V

Гонконг

Отцу Мэхони становилось все тяжелее совершать долгие перелеты. Он еще не пришел в себя после поездок в Боливию и Армению. Единственный плюс состоял в том, что на этот раз он летел первым классом. Но монах не собирался жаловаться, ведь он выполнял священную миссию по защите веры.

В аэропорту секретарь Льенара сел в роскошный «роллс-ройс», предназначенный для клиентов отеля «Пенинсула». Там он должен был ждать посланца Делмера By, самого богатого человека в Гонконге. By, среди прочего, владел городским ипподромом, нефтеперерабатывающей компанией «Ву Ойл», пароходными компаниями, суда которых бороздили три океана, и даже островом Ваглан, превращенным в неприступную крепость. Злые языки поговаривали, что миллиардер приторговывает наркотиками.

Специалисты не сомневались в том, что его коллекция манускриптов была лучшей в мире. В ней насчитывалось более четырнадцати тысяч экземпляров, охватывавших пять тысячелетий человеческой истории, от фрагментов свитков Мертвого моря до творений основоположников буддизма, от собственноручных писем Генриха Восьмого Английского до актов с подлинной подписью Наполеона. Он мечтал создать в Гонконге музей, куда приезжали бы работать ученые не только из Азии, но и из Европы.

Рассказывали, что By приобрел несколько обрывков рукописей, найденных в Кумране. Продавец, оставшийся неизвестным, уступил ему десять фрагментов, на каждом из которых читалась лишь одна буква. Покупка обошлась миллиардеру в сто тысяч долларов — по десять тысяч за букву. Затем ему пришлось нелегально вывозить свое приобретение за пределы той страны, где совершилась сделка. Ходили слухи, что для этой цели By использовал свою очаровательную жену Клер, настоящую фарфоровую куколку с голубыми глазами. Сплетники уверяли, будто Клер поместила куски свитков в трубку вроде той, в которой хранят гаванские сигары, засунула ее себе во влагалище и без проблем пересекла несколько границ.

Имя By однажды появилось на первых страницах газет. Он купил и бескорыстно передал буддийским монахам реликвии огромной ценности. Впоследствии выяснилось, что они были украдены на севере Пакистана. Людей, продавших магнату эти вещи, будто бы вскоре нашли обезглавленными в Пешаваре, вечно неспокойном городе, расположенном у афганской границы.

Впрочем, разные истории и легенды сопровождали By уже несколько десятилетий. Самая трагическая из них касалась его сына, похищенного бандитами на выходе из кафе «Сайгон». Переговоры о выкупе затянулись, и в конце концов двадцатитрехлетнего парня нашли мертвым в портовом пакгаузе. Шестеро бандитов были схвачены и приговорены к пожизненному заключению в тюрьме «Шиай Пек», но кто-то таинственным образом добился пересмотра дела, и убийцы оказались на свободе. Через неделю в живых не осталось ни одного из них. Всех шестерых сварили в кипятке, затем вырвали у них глаза и подвесили тела на мясницкие крюки. В таком виде их и нашла полиция, но никто не смог доказать, что By был причастен к этому происшествию.


На следующий день после приезда Мэхони в его номере зазвонил телефон.

— Отец Мэхони?

— Да.

— Через два часа к отелю подъедет автомобиль. Он отвезет вас к главному причалу яхт-клуба. Там вас встретит господин Латан Элиот, помощник господина By. Вы сможете вручить ему ваше послание. Будьте готовы.

Мэхони не успел ничего сказать. Трубку повесили.

— Я должен поговорить лично с господином By и ни с кем больше, — сказал он водителю «бентли», но ответа не получил.

Машина проехала по проспектам и улицам Коулуна и остановилась у яхт-клуба, где собиралась самая изысканная публика. Шофер вышел, открыл заднюю дверь и сказал:

— Идите по причалу до конца. Там вас ждут.

