75), откуда они были перепечатаны В. М. Пузиковым (с. 261). Кроме того, В. М. Пузиков опубликовал на с. 262 того же сборника два фрагмента из стихотворения 8.
Стихотворения 6 и 7 (по списку ГИМ, л. 110 об.—111) печатаются впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 116) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 118—118 об.) печатается впервые.
Впервые опубликовано Ф. И. Буслаевым в «Исторической хрестоматии церковнославянского и древнерусского языков». (М., 1861, Стлб. 1192—1193). Текст воспроизводится по списку ГИМ (л. 118 об.— 119).
Текст (по списку ГИМ, л. 121—121 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 122) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 123) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 125) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 125) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 125 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 128) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 132 об.— 133) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 138) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 140) печатается впервые.
Воспроизводится по списку ГИМ (л. 144 об.).
Текст (по списку ГИМ, л. 145—145 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 146 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 153—154) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 160 об.— 161) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 161—161 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 177 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 178 об.— 179) печатается впервые.
Текст стихотворений 7, 8, 9, 12, 24 (по списку ГИМ, л. 187—187 об., 188 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 195) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 196 об.) печатается впервые.
Впервые стихотворение 1 опубликовано А. М. Панченко (с. 130). Текст воспроизводится по списку ГИМ, л. 196 об.— 197.
Текст (по списку ГИМ, л. 199) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 203) печатается впервые.
Текст впервые опубликован В. М. Пузиковым (с. 261). Стихи воспроизводятся по списку ГИМ, л. 203.
И. К. Татарский приводит фрагмент из стихотворения 1 (с. 166).
Текст стихотворений 9 и 10 (по списку ГИМ, л. 233 об.) печатается впервые.
Фрагмент из стихотворений 2 был опубликован В. М. Пузиковым (с. 257). Текст проанализирован в статье П. Н. Беркова «Книга в поэзии Симеона Полоцкого) // ТОДРЛ — Л.: Наука, 1969. Т. XXIV. С. 261—266.
Стихи воспроизводятся по списку ГИМ (л. 240 об.— 242).
Текст (по списку ГИМ, л. 245 об—246 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 255 об.) печатается впервые.
Стихотворение опубликовано Ф. И. Буслаевым в «Исторической хрестоматии церковнославянского и древнерусского языков» (М., 1961. Стлб. 1194—1197).
Текст воспроизводится по списку ГИМ, л. 567.
Текст (по списку ГИМ, л. 301) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 313 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 325) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 644—644 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 350 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 353) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 367 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 401) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 404 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 408) печатается впервые.
Тексты стихов 3, 4, 10, 16, 17 (по списку ГИМ, л. 416—417 об.) печатаются впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 418 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 425 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 446) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 470) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 474 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 484—484 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 485 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 494) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 495) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 495 об.) печатается впервые.
Текст (по списку ГИМ, л. 522) печатается впервые.
Текст впервые опубликован И. П. Ереминым (с. 67—68). Стихи воспроизводятся по списку ГИМ, л. 531.
Текст (по списку ГИМ, л. 542 об.) печатается впервые.
Текст впервые опубликован в сборнике «Вирши. Силлабическая поэзия XVII—XVIII вв.». Л., 1935. С. 118.
Стихотворение воспроизводится по списку ГИМ, л. 551 об.