Гремучая змея встала в защитную стойку, но отец Альварадо невероятно ловко управлялся с крюком. Голова рептилии оказалась крепко пригвожденной к полу террариума. Священник с силой сжал ее тремя пальцами и поднял вверх. Змея безуспешно пыталась обнажить свои изогнутые полые клыки. Точным движением Альварадо нажал на железы, расположенные по обеим сторонам головы и вырабатывающие мощный токсин. Затем член братства положил клыки гадины на край стеклянного сосуда, и вскоре в сосуд закапала прозрачная жидкость. Через какое-то время отец Альварадо решил, что отравы достаточно, и убрал змею обратно в надежную клетку.
Он проверил, надежно ли закрыта дверца террариума, перелил яд в пузырек, заткнул его резиновой пробкой и положил в докторский чемоданчик, где уже были белый халат и несколько шприцов, предназначенных для подкожного вспрыскивания. Через пару минут священник вышел на улицу и стал ждать трамвая, который ходил по Зобискигассе. На углу Лёблихгассе, среди особняков времен императора Франца-Иосифа, располагался институт-санаторий Хайнца, где лежала супруга Делмера By, жестоко пострадавшая от рук своего похитителя.
Клиника состояла из двух белых зданий. Альварадо подождал до семи вечера. В это время охрана, стоящая на входе, менялась, и контроль за входящими и выходящими людьми ослабевал. Альварадо вошел вместе с тремя женщинами-медсестрами, судя по их разговору. Одна из них увидела его.
— Здравствуйте, доктор.
— Добрый вечер, — ответил тот, улыбнулся и прошел вслед за медсестрами, делая вид, будто все они хорошо знакомы друг с другом.
Член братства дошел до туалета, повесил на дверь табличку «Не работает», зашел внутрь, открыл чемоданчик и достал оттуда белый халат и пузырек с ядом. Затем он проткнул иглой шприца резиновую пробку и стал набирать в него прозрачную жидкость. Ему оставалось лишь выяснить, на каком этаже лежит Клер By.
Альварадо направился к справочной. Из-за обеденного времени она оказалась пустой, так что убийца мог беспрепятственно копаться в историях болезни. Конечно же, из соображений безопасности Клер положили в клинику под вымышленным именем. Но под каким? Дата ее поступления также могла быть изменена. Документы особой важности с точными датами поступления хранились на четвертом этаже, в административной зоне.
Альварадо спокойно вышел из справочной и поднялся на лифте до нужного этажа. Ориентироваться было легко благодаря прикрепленным к дверям табличкам.
Наконец в конце коридора священник обнаружил дверь с надписью «Администрация», однако она оказалась закрытой.
— Уже поздно, все ушли, — послышался женский голос у него за спиной.
Альварадо обернулся и увидел уборщицу.
— Мне надо срочно посмотреть историю болезни пациента, которого я оперирую завтра с самого утра. Она хранится здесь, в администрации.
— Попробуйте спросить охранников. У них есть все ключи.
Тут Альварадо заметил связку ключей, висящую на поясе у женщины.
— А вы не могли бы дать мне ключ? Если директор узнает, что я потерял копию истории болезни, то у меня будут неприятности.
Уборщица колебалась, но белый докторский халат внушал ей почтение. Она огляделась, нет ли в коридоре посторонних, взяла связку и стала пробовать ключи. Наконец один из них подошел.
Альварадо поблагодарил ее и ступил за порог кабинета.
— Лучше будет, если вы останетесь в коридоре и последите, не идет ли кто. Если даже меня здесь найдут, то буду виноват я один, а на вас не и подумают, — предложил он, преграждая путь женщине, которая хотела было войти следом.
— Хорошо, доктор, я останусь и закрою дверь снаружи, — прошептала она.
Отец Альварадо быстро вычислил, где хранятся нужные ему карточки, вскрыл замок ножом для бумаг, выдвинул ящик шкафа. Там лежало много красных папок без всяких надписей на обложках. Ему пришлось просматривать их одну за другой.
Восьмая по счету папка содержала бумаги некоей госпожи X. Очевидно, это и была история болезни Клер By. Альварадо прочел данные осмотра, и у него не осталось никаких сомнений в этом: «Открытые раны на щеках, лбу и груди, а также легкие ранения ягодиц. Пациентка подверглась сильным побоям, имеет повреждения вагины и ануса вследствие проникновения в них твердых предметов». Все это очень напоминало члену братства работу отца Понтия, чрезмерно увлекавшегося пытками. Заключение было подписано доктором Эльсбергом, пластическим хирургом. Далее шли отчеты о процедурах, которые прописывались госпоже By, перечислялись медикаменты и их дозировки. На отдельном листке бумаги стоял номер палаты, в которую поместили китаянку.
Священник аккуратно закрыл папку, положил ее на место, убедился в том, что уборщица заперла за ним дверь, и зашагал к лифту. Он поднялся еще на один этаж, прошел до нужного коридора и осторожно заглянул за угол. Коридор был пуст. Только возле одной палаты кто-то сидел. Делмер By позаботился о безопасности жены и приставил к ней охранника.
Это не понравилось посланцу Льенара. Ему предстояло ликвидировать еще и это препятствие, но за годы, проведенные в братстве, Альварадо привык импровизировать.
Он заметил дверь подсобки, проник туда, с силой разбил об пол какой-то пузырек и затаился за металлическим шкафом. Это привлекло внимание охранника, который встал и пошел на шум, держа в правой руке резиновую дубинку. Альварадо сделал ставку на неожиданность, захлестнул у него на шее проволоку и задушил крепкого мужчину в считаные секунды.
Затем убийца оттащил тело охранника в коридор, усадил на стул и прикрыл его лицо журналом. Со стороны тот казался спящим.
Альварадо поглядел по сторонам, убедился в том, что коридор пуст, бесшумно открыл дверь и вошел в палату. На единственной кровати лежала женщина. Лицо ее скрывали повязки, к руке вела трубка от капельницы.
Непрошеный гость закрыл за собой дверь, достал из кармана шприц с ядом, снял с иголки защитный колпачок и проколол трубку, тянувшуюся к вене. Он легко нажал на шток. Яд начал смешиваться с сывороткой, текшей по трубке, и скоро должен был оказать свое действие.
Отец Альварадо сделал свое черное дело и покинул клинику через хозяйственный блок. На улице он снял халат, выкинул его в урну, а потом убедился в том, что шприц с остатками яда лежит на своем месте, в чемоданчике. Нигде, ни в одной лаборатории мира никакой гений не смог бы найти противоядия для Клер By до тех пор, пока ее муж не отдаст служителям церкви еретическую книгу.
Следующие два дня венская полиция усиленно расследовала загадочное убийство охранника в институте Хайнца, а также резкое ухудшение здоровья госпожи By. От былой красоты этой женщины осталось одно воспоминание. Все тело Клер покрылось отеками и очагами воспаления, причинявшими мучительную боль. Кроме того, началась гангрена, которая распространялась по правой руке, к которой подходила трубка от капельницы. Лечащие врачи признались господину By, что не понимают причины этого.
— Наблюдается необъяснимый феномен, — сказал ему по телефону доктор Эльсберг. — Иммунную систему вашей супруги атакуют цитолитические энзимы, которые вырабатываются в организме для защиты от отравления. Энзимы вызывают расширение сосудов, а также увеличивают проницаемость капилляров, что приводит к воспалениям, а в случае вашей супруги — также к отмиранию клеток и гангрене. Если мы в ближайшее время не поймем, какое отравляющее вещество проникло в ее организм, то будет сложно найти противоядие.
— Как сделать, чтобы она меньше страдала?
— Вводить обезболивающее, больше ничего.
— Сколько ей осталось жить?
— Пока невозможно сказать. Мы более-менее справились с такими явлениями, как головная боль, тошнота, рвота и понос. Нам удалось не допустить критического падения давления. С правой рукой все иначе. Как я уже сказал, яд вызывает кровоподтеки, отмирание клеток и гангрену. Единственный выход я вижу в ампутации руки, но на это нужно ваше согласие.
— Если я не соглашусь, что тогда?
— Тогда у нее впереди два-три дня жизни, конечно, если мы не найдем противоядия.
— Хорошо, я согласен. Ампутируйте. А я позабочусь о противоядии.