Мэхони зашагал по деревянному настилу. Здесь были пришвартованы яхты и парусники всех видов под флагами Гонконга, Австралии, Новой Зеландии и даже Панамы. Через двести метров причал заканчивался чем-то вроде площади, у которой стояла семидесятиметровая яхта. «Амнезия» — прочел Мэхони название на левом борту.

На палубе и на мостике хлопотали матросы, повинуясь командам капитана — судя по акценту, ирландца.

Посланец Льенара хотел было ступить на сходни, но тут за спиной у него раздался голос:

— Отец Мэхони?

— Да, это я.

— Прежде чем взойти на сходни, поднимите, пожалуйста, руки, — приказал незнакомец и стал водить металлодетектором по телу гостя.

— Думаете, я вооружен? — удивленно спросил тот.

— Я Гилад Левен, начальник охраны господина By. Прежде чем вы ступите туда, где начинается его собственность, я должен вас обыскать. Будь на вашем месте сам Папа, я обыскал бы и его. Это работа, за которую мне платят, — послышалось легкое жужжание. — Прошу вас расстегнуть рубашку.

Отец Мэхони не стал возражать, обнажил грудь и показал Левену золотой крестик — подарок Льенара.

— Вы проверены, все в порядке. Можете подняться на борт. Господин Элиот ждет вас.

«Амнезия» была одной из любимых игрушек Делмера By. Судно было заказано компании «Бенетти» из Ливорно, лучшему в мире производителю дорогих яхт. Магнат заплатил несколько миллионов только проектировщику Стефано Натуччи. На отделку яхты пошли самые изысканные и дорогие материалы: черешневое и ореховое дерево, хрусталь, венецианское стекло. Команда состояла из четырнадцати матросов и трех офицеров. Яхта могла брать до дюжины пассажиров.

Девушка в традиционной тайской одежде приветствовала Мэхони:

— Здравствуйте. Добро пожаловать на борт «Амнезии».

— Добрый день. Пожалуйста, отведите меня к господину Элиоту.

В большом, строго отделанном салоне, в центре которого стоял стол для переговоров, его встретил помощник миллиардера.

— Здравствуйте, святой отец, — произнес он с техасским акцентом. — Чем мы можем помочь Ватикану?

— Лично вы — ничем. Мне велено говорить только с господином By и ни с кем больше.

— Понимаю, но господин By не говорит с кем угодно. Вы будете говорить со мной или ни с кем.

— Хорошо, я сообщу об этом кардиналу Льенару, а теперь прошу доставить меня обратно в отель. Я хотел бы вылететь в Рим первым же самолетом, чтобы немедленно проинформировать кардинала, — отрезал священник.

Наступило тяжелое молчание, прерванное звонком телефона. Элиот взял трубку. Ответы его были односложными.

— Ну что ж, отец Мэхони, мне поручено доставить вас в резиденцию господина By. Она находится на горе Виктория-пик.

Вскоре «бентли» уже поднимался на самую возвышенную часть острова. При ясной погоде отсюда можно было увидеть континент. Рядом с посланником Ватикана сидел Элиот, а на переднем сиденье поместился Левен.

«Я могу убить его в считаные секунды, и он даже ничего не успеет понять», — подумал Мэхони, созерцая затылок начальника охраны.

Автомобиль затормозил перед высокой белой стеной на Плантейшн-роуд. Левен что-то сказал по рации. Ворота в стене раздвинулись, за ними обнаружилась современная вилла, выстроенная в стиле старинных китайских дворцов. К зданию вела широкая дорога. Мэхони ожидал увидеть обилие декора, украшения в виде львов и бочек, как в разбросанных по всему миру китайских ресторанах, но интерьер неожиданно оказался минималистским, с широкими окнами, открывавшими вид на город. В доме царила тишина, лишь из бассейна доносились всплески воды.

Мэхони стоял в ожидании, когда перед ним возникла похожая на хрупкую куклу молодая женщина с точеным телом. Должно быть, это была госпожа By.

— Она прекрасна, не правда ли? — спросил кто-то у него за спиной.

Мэхони обернулся и увидел магната.

— Я любуюсь на нее каждый день и пока еще не устал, — сказал тот, провожая жену взглядом.

Та, все еще мокрая, накинула тонкий шелковый халат, сквозь ткань которого проступали маленькие соски.

— Привет, милый. — Клер подошла к мужу и поцеловала его в щеку.

— Дорогая, позволь представить тебе отца Мэхони, посланца из Ватикана.

В полном сознании своей женской силы, та приблизилась к священнику. Халат сполз с ее правого плеча.

— Очень приятно, святой отец, — сказала Клер и удалилась.

— Настало время поговорить о делах, — сменил тему господин By. — Скажите, что привело вас сюда? Что может сделать для Его Святейшества скромный гонконгский бизнесмен? — Мэхони было ясно, что у By в Гонконге имеется множество ушей, на «Амнезии», конечно, тоже. — И не обращайте внимания на Джона. Он типичный техасец и совершенно не умеет обращаться с папским посланником. Или с кардинальским? — уточнил By с улыбкой.

— Ватикану нужно десять миллионов долларов, которые вы в течение недели переведете в один из швейцарских банков.

— О! А кардиналу Льенару, который послал вас сюда, не нужно двадцать, тридцать или, скажем, сто миллионов?

— Десять миллионов в том виде, как я сказал. И ни центом больше.

— А зачем вам эти деньги, осмелюсь спросить?

— Могу сказать, что они необходимы для приобретения некоего документа, распространения которого церковь не желает.

— Ну… В таком случае почему бы не попросить заем у банка Ватикана? Его преосвященство располагает полномочиями, которых вполне достаточно для этого. Если это так важно для Ватикана, думаю, кардинал сможет добиться, чтобы ему выдали эту сумму. — (Мэхони хранил молчание.) — Не стоит меня недооценивать. Это относится и к вам, и к кардиналу Льенару. Чем больше человек знает или делает вид, что знает, тем он могущественнее. Неважно, какие у него сведения, стопроцентно точные или не совсем. Важно обладать секретом. Вот я, например, всегда обладаю множеством таковых.

— Поведение человека — зеркало, в котором отражается его облик. Но лишь Богу ведомо, не кривое ли оно.

— Вы, католики, вечно ссылаетесь на Бога. Для меня, отец Мэхони, Бог — всего лишь слово, с помощью которого объясняется существование мира. Когда речь идет о деньгах, все мы исповедуем одну веру.

— Итак, вы согласны?

— При одном условии.

— Каком же?

— Я хочу взглянуть на документ, который вы купите, чтобы запрятать в секретный архив. Если вы принимаете это условие, то завтра деньги будут в вашем распоряжении.

— Отлично, договорились, — заключил священник. — Скажите номер счета.


Через несколько часов Мэхони уже был в гостинице и набирал номер телефона Льенара.

— Слушаю вас.

— Сестра Эрнестина, это отец Мэхони. Мне нужно поговорить с его преосвященством.

— Соединяю.

В трубке полились звуки Allegro con spirito Двадцать девятой симфонии Моцарта.

— Fructum pro fructo, — раздался наконец голос Льенара.

— Silentium pro silentio.

— Как ваше поручение, отец Мэхони?

— Все в порядке. Мы получим то, что хотим.

— By не поставил никаких условий?

— Он хочет взглянуть на книгу.

— Не стоит доверять ему. By знает, насколько эта вещь важна для нас. Я уверен в том, что он изобретет какой-нибудь трюк, чтобы оставить ее себе. По этому поводу могу лишь сказать, что собаку с деньгами всегда называют госпожой собакой. Таких людей, как By, деньги не меняют. Они лишь усиливают их дурные качества. Будем осторожны.

— Если он что-то замышляет, то как нам быть?

— Ждать. Есть мудрое изречение: «Следи за глазами своего врага — он первым узнает о твоих намерениях». Мы должны стать глазами нашего врага, чтобы заранее обнаружить намерения By. Если он что-то замышляет, то мы примем меры. А пока — терпение и еще раз терпение. Это лучшее средство достичь желаемого. Немедленно возвращайтесь в Рим. Вы нужны мне здесь.