Монсеньор Мэхони проснулся среди ночи от телефонного звонка.
— Кто это?
— Делмер By. Скажите Льенару, что я согласен отдать книгу в обмен на противоядие для моей жены.
— Я сообщу о вашем решении его преосвященству.
— Сообщите также, что если в ходе переговоров моя жена скончается, то я отменю сделку. Тогда мои руки будут развязаны для мести. Не забудьте передать это кардиналу, монсеньор.
— Самая жестокая месть — это презрение ко всяческой мести, господин By.
— Это вы скажете своему ненаглядному кардиналу. Сейчас меня волнует только здоровье жены. Но вы берегитесь и почаще оборачивайтесь. Рано или поздно вы встретитесь со мной или с моими людьми. Я отдам книгу, когда получу препарат. Его должны доставить в Вену, в клинику Хайнца, на имя доктора Эльсберга. Адрес вы знаете, так ведь?
— Мой дорогой друг, учтите, что человек, желающий отомстить, живет с открытыми ранами в душе. Скажу вам кое-что еще: мстить слабому — низко, мстить равному — опасно, мстить тому, кто могущественнее вас, — безумно. Если вы захотите отомстить его преосвященству, то помните об этом.
— Я тоже скажу вам кое-что. К его преосвященству это тоже относится. Если вы хотите испытать характер какого-нибудь человека, то дотроньтесь до его главного сокровища. Если кто-то молчит тогда, когда нужно кричать во весь голос, то он трус и подлец, но я таким никогда не стану. Мне нужно, чтобы противоядие было доставлено в Вену как можно скорее. Передайте это кардиналу. Книга будет вам послана сегодня же с одним из моих людей.
Тактика Льенара принесла свои плоды.
«Удар должен быть разящим, молниеносным и действенным, чтобы враг не успел встать на ноги и ответить тем же», — сказал некогда кардинал своему секретарю.
Второй человек в Ватикане отлично знал все темные закоулки человеческой души, может быть, потому, что и в его душе их было предостаточно.
Этим утром государственный секретарь проснулся в хорошем настроении. Когда Мэхони вошел в его кабинет, Льенар громко смеялся над чем-то вместе с кардиналами Геварой и Данди.
Наконец те вышли, и оба священнослужителя уселись поудобнее.
— Здравствуйте, мой дорогой Мэхони. Как вам спалось?
— Спасибо, что поинтересовались, ваше преосвященство. Есть новости от нашего друга из Гонконга.
— Так чего же хочет наш драгоценный By?
— Он просил сообщить, что возвратит нам книгу через своего человека.
— Очень рад это слышать. Вижу, вы прислушались к моим советам и уже начинаете самостоятельно решать важные вопросы, приближаетесь к своему истинному предназначению. Что он просит взамен?
— Препарат, который спасет жизнь его жене, этой китаянке.
— Обворожительная Клер! Юность и красота — недостатки, которые проходят с течением времени, так ведь, монсеньор?
— Согласен, ваше преосвященство. Я велел отцу Альварадо вручить противоядие тому, кому он сам сочтет нужным. Похоже, он ввел яд, который вызвал у Клер By гангрену правой руки, и теперь ей грозит ампутация. Однако господин By предпочитает видеть жену однорукой, но живой.
— Как прекрасна мирская любовь, когда ее одушевляет близость Бога! Любить — значит отдавать себя без остатка, ставить другого человека превыше всего, быть готовым отдать за него свою жизнь. Похоже, именно такие чувства и питает господин By к своей супруге. Вам не кажется?
— Так и есть, ваше преосвященство.
— Противоядие нужно доставить в клинику до того, как она умрет. Эта смерть никому не нужна. Пусть лучше этот китаец будет побежденным врагом, чем действительным противником, сгорающим от желания отомстить за умершую жену. Так безопаснее.
— Я распоряжусь.
— Что с братом Корнелиусом и братом Понтием?
— Брат Корнелиус в Женеве, наблюдает за домом Каламатиано. Надеюсь, в ближайшие дни он выйдет на след этой девицы, Афдеры Брукс. Брат Понтий в Венеции, ожидает нового задания.
— Мы не можем упускать из вида наши цели, как я уже говорил. У этого крестьянина оказалось крепкое сердце, и созыв нового конклава отодвигается все дальше. Поэтому у нас не должно остаться ни единого нерешенного вопроса. Я обязан трудиться, как и всегда. Нам не в чем раскаиваться. Теперь оставьте меня, я должен кое о чем подумать. Да, и снабдите инструкциями отца Альварадо.
— Я решу все проблемы так, как вы сказали.
— Если есть проблема, но нет решения, то к чему беспокоиться? Если решение есть, то волноваться опять же нет нужды. Решите проблему раз и навсегда, чтобы она больше не вставала перед нами.
— Вас не беспокоит, что By останется в живых? Ведь он много знает о нас.
Льенар стоял спиной к своему секретарю и смотрел на площадь Святого Петра.
— От прошлого оставим лишь хорошее, в настоящем будем жить полноценно, а будущее… на все Божья воля. Пусть Господь решит судьбу господина By. Он знает, когда послать ангела смерти. Оставим это ему. Прошу вас, закройте дверь, когда выйдете.
Мэхони несколько секунд смотрел в спину Льенару, а затем покинул кабинет, так и не поняв, что означали слова кардинала об ангеле смерти, посланном Господом.
На следующее утро к воротам Святой Анны подошел узкоглазый человек.
— Передайте вот это монсеньору Мэхони, пожалуйста.
— С радостью помог бы вам, но нам запрещено передавать что-либо кому бы то ни было из соображений безопасности, — сказал гвардеец. — Я свяжусь с монсеньором Мэхони. Подождите здесь.
Он зашел в будку и снял трубку внутреннего телефона.
— Добрый день, это пост у ворот Святой Анны, фельдфебель Дарре. Какой-то человек, по виду с Востока, хочет передать вам сверток, монсеньор Мэхони. Как нам поступить?
— Я спускаюсь. Скажите ему, чтобы дождался меня.
Когда Мэхони подошел к воротам, оба гвардейца встали по стойке «смирно».
— Где этот человек?
— Не знаем, монсеньор. Только что был тут. Когда я вышел из будки, он уже исчез, оставил только вот этот пакет у решетки. Открыть его для проверки или не стоит?
Мэхони сразу все понял.
— Все в порядке, фельдфебель. Я сам займусь этим пакетом.
— Может быть, все-таки стоит на всякий случай проверить его содержимое?
— Вам не кажется, что если бы это была бомба, то она уже взорвалась бы?
— Не знаю, монсеньор. Без детектора нельзя определить, есть ли взрывчатка.
— Один только Бог может знать это и защитить нас. Дайте мне пакет, я разберусь, — сказал Мэхони слегка растерянному гвардейцу.
Епископ пришел в свой кабинет, взял ножницы и стал разрезать оберточную бумагу, куски которой он в нетерпении отбрасывал прочь. Наконец показалась книга в кожаном переплете. Листы папируса были заполнены треугольными буквами, видимо коптскими. Творение Иуды Искариота наконец-то оказалось в надежных руках! Теперь эту книгу снова должно было поглотить время на благо церкви, Его Святейшества и Святого престола.
Когда епископ набирал номер Льенара, руки его дрожали.
— Да?
— Ваше преосвященство, это монсеньор Мэхони.
— Я вас слушаю.
— Еретическая книга в наших руках. Что с ней делать?
— Бережно хранить в сейфе вплоть до моего распоряжения. Никто не должен знать, что книга у нас, тем более — видеть ее или заглядывать внутрь.
— Разумеется, ваше преосвященство.
— Хорошо. Не подводите меня.
— Ни в коем случае, ваше преосвященство.
— Я жду звонка Его Святейшества из Кастель Гандольфо. Надо убедить его не встречаться в тюрьме с этим Агджой. Ему взбрело в голову простить этого турка, да еще перед телекамерами. Этот плебей не знает, что простить — значит не забыть, а примириться с оскорблением. Именно это он и пытается сейчас сделать.
Афдера доехала на такси до особняка Каламатиано и нажала кнопку звонка. Она не заметила, что какой-то человек наблюдал за ней из припаркованного рядом автомобиля. Большая бронзовая дверь с сухим щелчком отворилась. Девушка увидела черепичную крышу дома, деревья, поле для гольфа и коттедж для гостей. К главной двери особняка шла посыпанная гравием дорожка. У дверей стоял дворецкий.
— Добрый день, госпожа Брукс.
— Добрый день.
— Господин Каламатиано ждет вас в большой гостиной. Идемте за мной.
В гостиной сидели хозяин дома и Колаяни.
— Мне кажется, вы знакомы с профессором, — сказал грек.
— Да, конечно.
— Госпожа Брукс, я знаю, о чем вы думаете. По вашему мнению, профессор Колаяни — крыса. Так и есть, но это ученая крыса, с большими познаниями в средневековой истории. Я считаю, что он нам сегодня нужен, и вы обязательно со мной согласитесь.
Вошел дворецкий, держа в руках поднос с кофе и восточными сластями.
Афдера вынула из сумки бабушкин дневник.
— Я записываю все, что мне удалось узнать, в дневник, который вела моя бабушка, — объяснила она, отхлебнув из чашечки. — Если со мной что-то случится, то другие люди смогут продолжить мое расследование.
— Почему вы думаете, что с вами что-то случится? — спросил Колаяни.
— Многие из тех, кто прикасался к книге Иуды, загадочным образом расстались с жизнью. В большинстве своем они стали жертвами некоей тайной группы, оставляющей на телах убитых матерчатые восьмиугольники. Мои родители, ученые, работавшие над реставрацией и переводом кодекса, некоторые копатели, обнаружившие книгу в Джебель Карара, торговцы, через руки которых она прошла, — все эти люди убиты разными способами. Бандиты с восьмиугольниками примутся за меня или за вас, если только узнают, что мы решили проследить путь книги и найти рукопись Элиазара, ученика Иуды.
— Лично я не хочу умирать.
— Не хнычьте, Колаяни. Вы ведете себя как глупый ребенок. Если кто-то из них подберется ко мне, то я его встречу и, если надо, возьму с собой на небеса, — осадил его Каламатиано, отогнул борт пиджака и показал пистолет, поблескивающий во внутреннем кармане. — Итак, дорогая госпожа Брукс, расскажите, что же вы открыли. Тогда мы поймем, что делать дальше.
— Я начала с седьмого июня тысяча двести сорок девятого года. В этот день христиане взяли Дамиетту. И в этот день началась история книги и рукописи Элиазара. Затем я по вашей подсказке, профессор, сосредоточилась на судьбе воинов-варягов, участвовавших в Крестовом походе. Вы сказали, что король Людовик мог счесть оба документа опасными для судеб христианства и отделить один от другого. Я стала прослеживать путь крестоносцев от Сен-Жан-д'Акра до Антиохии и Пирея, а также попробовала выяснить, что такое Водный Лабиринт, Город семи ворот и семи стражей. Ни вам, ни Эоланду это не удалось.
— Так что же это за город?
— Конечно, Венеция.
— Вы уверены в этом? — поинтересовался Каламатиано.
— Я просто вспомнила истории, слышанные в детстве от бабушки, а еще — рассказы и легенды, которые до сих пор ходят среди венецианских евреев. Ребенком я ходила в гетто к бабушкиной подруге, синьоре Леви. Она жила в месте, которое называется двор тайнознания. Она как-то раз объяснила мне, что войти в него можно лишь через семь дверей с именами демонов-шедим: Сам Ха, Мавет, Ашмедай, Шиббе-та, Руах, Кардеакос, На Амах. Вот эти семь демонов и есть семь стражей лабиринта.
— Но я пока не улавливаю связи между Водным Лабиринтом и Венецией.
— Имена семи демонов взяты из каббалы. Моя сестра Ассаль однажды смотрела в библиотеке старинный экземпляр «Сна Полифила». Там тоже говорилось о чем-то вроде Водного Лабиринта. На одной из страниц есть даже рисунок — сеть каналов невозможных очертаний, которые никуда не ведут. Лабиринт окружен стеной с семью воротами, а по каналам плавают мелкие суденышки.
Каламатиано и Колаяни по-прежнему глядели непонимающе.
— Апостол Дзено исследовал этот труд, — продолжила девушка. — В тысяча семьсот двадцать третьем году он заявил, что обнаружил один из первых экземпляров «Сна Полифила», отпечатанных самим Мануцием в тысяча четыреста девяносто девятом году. Там имелась рукописная пометка на латыни от тысяча пятьсот двадцать первого года. Из нее следовало, что подлинным автором книги был монах-доминиканец Франческо Колонна, уроженец Венеции. При написании книги он будто бы почерпнул много из каббалы, знатоком которой был. Каббалисты из Цфата, чьи труды Колонна внимательно изучал, уже описывали Венецию под этим названием. Поэтому у меня нет сомнений.
— А что такое семь ворот и семь стражей? — спросил профессор.
— «Город семи ворот» — эти слова встречаются в арабских описаниях Венеции, как указывает Колонна в «Сне Полифила». Каждые ворота имели свое название — ворота Приключений, ворота Любви, ворота Путешествий, затем Морские, Восточные, Золотые и Цветные. Само собой, Венецию никогда не окружали стены, и реальных ворот в городе не было, так что названия просто означали определенные места. Моя сестра нашла в архивах, где что располагалось. Ворота Приключений стояли в восточной части нынешнего квартала Каннареджо или на западе Кастелло, Морские — в Кастелло, приблизительно на месте арсенала, Восточные — на западе Каннареджо, там, где позднее выросло гетто, Золотые — на месте квартала Сан-Марко, ворота Любви — между Сан-Паоло и Санта-Кроче. Цветные ворота находились в Дорсодуро, в центре острова Джудекка, ворота Путешествий — там, где разбросаны острова Сан-Ладзаро-дельи-Армени, Сан-Серволо, Сан-Франческо-дель-Дезерто и Лидо, откуда крестоносцы отправлялись в Четвертый крестовый поход. Теперь, зная, что такое Водный Лабиринт, попробуем потянуть за вторую ниточку. Я имею в виду надпись на спине льва, стоящего у арсенала.
— Что там написано? — поинтересовался сильно заинтригованный Колаяни.
— «У морских ворот Зара будет кружиться вокруг лабиринта, а лев — охранять рыцаря и его тайну. Отыщи звезду, освещающую трон в церкви. Она приведет тебя к могиле истинного».
— Итак, если ваша теория верна, то Морские ворота располагались как раз на месте арсенала. Так? Если Лабиринт — это Венеция, то лев, охраняющий рыцаря и его тайну, и есть тот самый, у арсенала. Но любопытнее всего вторая фраза, — произнес медиевист, закурив трубку. — «Отыщи звезду, освещающую трон в церкви».
— Возможно, звезда указывает на точные географические координаты, как в наши дни — упоминание широты и долготы? — подал голос Каламатиано.
— Не думаю, — покачал головой профессор. — Вплоть до конца восемнадцатого века долгота исчислялась лишь приблизительно. Большие карты с проекцией, выполненной на глазок, появляются только в Колумбову эпоху — после тысяча четыреста девяносто второго года. Первый меридиан, официально признанный таковым, также был установлен Колумбом. Первым западным ученым, приблизительно представлявшим себе проблемы картографии так, как мы сегодня, и озадачившимся вопросом соотношения широты и долготы, стал Паоло дель Поццо Тосканелли. Этот флорентиец, живший в пятнадцатом веке, был, как и полагалось в ту пору, человеком разносторонним — медиком, астрономом, географом.
— Может быть, имеется в виду Рим? — сказал Грек. — Единственный известный мне трон в церкви находится в Ватикане.
— Вряд ли это Ватикан, — заявила Афдера. — Мы ведь говорим о троне, который видели скандинавы, плывшие с Филиппом де Фратенсом из Палестины в Европу. Если упоминаются морские ворота, то ясно, что трон — в Венеции.
— Вы так уверены?
— Все следы ведут в Венецию. Надо подумать, в какой же из наших церквей стоит трон.
— Собор Святого Марка? — предположил Каламатиано.
— Нет. Святой Марк никогда не занимал никакого церковного трона, и очень сомнительно, что надпись на льве говорит о соборе.
— Тогда о чем же?
— Я позвоню Ассали. Она просто кладезь знаний по истории Венеции. Вдруг сестра подскажет что-нибудь?