— Разумеется, ваше преосвященство. Вылетаю завтра утром. Господин By предложил мне воспользоваться его личным самолетом, и я принял его предложение.

— Отец Мэхони, для меня большое удовольствие первым сообщить о решении Его Святейшества возвести вас в епископский сан. Полагаю, вскоре об этом объявят официально. Конечно, я хочу первым принести вам мои самые искренние поздравления.

— Благодарю, ваше преосвященство, но мне кажется, что я не достоин…

— Не будьте столь скромны. Скромность — это искусство побуждать людей погружаться в себя и обнаруживать, насколько они замечательны и ценны. Вы показали себя испытанным и отважным защитником веры, поэтому заслужили сан епископа. Завтра на встрече с Его Святейшеством я попрошу его разрешить мне лично вручить вам знаки епископского достоинства — перстень, посох и митру. А теперь — fructum pro fructo.

— Silentium pro silentio, — ответил ставший монсеньором Мэхони.

Поручение Льенара было выполнено, и новоиспеченный епископ мог возвращаться в Рим. Он воспользовался «Бомбардье», роскошно отделанным в соответствии с пожеланиями By, и после двух посадок — в Сингапуре и Абу-Даби — прибыл в аэропорт Фьюмичино. Там его ждал служебный «мерседес» государственного секретаря.

Магага, Египет

Дорога в Магагу пролегала мимо фруктовых садов и пальмовых рощ, которыми изобиловала долина Нила. Но Афдера с головой ушла в чтение бабушкиного дневника и отрывалась от него лишь иногда, когда шофер гудел, отгоняя с пути очередную корову.

Магага оказалась однообразной. Растительность, дома и песок здесь были коричневого цвета. Христиане, по крайней мере копты, верили в то, что эти края связаны с жизнью Святого семейства. Как известно, Иосиф и Мария с младенцем Иисусом спасались от преследований Ирода и четыре года провели в Египте. В деревне Дейр-аль-Гарнус, недалеко от Магаги, у церкви Богоматери до сих пор сохранялся глубокий колодец, из которого, согласно коптскому поверью, они брали воду. Оттуда Иосиф и Мария пошли в местность, известную как Эбай Эсус, то есть Дом Иисуса, к востоку от Бахнасы, где сейчас находилась деревня Сандафа.

Магага была важным центром незаконной торговли древностями. По вторникам и воскресеньям возле главной площади работал небольшой рынок, где можно было встретить все, что угодно, и даже найти кое-что интересное. Конечно, если знать, что искать, а Крещенция Брукс и Лилиана Рэмсон это знали.

Машина затормозила на большой площади. Торговцы продавали здесь финики и чай. Громадная толпа пыталась втиснуться в обшарпанный автобус.

Водитель вышел из такси и заговорил с местными, которые жестами показывали ему путь.

— Мне сказали, что господин Сайед живет неподалеку. Третий этаж этого дома не закончен, так что найти его будет легко, — объяснил он, вернувшись.

Автомобиль стал медленно прокладывать путь через толпу. Шофер нажимал на клаксон и грозил прохожим кулаком.

Они проехали до самого конца узкой улицы, и Афдера увидела детей, играющих в футбол.

— Это, наверное, здесь, — предположила она.

— Подождите немного, я узнаю. — Водитель знаком велел одному из детей подойти и обменялся с ним несколькими словами на арабском.

Афдера уловила имя Сайеда.

— Да, это его дом, — сказал наконец шофер.

Итак, Афдера с сумкой на плече, которая была ее единственным багажом, стояла перед домом того человека, который был одним из первых звеньев в цепи, ведущей к Евангелию от Иуды.

— Привет! — поздоровалась она с каким-то мальчиком. — Я ищу господина Абделя Габриеля Сайеда.

— Папа дома. Проходите, мама вам все покажет.

Девушка вошла во двор. Крещенция была права, когда говорила, что в Египте дети окружают всех и везде.

Сквозь открытую дверь Афдера увидела приветливого на вид мужчину, вытиравшего руки полотенцем.

— Вы родственница Крещенции, так ведь? Очень уж вы похожи на нее, — обратился он к девушке.

— Да, я ее внучка. Меня зовут Афдера.

— А я Абдель Габриель Сайед, друг вашей бабушки. Входите, снаружи так жарко. Пойдемте в гостиную. Хотите лимонаду?

— Да, спасибо.

Копт вышел и тут же вернулся, размахивая руками и отгоняя от себя ребятишек словно мух. Наконец ему удалось вытолкать их за дверь комнаты.

— Вот так-то лучше. Можно поговорить спокойно, — улыбнулся он гостье.

— Простите, что заявилась без предупреждения, но мне нужно кое-что узнать.

— О книге Иуды? Мне звонила Лилиана. Она предупредила, что вы приедете.

— Совершенно верно. Я хочу выяснить, как этот манускрипт попал к моей бабушке.

Сайед сел на подушки, лежавшие на полу перед низеньким столиком с лимонадом и египетскими сластями.

— По правде говоря, я могу рассказать очень немногое. Однажды вечером ко мне в дом вошел один крестьянин. Он хотел, чтобы я отправился с ним в Джебель Карара, где он будто бы нашел что-то важное. Хани Джабет — так его звали — переночевал у меня, а утром мы отправились в путь. Там была пещера, вход в которую прикрывала плита. Мы отодвинули ее и оказались в узком туннеле, который вел к погребальной камере. Я увидел несколько саркофагов и большой глиняный кувшин. Джабет уже открывал его, когда был тут в первый раз. Оттуда мы достали каменную коробочку, в которой лежало что-то, завернутое в кусок ткани. Я осторожно развернул его. В моих руках было Евангелие от Иуды. Я положил книгу в машину. Вход мы опять закрыли плитой и засыпали песком, чтобы никто его не нашел.

— А кто покоился в могиле? — с любопытством спросила Афдера.

— Не знаю. Тела были в странных одеждах, выцветших от времени. Мохаммед, друг Хани Джабета, наткнулся на деревянную крышку саркофага, когда входил в пещеру.

— Что за одежды такие?

— Тела сохранились довольно неплохо. Мы вскрыли один из саркофагов и обнаружили там невысокого человека в бронзовом шлеме, прикрытого щитом, с мечом в руке. Глаза покойника были открыты, во рту его лежали монеты, но мы к ним не прикоснулись.

— Крестоносец! — воскликнула Афдера. — Но как он оказался в этих краях? Крестоносцы никогда не забирались так далеко на юг. Они не дошли до этих мест даже во время Седьмого крестового похода.

— Не знаю. Мы не стали тревожить других покойников. Хани Джабет — копт. Он увидел на щите знак креста и отказался брать что-нибудь из могилы. Мохаммед — мусульманин. Он хотел было взять меч, но Хани сказал, что на него тогда ляжет проклятие. Глупости, конечно, но Хани очень набожен. Он и вправду больше боялся Бога, чем духов умерших.

— А вы можете отвезти меня к пещере? Если я увижу эти тела, то смогу проследить путь книги, может быть, до времени ее написания.

— Прошло много лет, почти четверть века. Думаю, там многое изменилось. Кроме того, я не знаю, внял ли Мохаммед предупреждениям Хани.

— Давайте попробуем. — Афдера пристально посмотрела ему в глаза. — Если я доберусь до пещеры, то, может быть, установлю, кто и зачем написал эту книгу.

Сайед не ответил, отпил чая из чашки и перевел взгляд на свою жену, которая в этот момент вошла в гостиную.

— Отвези ее, — обратилась она к мужу. — Мы стольким обязаны ее бабушке. Помнишь, она всегда нам помогала в тяжелую минуту. Не забывай, Габриель, что лишь благодаря этой женщине мы живем в собственном доме, а наша малышка может ходить.