— Попробуйте. Мы ведь ничего не теряем.
Афдера поднялась из-за стола, заваленного книгами, рукописями и картами, подошла к телефону и стала крутить диск.
— Алло?
— Роза, мне нужна Ассаль, срочно. Кстати, как чувствует себя Сэм?
— Здравствуйте, синьорина Афдера. Синьор Сэмпсон в порядке, мы с вашей сестрой ухаживаем за ним. Скоро он поправится. Похоже, свадьба уже не за горами.
— Конечно, Роза. Дай мне сестру.
— Привет, сестричка, ты где? — защебетала Ассаль.
— В Женеве. Мы сидим тут с Василисом Каламатиано и профессором Колаяни.
— Тот самый грек, бабушкин приятель, и профессор-медиевист? Что ты хочешь?
— Мне нужно кое-что выяснить. Ты ведь хорошо знаешь историю Венеции.
— Говори!
— Это насчет рунической надписи на спине льва. Гудрун, к которой я ездила, расшифровала ее. Там говорится, что надо отыскать звезду, освещающую трон в церкви.
— Так что ты хочешь узнать?
— Есть ли в Венеции что-нибудь похожее на такой трон? Алтарь, престол, кресло, что-то в этом духе… но так, чтобы оно имело значение для католической церкви?
— Подожди… Трон святого Петра!
— Как?..
— На острове Сан-Пьетро-ди-Кастелло есть церковь Святого Петра. Там стоит кресло, которым он пользовался во время пребывания в Антиохии. Трон, если хочешь. Это обычное мраморное кресло, ничем не примечательное.
— Как оно оказалось в Венеции?
— Трудно сказать. Легенды гласят, что реликвию привезли крестоносцы, спасшие ее от мусульман. Антиохия была мусульманской до девятьсот шестьдесят девятого года, когда ее отвоевал византийский император Никифор Второй. В тысяча восемьдесят пятом она перешла к туркам-сельджукам, а через тридцать лет ее взяли участники Первого крестового похода и сделали столицей княжества. Полтора столетия Антиохия оставалась под властью христиан, но в тысяча двести шестьдесят восьмом ее захватил мамлюкский султан Бейбарс и сровнял с землей, надругавшись над христианскими святынями. После этого город так никогда и не смог вернуть себе прежнего значения.
— По-твоему, варяги с Филиппом де Фратенсом могли привезти трон в Венецию?
— Почему нет? Легенда говорит о крестоносцах, спасших трон Петра от неверных. Предположим, что это были тот самый Филипп и его варяги.
— Хочешь, скажу кое-что, сестричка? Я тебя люблю. Когда вернусь, мы вместе поедем на этот остров и поглядим на трон. Может, найдем что-нибудь интересное. Я позвоню тебе до отъезда. Береги Сэма.
— Мне кажется, ваша сестра права. — Каламатиано показал Афдере кодекс пятнадцатого века. — Вот здесь говорится о кафедре Петра в Антиохии. Петр, как известно, должен был стать тем камнем, на котором воздвигнется церковь. Он начал свое служение в Иерусалиме. Первым церковным помещением стала горница Тайной вечери. Вероятно, в этой комнате, где молилась Мария и ученики Христа, особое место было отведено для Петра. Потом он проповедовал в Антиохии.
— Теперь это на территории Турции, — вставил Колаяни.
— Да. Антиохия была третьим городом Римской империи после Рима и Александрии Египетской. Это место, памятное для всех католиков. Петр был первым епископом Антиохии. Именно там его ученики впервые стали называть себя христианами. Оттуда в сорок втором году он отправился в Рим, где через четверть века принял мученическую смерть.
— Мы обязательно должны увидеть этот трон! Может быть, он хранит тайну, которая выведет нас на след! — воскликнул Колаяни.
— Но это в Венеции. Давайте вы вдвоем отправитесь туда и увидите все собственными глазами, — предложил Каламатиано.
— То есть мне ехать вместе с госпожой Брукс? — помрачнел профессор. — Знаете, я не человек действия, и если встречусь с кем-нибудь из этих убийц, то смогу разве что запустить в него книжкой по истории Средних веков.
— Мне плевать, что вы там себе думаете, любезный. Если хотите получить частицу славы великого открытия, то придется вступить в дерьмо, а может, даже окунуться в него. Пора рискнуть самому, а не перекладывать это на других.
— Мне вовсе не нужен мертвый груз в виде профессора Колаяни, — заметила Афдера. — Обычно я езжу одна и без багажа.
— Я, между прочим, сижу тут рядом. Почему вы делаете вид, что вместо меня пустое место? — возмутился историк.
— Тогда заткнитесь. Завтра с утра вы едете в Венецию и будете сообщать мне о том, как продвигается расследование, — заявил Василис.
— Вы мне не доверяете? — поинтересовалась Афдера.
— Милая девочка, спокоен только тот, кто никому не привык доверять. К словам доверия меньше, чем к делам, и потому предпочитаю отправить с вами профессора. Если он не пригодится как специалист по средневековой истории, то пусть приносит кофе, таскает ваши вещи, как угодно, лишь бы был всегда рядом с вами.
— Господин Каламатиано, доверие сродни искусству. Оно означает не то, что вы знаете все ответы, а то, что вы открыты всем вопросам. Ладно, пусть едет, я согласна. Но чтобы ни во что не вмешивался. Я выразилась ясно?
— Предельно ясно, госпожа Брукс. Итак, сегодняшнюю ночь вы проведете в доме для гостей. Жорж, мой дворецкий, приготовит все необходимое. Завтра шофер отвезет вас в аэропорт. Надеюсь вскоре получить от вас новости о Водном Лабиринте.
— Не волнуйтесь, мы будем держать вас в курсе наших открытий. Если новостей не будет, значит, убийцы с восьмиугольником добрались до нас.
«Риц-Карлтон» был типичным отелем класса люкс — отличное местоположение, спа-центр высшего уровня, идеальное обслуживание. После холодного душа, массажных процедур и завтрака, состоящего из ржаного хлеба, крепкого кофе и стакана апельсинового сока, Архангел достал из шкафа серый в мелкую полоску костюм из толстой шерсти, черные ботинки «Джон Лобб», синюю хлопчатобумажную рубашку «Оксфорд» и галстук «Маринелла», синий в белый горошек.
Он оделся, тщательно причесался и стал готовить оружие — полуавтоматическую снайперскую винтовку Драгунова советского производства. При длине в сто двадцать два с половиной сантиметра ее вес не превышал четырех с половиной килограммов. Винтовку было легко спрятать в сумку, куда обычно кладут клюшки для гольфа.
Учитывая особенности того места, откуда нужно было стрелять, Архангел подготовил патрон, пуля которого имела стальной сердечник и латунно-свинцовую оболочку. Такие использовались только в странах Варшавского договора. Он собрал винтовку и приладил к ней оптический прицел военного образца с изменяемым увеличением, системой поправки на ветер и встроенным дальномером. Затем присоединил к винтовке магазин с тремя патронами.
Архангел положил оружие прикладом вниз в сумку, где уже лежала трехногая опора, добавил несколько клюшек и закрыл все жестким кожухом. Он прислонил сумку к дверце шкафа и прикинул, насколько хорошо замаскирована его винтовка. Она выглядела безобидным спортивным снаряжением, а сам он — топ-менеджером, мечтающим добраться до поля для гольфа после тяжелого дня.
Этим утром небо покрывали тяжелые тучи.
«Если пойдет дождь, то мне придется менять все на ходу», — подумал он.
От входа в отель до Спринг-гарден-лейн было почти два с половиной километра. Сумка весила немало, надо было рассчитать темп ходьбы, чтобы не покрыться потом. Это могло вызвать подозрения у охранников Хоупвелл-центра. Хорошо, что половина жителей Гонконга увлекались гольфом. Человек с такой сумкой, как у него, выглядел совершенно естественно.
Через сорок минут Архангел уже отчетливо видел башню By в пятьдесят четыре этажа и семидесятиэтажный Хоупвелл-билдинг, в которых размещались офисы крупных финансовых корпораций. Было около двенадцати. Группа служащих устремилась внутрь Хоупвелл-билдинга. Архангел смешался с ними. Один офисный работник увидел сумку для гольфа, завязал разговор с ее обладателем, и оба беспрепятственно миновали контроль на входе.
— Вам на какой этаж? — спросил любитель ударить клюшкой по мячу.
— На пятьдесят четвертый.
— «Шеффилд и братья»?
— Да, у меня там деловая встреча.
— Если увидите Джона Кэтвелла, начальника отдела оценки рисков, то передавайте ему привет.
— Обязательно. — По правде говоря, Архангел не имел ни малейшего представления о том, кто и чем занимается на этом этаже.
«Пятьдесят четвертый», — проскрежетал металлический голос из небольшого динамика.
Снайпер вышел, направился к лестнице и стал подниматься на шестидесятый этаж. Там он приложил пальцы к шее и проверил пульс. Из-за ходьбы и подъема по лестнице тот был учащенным. Для меткого выстрела надо было успокоиться и восстановить нормальное дыхание.
На шестидесятом этаже раньше помещалась архитектурная мастерская. Несколько планов зданий еще валялись на полу. Снаружи в помещение нельзя было заглянуть из-за тонированных стекол, и это было на руку Архангелу. Он поставил на треногу сумку, которой собирался подпереть ложе ружья, затем осторожно, чтобы не разбить прицел, достал винтовку, насадил на ствол глушитель и положил оружие на пол. Ему оставалось только ждать.
Через несколько часов начало смеркаться. Напротив, в башне By, один за другим стали зажигаться огни. В прицел хорошо был виден роскошный пентхаус на пятьдесят четвертом этаже — штаб Делмера By. Архангел приоткрыл окно и подложил под створку какую-то деревяшку, чтобы она случайно не захлопнулась. Образовался десятисантиметровый проем, вполне достаточный для стрельбы. До окна было четыре метра, от него до башни By — еще восемьдесят восемь.
Он втянул носом воздух, насыщенный влагой. На дальней дистанции капли дождя могли отклонить пулю от цели, но на девяноста двух метрах это не имело значения. Еще через полчаса снайпер разглядел в прицел, как магнат вошел в освещенный пентхаус вместе с какой-то женщиной, наверное секретаршей.
By сел к телефону и начал делать звонок за звонком. При этом он резко жестикулировал и даже бросал в стену ручки и карандаши.
«Похоже, клиент в неважном настроении», — отметил стрелок.
Наконец секретарша вышла. By встал и подошел к окну.
Архангел дотронулся пальцем до спускового крючка, выдохнул, расслабил мускулы и выстрелил. Пуля вылетела из ствола со скоростью шестьсот тридцать метров в секунду и разбила стекло в считаных сантиметрах от стоящего человека. Осколки его двигались в этот момент с той же скоростью, что и пуля. Они изрезали лицо миллионера, попали ему в глаза. By внезапно перестал видеть и еще не понимал, что происходит. Он попытался опереться на что-нибудь, но безуспешно. В этот момент последовал второй выстрел. В прицел Архангелу было хорошо видно, как мозги господина By забрызгали стену.
Убийца спокойно сунул оружие обратно в сумку, подобрал гильзы, сложил треногу, на служебном лифте доехал до погрузочно-разгрузочной зоны, находящейся в подвале, выбрался оттуда на улицу и исчез.
Он возвращался в свой отель, когда услышал вой полицейских машин, устремившихся к башне By. Задание было выполнено.
— Fructum pro fructo, — произнес обычное приветствие отец Корнелиус.
— Silentium pro silentio, — ответил Мэхони.
— Я следил за Афдерой Брукс вплоть до особняка этого грека, Василиса Каламатиано. Она осталась там ночевать, а наутро вышла с человеком, которого, как мы установили, зовут Леонардо Колаяни. Это профессор Флорентийского университета, специалист по Средневековью. Они вылетели в Венецию. Я продолжаю наблюдать за ними, сейчас нахожусь напротив дома Брукс. Это палаццо под названием Ка д'Оро.
— Что еще? Или вы звоните мне только ради этого?
— Они проводят много времени в библиотеке и в архивах. Уверен в том, что эти люди что-то замышляют.
— Что именно?
— Не знаю. Один сотрудник архива сообщил мне, что они заказывают книги и документы, связанные со святым Петром, интересуются различными предметами и реликвиями неясного происхождения, попавшими в Венецию. Особенно их занимает так называемое кресло святого Петра, которое стоит в одной из церквей города.
— Мы должны быть наготове на случай, если они что-то замышляют. Пристально следите за этой девушкой и не делайте ничего до моего приказа. Вам ясно?
— Ясно, монсеньор. Что делать с греком?
— Может быть, придется его навестить. Пока присматривайте за девицей. Не теряйте ее из вида и сообщайте мне о каждом ее шаге.
— Непременно, монсеньор.
— Fructum pro fructo.
— Silentium pro silentio.
Мэхони стал размышлять над услышанным.
«Возможно, это расследование связано не с книгой Иуды, а с чем-то другим. Евангелие уже несколько дней лежит у меня в сейфе. Да, наверное, с чем-то другим. А вдруг в этой истории пока не поставлена точка? Вдруг еретическая книга — это еще не все? Может быть, эта девица откопала еще какой-то документ, опасный для церкви?»
Епископ решил, что нужно встретиться с Льенаром, но тот оказался на заседании. В государственном секретариате обещали перезвонить, когда кардинал освободится. Через два часа звонок телефона прервал рутинную работу епископа.
— Это государственный секретариат. Его преосвященство ждет вас через десять минут.
— Спасибо.
По ватиканским коридорам разносились звуки Концерта для кларнета с оркестром Моцарта, шедшие из кабинета Льенара. Швейцарец, стоявший у входа, вскинул алебарду, когда увидел иерарха курии.
Мэхони вошел в кабинет. Кардинал беседовал с сестрой Эрнестиной о здоровье понтифика.
— Он поправляется, но пока еще очень слаб. Будем молиться о его здоровье, — сказал Льенар.
— Я в своих молитвах также попрошу Господа даровать ему здоровье, — добавил Мэхони.
— Сестра Эрнестина, оставьте нас и плотно закройте дверь. Нам надо обсудить важные вопросы.
Льенар направился к проигрывателю и осторожно снял иголку с диска.
— Что привело вас ко мне, дорогой Мэхони? — спросил он, не оборачиваясь и пряча пластинку в футляр.
— Есть новости от брата Корнелиуса.
— Чем заняты братья Корнелиус и Понтий?
— Брат Корнелиус в Женеве. Он наблюдал за домом торговца древностями Каламатиано и видел Афдеру Брукс. Она входила в особняк. Там был еще один человек, Леонардо Колаяни, профессор средневековой истории Флорентийского университета. Они переночевали у Каламатиано, утром вышли из дома и поехали в аэропорт, откуда вылетели в Венецию. Вот уже несколько дней эта пара сидит в библиотеке и архиве. Они смотрят материалы, связанные со святым Петром.
— Хотят ближе познакомиться с учением первого Папы?
— Не похоже, ваше преосвященство. Колаяни вместе с одним американцем, Чарльзом Эоландом, несколько лет назад искал полулегендарный документ, известный как послание Элиазара. Видимо, некий человек, близкий к Иуде Искариоту, записал его последние слова.
— Но разве они не содержатся в той еретической книге, которую мы наконец добыли?
— По словам Агилара, директора фонда Хельсинга, из нее были намеренно вырваны некоторые страницы, а в тексте постоянно встречается имя «Элиазар». Агилар сказал лишь, что это был ученик Иуды. Больше я ничего не знаю. Колаяни с Эоландом на деньги Каламатиано пытались обнаружить рукопись.
— Вы верите в ее существование?
— Трудно что-то утверждать наверняка. Но почему эта Афдера Брукс с такой легкостью уступила книгу фонду Хельсинга? Предположим — но только предположим, что девушка с чужой помощью узнала о существовании чего-то более важного, чем еретическая книга. Может быть, нашим братьям стоит и дальше внимательно за ней следить?
— Позаботьтесь о том, чтобы не было сюрпризов.
— Их не будет, ваше преосвященство. Я работаю над этим.
— Хорошо. Могу вам сказать, что я устранил еще одну проблему, которую мы оставили, скажем так, подвешенной.
— Какую же именно, ваше преосвященство?
— Наш друг Делмер By отошел в лучший мир. Скорее всего, он сейчас беседует с Буддой, если только в его раю это позволено. Я лишь слегка подтолкнул его.
— Но ни один наш брат не был в этом задействован.
— Знаю. Иногда мне приходится прибегать к другим методам решения проблем. Я всегда говорил, что надо начинать с возможного, а там человек и сам не заметит, как сделает невозможное. Это как раз и произошло в случае с нашим другом By. Он затаил на нас злобу из-за того, что мы проделали с его потаскухой, а это могло представлять опасность для братства Поэтому я и приказал переправить его в лучший мир.
— Кто же исполнил задание?
— Монсеньор Мэхони, полезно лишь то знание, которое делает нас лучше. Иногда полезнее бывает незнание, которое делает нас мудрее. Удовлетворитесь этим.
— Остались ли у нас нерешенные проблемы?
— Конечно. Колаяни, Каламатиано и эта девица Брукс, если она продолжит совать нос куда не надо.
— Нужно ли отдать конкретные поручения братьям Альварадо, Понтию и Корнелиусу?
— Брат Корнелиус должен и дальше следить за этой Брукс и не терять ее из вида. Братья Альварадо и Понтий пусть готовятся стать орудиями в руках Господа, дабы устранить все наши проблемы. Но прежде всего нам надо узнать, что задумали эти трое — Колаяни, Каламатиано и Брукс.
— Я велю братьям Альварадо и Понтию быть наготове, ваше преосвященство.
— Помните, что назначенный для меня день все ближе. Нельзя допустить ни одной ошибки.
— Этого не случится, ваше преосвященство. — Мэхони склонился и поцеловал кардинальский перстень.
Епископ вышел из кабинета. В приемной он увидел сестру Эрнестину и какого-то изможденного человека, которого не узнал.
— Ваше преосвященство, пришел господин Фоскати, — объявила монахиня, войдя к кардиналу.
— Пусть он проходит. Оставьте нас одних.
Журналист выглядел неряшливо. Он не брился уже несколько дней. Под глазами у него образовались мешки, свидетельствующие о крайнем утомлении.
— Прошу вас о помощи, ваше преосвященство.
— Меня? Что я могу для вас сделать?
— Моя дочь, ваше преосвященство, моя дочь!..
— Что с ней?
— Кто-то похитил ее, когда она возвращалась из школы. Больше мы ее не видели. Помогите нам найти ее!
— Вы говорили с кем-нибудь об этом турке, стрелявшем в Святого Отца?
— Нет, ваше преосвященство, ни с кем, как вы и предупреждали. Неужели мою девочку похитили из-за того конверта, который я ему вручил?
— Не исключено. Сделаю все, что в моих силах, и попробую вернуть вам дочь.
— Буду безмерно вам благодарен. Жена не спит уже несколько суток. Я только и делаю, что прошу о помощи, но никто не хочет и пальцем шевельнуть. У дочки итальянское гражданство, а я работаю на Святой престол. Наверное, итальянские власти не желают вмешиваться, потому что преступление случилось на территории Ватикана.
— Не волнуйтесь, мой дорогой Фоскати. Еще раз уверяю вас, сделаю все, что в моих силах. Теперь извините, меня ждут дела. После покушения на Святого Отца забот у меня стало вдвое больше.
— Конечно, ваше преосвященство. Очень прошу вас, помогите мне найти Даниэлу.
— Не переживайте так. Вы же знаете эту современную молодежь. Скорее всего, Даниэла сидит где-нибудь в компании друзей и скоро объявится.
Льенар, повернувшись к дверям, смотрел, как Джорджо Фоскати — пешка в большой игре — с поникшей головой брел по коридору.
— Когда ты вернешься? — нетерпеливо спросила Афдера. — Мне надо столько всего тебе рассказать.
— Я встречался в Риме с представителями сирийских властей. Мы договорились о дате моего отъезда. Думаю, через месяц-другой получу визу и отправлюсь в Дамаск работать над арамейскими свитками.
— Ты ведь знаешь, я хочу тебя видеть.
— Я тебя тоже.
— Да, но по другим причинам.
— Перестань. Тебе известно, чему посвящена моя жизнь. Я с удовольствием бросился бы к тебе в объятия, но не могу нарушить обета.
— К черту обеты! Я хочу, чтобы ты был здесь, рядом со мной.
— Это невозможно, ты же понимаешь. Не будь обета, я провел бы рядом с тобой всю оставшуюся жизнь.
— Извини, что накричала на тебя, Макс. Просто я сильно нервничаю в последнее время. Мне очень хочется, чтобы ты приехал.
— Могу прямо завтра, если нужно.
— Мое расследование подходит к концу. Еще немного — и выяснится кое-что важное.
— На чем ты сейчас остановилась?
— Я расшифровала руническую надпись, сделанную на спине арсенального льва. Вместе с Леонардо Колаяни…
— Вы опять встречались?
— Да, у Каламатиано в Женеве.
— Будь осторожна. Колаяни — опасный тип. Он вызывает у меня немалые подозрения.
— Мне он не кажется таким уж опасным. Подозрительный — это да. Он как бы представляет при мне интересы Каламатиано. Так вот, мы установили, что в Венеции есть каменное кресло, на котором сидел святой Петр, когда жил в Антиохии. Нам кажется, что это нить, ведущая к рукописи Элиазара.
— Ты убеждена в этом?
— Да. Все следы пока что ведут к нему. В рунической надписи говорится о звезде, освещающей трон в церкви. Вероятно, речь идет как раз о троне святого Петра.
— Где же он стоит? — с интересом спросил Макс.
— В церкви на острове Сан-Пьетро-ди-Кастелло. Мы собираемся туда сегодня вечером.
— Подожди меня. Не хочу, чтобы ты шла туда вместе с этим Колаяни. Постараюсь уладить свои дела и прилечу завтра утром. Обещай только, что до завтра не пойдешь туда.
— Хорошо, подожду, но только до завтрашнего утра. Нам нужно идти дальше по следу. Не могу ждать месяцами, пока ты соизволишь дать знать о себе.
— Обещаю, завтра утром буду в Венеции. Пойдем туда вместе. Оставайся пока дома. Как приеду, позвоню.
— Остановишься у нас в Ка д'Оро?
— Я способен противостоять всему, кроме искушения. Так что закажу себе, как обычно, номер в «Беллини».
— Дело твое. Знаешь ведь, что поцелуй — грех, зато до чего приятный, — рассмеялась Афдера.
— Пока, красавица. Увидимся завтра.
— Пока, Макс. Я люблю тебя.
Но этих слов Максимилиан Кронауэр уже не услышал.
Около одиннадцати утра в дверь Ка д'Оро позвонили. Роза вышла во внутренний двор и впустила гостя.
— Привет, как дела?
— Очень хорошо. Рада видеть вас, синьор Макс.
— Я тоже.
— Вы уже завтракали?
— Выпил чашку кофе.
— Вас ждет настоящий венецианский завтрак. Скажу синьорине Афдере, что вы приехали.
С балкона расположенной на третьем этаже комнаты открывался вид на Большой канал, по которому сновали пароходики-вапоретто, отвозящие туристов на остров Сан-Марко. Макс устроился в кресле, развернул газету и углубился в новости о здоровье Его Святейшества. Вскоре у него за спиной послышались шаги. Кто-то сбегал вниз по лестнице.
— Привет, бандит, — поздоровалась Афдера и крепко обняла его.
— Я тоже тебя очень люблю, — улыбнулся Макс.
— Давно приехал?
— Рано утром. Но так устал, что решил принять душ и полежать немного в постели. Ты как?
— Просто отлично. Вот посмотри, — распахнула халат Афдера.
Тело ее просвечивало сквозь прозрачную ночную рубашку.
— Все, садись сюда и не мучай меня больше.
Девушка рассказала Максу о своей поездке в Норвегию, к Гудрун Стромнес, о встрече с Каламатиано, о том, как руническая надпись привела ее к трону святого Петра, находящемуся на острове Сан-Пьетро-ди-Кастелло.
— Все, этим вечером мы едем туда! — заявила она. — Я уже просто извелась.
— Ты не хочешь сделать все по правилам и взять разрешение у венецианского патриарха? Для научного исследования его обязательно дадут.
— Ты с ума сошел? Вспомни, какие-то убийцы охотятся за всеми, кто держал в руках книгу Иуды! Вдруг их руководители сидят в Ватикане?
— Это неизвестно. Но я могу сказать, что кардинал Ганс Мюллер, венецианский патриарх, — близкий друг моего дяди. Он охотно выдаст нам разрешение.
— Нет, не хочу рисковать. Ты можешь гарантировать, что убийцы не связаны с Ватиканом? Если да, то я согласна пойти к патриарху. Если нет, то сделаю так, как считаю нужным, с твоей помощью или без нее.
— Ладно. Поступим так, как ты считаешь нужным.
— В девять вечера встречаемся здесь, в Ка д'Оро, и едем на Сан-Пьетро. Перед этим можно поужинать в «Алла Бедова».
— А Колаяни?..
— Он останется здесь. Мне хватает проблем с одним тобой.
— Ладно, тогда до вечера.
— Позвать Розу, чтобы она тебя выпустила?
— Я помню, где выход, — ответил Максимилиан и поцеловал Афдеру в лоб.
На город каналов спустился сумрак. Макс сидел за стойкой и о чем-то болтал с Миреллой Дони.
— Хочешь отнять его у меня? — спросила Афдера.
— Я бы не прочь, только вот хлопот с рестораном слишком много, — сказала Мирелла и сделала большой глоток из бокала с белым вином.
Макс заметил, что через плечо Афдеры переброшено что-то вроде зеленой портупеи.
— У тебя там что — пистолет и отмычка?
— Два фонарика, блокнот с чертежной бумагой, мягкие карандаши, поляроид со вспышкой и две бутылки воды. Надеюсь, при тебе есть пара автоматов?
— У меня есть распятие, которое нас защитит. Я уже представляю, как на меня надевают наручники. Потом я звоню дяде, и нас выпускают под залог.
— Распятие — это хорошо. Им можно стукнуть кого-нибудь, если дело дойдет до драки.
— Не кощунствуй.
— Извини. Неудачная шутка.
Когда они вышли из ресторана, улицы были почти безлюдны. По ним бродили только редкие случайные туристы. Афдера с Максом направились к Сан-Марко по узким переулкам и мостам, перекинутым через каналы.
Макс вошел под знаменитые аркады, остановился и прислушался. Сзади доносился звук чьих-то шагов. Он резко обернулся, и звук сразу затих.
— Наверное, это туристы, — предположила Афдера.
— Может, и так. Но лучше быть начеку.
Они прошли по рива дельи Скьявони, рива де Сан-Бальо и виа Джузеппе Гарибальди и ступили на деревянный мостик Квинтавалле, связывающий Сан-Пьетро с остальной Венецией. Остров, где раньше находилась крепость, был одной из старейших частей города.
Вдоль берега здесь тянулись старые причалы, у которых стояло бесчисленное множество лодок. Путь освещался лишь маленькими лампочками, наклоненная колокольня церкви придавала местности фантасмагорический вид. Храм, существующий с VII века, до 1807 года был городским кафедральным собором, после чего уступил это звание собору Святого Марка.
Фасад базилики Сан-Пьетро был закрыт лесами, затянутыми брезентом. Макс подошел к главному входу и подергал дверную ручку.
— Закрыто. Надо обойти церковь кругом. Дай мне фонарь.
— Держи. Я пойду следом, — прокричала Афдера сквозь шум прибоя и стук лодок о стенки причалов.
Макс продрался через кусты, окружавшие здание, и обнаружил на его северной стороне маленькую дверь. Засов был обмотан толстой цепью, концы которой запирал висячий замок.
Афдера достала отмычку и поковырялась в замке. Тот открылся, цепь упала на землю.
— Нет, в Ватикан я тебя брать с собой не стану, — шепнул Макс.
Внутри царил полумрак. Церковь освещалась единственной лампочкой.
— Знаешь, что в Первую мировую купол пробила бомба?
— Давай отложим рассказы на потом. Не хотел бы, чтобы рабочие случайно заперли нас тут, — сказал Макс и попытался выхватить лучом фонарика трон святого Петра.
— Да вот он, — показала Афдера.
Макс поднял фонарик и осветил полотно Марко Базальто, созданное в XV веке. Петр был изображен сидящим на троне. Его окружали другие святые — Николай, Андрей, Иаков и Антоний. Прямо под картиной стояло то самое кресло. Поперек его сиденья была натянута красная ленточка. Из-за реставрационных работ кресло было прикрыто полиэтиленом.
Афдера вытащила нож со множеством лезвий и приготовилась разрезать прозрачную пленку.
— Смотри, сбоку какое-то углубление, — сказал Макс. — Может, внутри тайник?
— А ты вытащишь камень?
— Нужен рычаг. Но так можно сломать трон.
— Стой, — взяла его за руку девушка. — Надо найти звезду, освещающую трон в церкви. Погляди на спинку кресла. Вот она, звезда.
— Прямо перед нашими глазами! А мы не заметили.
— Дай чертежную бумагу. Хочу скопировать эти арабские надписи и потом изучить их вместе с Колаяни. — Афдера взяла блокнот, протянутый Максом. — Может быть, они выведут нас на новый след.
— Думаешь, спинка старинная?
— Ну да. Это типичная надгробная плита тринадцатого века, выполненная в арабо-мусульманском стиле. Крестоносцы, сопровождавшие Филиппа де Фратенса, спрятали ключ у всех на виду. Если бы кресло попало в руки неверных, те ничего не поняли бы. Эти люди были умнее, чем нам казалось.
— Что могут означать эти надписи?
— Не знаю, Макс. Колаяни скажет что-нибудь или найдет человека, который сумеет их перевести. Как только закончу, мы сразу уйдем отсюда. Дай мне поляроид. Хочу сделать несколько снимков.
Афдера принялась фотографировать. В это время Макс услышал шум у той двери, через которую они вошли.
— Скорее, черт бы тебя побрал!
— Вот как! А я думала, что священники не ругаются, — расхохоталась Афдера и принялась складывать вещи в сумку.
— Они ругаются, если кто-нибудь проникает в запертую церковь.
Девушка собиралась выйти, но тут могучие руки схватили ее за плечи и толкнули к мусорному контейнеру. Она получила сильный удар по голове, успела увидеть, как Макс сражался с каким-то медлительным великаном, потом ее окутала темнота.
Через несколько часов Афдера очнулась со страшной болью в голове и застонала.
— Где я?
— Ты воскресла, — прозвучал голос Ассали.
— А Макс?
— Он здесь. Все в порядке. Тот тип чуть не пристукнул тебя насмерть.
— Что случилось?
— Когда мы выходили из церкви, на нас кто-то напал. Этот человек был силен как тысяча чертей, — сказал Макс и перекрестился. — Он толкнул тебя так сильно, что ты ударилась головой о контейнер, а потом поглядел вокруг и бросился на меня. Мы стали драться. Рука у него — как железная дубина. Но мне повезло. Я нащупал в темноте палку, ударил его по голове так крепко, что он должен был вырубиться, подошел проверить, но этот тип с окровавленной головой снова кинулся на меня. На этот раз я встретил его камнем и на время вывел из строя.
— Ты его убил? — спросила пораженная Ассаль.
— Знаешь, я как-то забыл пощупать у него пульс. У меня в голове было только одно — надо подхватить твою сестру и бежать как можно быстрее!
— Стоит послушать новости по радио. Если ничего не скажут, значит, жив, — заметил Сэм.
— Может, это один из тех убийц с восьмиугольником?
— Да, Афдера, мне кажется, ты права. Когда мы вышли из ресторана, у меня возникло такое чувство, будто нас преследуют. Но никого так и не увидел. Должно быть, принял серьезные меры предосторожности, тем более что ты была рядом.
— Не переживай так. У меня сильно болит голова, но это скоро пройдет. Теперь надо понять, что означают арабские надписи, сделанные на спинке трона. Позвони Колаяни, Сэм. Пусть он придет сюда. Надо рассказать профессору об этом происшествии. Ведь ему тоже может грозить опасность.
— Я согласен с Афдерой, — сказал адвокат. — Лучше нам всем собраться здесь, в Ка д'Оро, чтобы нас не перебили по отдельности. Утром позвоню Колаяни, а теперь давайте поспим. Уже поздно. День был тяжелый.
— Роза, приготовь Максу комнату, — попросила Афдера. — Он останется с нами.
— Сейчас приберусь в комнате для гостей, синьорина Афдера.
Через некоторое время девушка встала:
— Макс, пойдем. Покажу, где ты будешь спать.
На пороге комнаты они столкнулись с Розой.
— Я положила вам в ванную чистые полотенца, синьор Макс.
— Спасибо, Роза. Спокойной ночи.
— Я открою окно, чтобы чуть-чуть проветрить помещение, — предложила Афдера. — Мы с сестрой давно не принимали гостей.
Она повернулась к Максу и увидела у него за ухом запекшуюся кровь.
— Ты ранен?
— Пустяки. Получил по голове чем-то тяжелым. — Кронауэр дотронулся до раны.
— Дай я промою. Сними рубашку, она вся в крови. Роза завтра постирает ее, — распорядилась Афдера, отправляясь в ванну.
Через минуту она вернулась, держа в руках тазик с водой и полотенце, и принялась промывать рану, с каждым разом наклоняясь все ближе к Максу. Он чувствовал, как грудь девушки касается его спины, слышал ее учащенное дыхание.
— Теперь лоб. У тебя царапина над бровью.
Ладони Макса медленно скользили по ее телу, от ног к ягодицам. Афдера приблизила губы к его лицу. Мужчина и женщина слились в горячем поцелуе.
— Люблю тебя, люблю, люблю, — как заклинание повторял Макс.
Внезапно он резко отстранился, оделся и вышел из комнаты. Афдера знала, что способна удержать его одним только словом, но не стала этого делать. Видимо, после случая в церкви Сан-Пьетро Макс на миг позабыл о своем сане и был готов уступить ее желанию.
Утром Афдера проснулась. Головная боль не прошла, как и решимость поскорее разобраться с надписью, сделанной на спинке трона.
Когда девушка спустилась на террасу, там уже завтракали Ассаль, Сэм и Колаяни.
— Привет всем.
— Привет, сестренка. Как ты себя чувствуешь?
— Как будто перед сном изрядно выпила мартини. Голова сейчас разлетится на куски.
— Теперь возьмемся за перевод надписи? — спросил профессор. — Я знаю здесь, в Венеции, человека, который может сделать его. Это Стефано Пизани, он работает в морском музее.
— Хорошо. Позвоните ему, а я пока выпью крепкого кофе, приму шесть таблеток аспирина и душ. Нам надо получить перевод как можно скорее, чтобы продолжить расследование. Я скоро вернусь. — И Афдера побежала вверх по лестнице.
В комнате для гостей еще витал запах Макса. «Куда же он делся?» — подумала Афдера.
Через полчаса она спустилась к входу. Там уже стояли Ассаль и Колаяни.
— Ты не идешь? — спросила девушка у Сэма.
— С меня хватило приключений в Аспене. Останусь здесь, а вы потом все расскажете.
— Ладно, жди нас, — согласилась Ассаль и чмокнула его в щеку. — Пообедаем вместе.
Втроем они направились в морской музей, находящийся на рива де Сан-Бьяджо. Вход обрамляли два массивных якоря. Оружие, макеты кораблей, гербы, знамена, штандарты, выставленные в музее, будили воображение посетителей, заставляли их плыть по самым разным морям и попадать в разные эпохи.
У входа их уже поджидал Пизани, известный знаток морской истории и коллекционер форкол. Так назывались замки, удерживающие весла на венецианских гондолах. Это был худой человек с короткой, слегка всклокоченной бородой и живыми глазами.
— Привет, как поживаешь? — обратился к нему Колаяни. — Это Афдера и Ассаль, внучки Крещенции Брукс.
— Очень рад. Мы с вашей бабушкой познакомились на конференции в Марселе, лет десять назад. Она очень хорошо говорила про обломки кораблей и незаконную торговлю предметами, найденными на морском дне. Сейчас вы мне расскажете, что это за трон святого Петра. Но сначала посмотрим на «Буцентавр».
Так называлась жемчужина музея — обильно украшенная золотом галера, на которой в день Вознесения венецианский дож совершал обряд обручения с морем. За галерой следовали несколько сотен судов всех размеров, так что действо приобретало вид морского парада.
— Это хорошая копия, сделанная в девятнадцатом веке, — объяснил музейщик. — Оригинал был сожжен по приказу Наполеона, когда его войска заняли Венецию. Для Бонапарта «Буцентавр» символизировал национальную гордость венецианцев. Завоеватель думал, что она тоже превратится в пепел, но ошибся.
Афдера заинтересовалась красивой китайской картечницей, выставленной в первом зале.
— Она датируется временем боксерского восстания, то есть самым началом двадцатого века, — сказал Пизани. — Его привез в Венецию и подарил музею известный мореплаватель Корто Мальтез.39 Он убил из нее множество китайцев, когда через Китай, Маньчжурию и Сибирь гнался за поездом с золотыми слитками.
По бесконечным коридорам и галереям Пизани провел своих гостей в большой кабинет с окнами на арсенал. Афдера остановила взгляд на одном из львов, установленных перед входом в это здание, и улыбнулась такой игре судьбы. Кабинет больше напоминал каюту галиона семнадцатого века, чем современный офис. Здесь были глобусы, астролябии, морские карты и портреты венецианских капитанов, выполненные живописцами школы Тинторетто.
— Садитесь вот за этот стол, — предложил музейный хранитель. — Эти фонды сведут меня с ума! Нам нужны средства на подводные исследования в гавани Александрии, а итальянские фонды отказывают в деньгах. Просто невероятно! Но давайте перейдем к делу. Что там у вас за история?
Афдера кратко рассказала музейщику о книге Иуды, доставшейся ей от Крещенции.
— Реставрация и перевод книги были сделаны в Берне. Это позволило нам выйти на след послания, которое, вероятно, было написано учеником Иуды?
— Иуды Искариота? Апостола, который предал Христа?
— Возможно, нам удастся доказать, что он никого не предавал, как думают все, как заставляет нас думать церковь.
— Для чего вам нужен я?
— В ходе поисков мы наткнулись на надгробную плиту тринадцатого века с арабскими надписями. Если перевести их, то мы приблизимся к цели. Профессор Колаяни сказал, что вы можете нам помочь.
— Я много лет занимался арабским языком, чтобы читать в оригинале письма и трактаты по навигации, принадлежащие великим арабским мореплавателям седьмого-четырнадцатого веков. По правде говоря, я давно уже не занимался переводами, но попробовать можно.
Афдера достала чертежную бумагу, на которой были скопированы надписи из Сан-Пьетро. В Ка д'Оро она их склеила, как бы собрав большой пазл, так что получилось надгробие в натуральную величину. Рядом Афдера положила фотографии.
— Любопытно, очень любопытно, — приговаривал хранитель, рассматривая дуга арабских букв через большую лупу.
— Как по-вашему, это поддается переводу?
— Думаю, да. По крайней мере, приблизительному.
— Нам будет достаточно и такого. Когда вы сможете его сделать?
— Если начать прямо сейчас, то к завтрашнему утру. — Пизани поднял глаза на Афдеру и Колаяни: — Что я получу за это?
— Скажем, пожертвование в пользу музея. Деньги на какие-нибудь исследования, например в александрийской гавани.
Лицо Пизани озарилось улыбкой.
— Завтра утром все будет готово. Обещаю вам.
— Рада это слышать. Думайте о том, что с каждым переведенным словом деньги на проведение научных работ в Александрии становятся все ближе и ближе к вам.
Когда они оказались на улице, Ассаль зашлась в приступе хохота.
— Что с тобой?
— Ты так бессовестно предложила ему эти деньги!
— Сестренка, с деньгами так же, как с туалетной бумагой. Если они нужны, то немедленно. Пизани попал как раз в такую ситуацию. Не волнуйся, Сэм все это провернет. Помни, что пожертвования на культуру освобождаются от налогов.
— Родная, ты все предусмотрела, — выдавила из себя Ассаль, не прекращая смеяться.
На некотором расстоянии за ними следовал человек.
«Нельзя повторять оплошность отца Понтия», — думал брат Корнелиус, наблюдая за троицей, возвращающейся в Ка д'Оро.
«Братство восьмиугольника» не собиралось так легко расстаться с добычей.