— Хорошо, поедем утром, — согласился наконец Сайед и глянул на Афдеру.

После обильного ужина, состоявшего из местных блюд, хозяин предложил девушке переночевать у него, но она отказалась:

— Спасибо. Я видела на въезде в город маленький отель. Там должен быть телефон. Мне надо сделать несколько звонков в Европу.

Встреча с Сайедом дала Афдере больше, чем она ожидала. Ей стало ясно, что крестоносцы побывали и здесь, в самом центре Египта. Возможно, это был ключ к разгадке того, как книга оказалась в пещере.

Девушка, погруженная в свои мысли, не заметила, как углубилась в лабиринт узких улочек и сбилась с пути.

«Черт, надо было согласиться, когда Сайед предложил отвезти меня в отель. Вот дура!» — выругала она себя.

Вдруг за ее спиной послышались шаги. Афдера обернулась и увидела, что к ней быстро приближались двое мужчин. Бежать было поздно. Один из них зажал ей рот и повалил на землю. Афдера старалась вырваться, ударила его ногой в пах, но второй, сыпля арабскими проклятиями, сильно ударил ее по щеке.

Девушка, имевшая кое-какие навыки борьбы, пыталась избавиться от насильников, но они были сильнее. Один из них крепко сжал ей руки, а другой, который еще не оправился от пинка, стал расстегивать штаны, одновременно стремясь разорвать ее трусики. Афдере удалось высвободить одну руку и ударить своего противника в горло. Тот пришел в ярость и кулаком заехал девушке в нос, разбив и губу.

Афдера, лицо которой было окровавлено, а голову сжимала страшная боль, перестала сопротивляться. Перед тем как потерять сознание, она все же успела увидеть, как двое людей в черном бросились на насильников. Первому арабу они накинули на горло нечто вроде проволоки, второму, державшему девушку за руки, воткнули что-то в затылок. После этого Афдера отключилась.

Отец Лауретта и отец Рейес оттащили трупы арабов с улицы и зарыли их на окраине города. Они выполняли строгий приказ Льенара и должны были оберегать Афдеру Брукс, пока Евангелие от Иуды не окажется в распоряжении братства.


Крики играющих детей заставили девушку очнуться. Ее голова жутко болела, разбитая губа кровоточила.

Афдера потрогала поврежденное лицо, попыталась посмотреть по сторонам и увидела улыбающееся лицо Бинназ, жены Сайеда.

— Девочка, тебе нельзя шевелиться, — сказала она.

— Мне надо умыться и глотнуть воды. — Афдера приподнялась на подушках и сжала голову, чтобы та не так болела. — Что со мной было?

— Кто-то напала на тебя вчера вечером по дороге в отель. Самое удивительное, что моя старшая дочь нашла тебя, всю в крови, у дверей нашего дома. Видимо, тебя сюда притащили.

— А кто эти люди, которые меня спасли?

— Ты о ком?

— Я помню только, что двое местных мужчин пытались меня изнасиловать. Я уже почти потеряла сознание, когда двое незнакомцев в черном бросились на этих ублюдков.

— Когда мы с мужем прибежали к тебе, рядом не было никого, кроме нашей дочери.

— Нет, я уверена в том, что мне это не привиделось. Они спасли мне жизнь. Те мерзавцы, конечно же, сначала изнасиловали бы меня, а потом убили. — Афдера поднесла к губам глиняную чашку.

В комнату вошел сильно расстроенный Сайед.

— Боже, что с тобой сделали эти подонки! Никогда себе этого не прощу. Твоя бабушка захочет спуститься с небес, чтобы задать мне хорошую трепку.

— Вы не виноваты, успокойтесь, — стала утешать его девушка.

— Утром я был в полиции, но там мне сказали, что на улицах города ни вчера, ни сегодня не было найдено никаких трупов. Наверное, тебе это примерещилось от боли.

— Может быть, и так… Может быть.

— Вечером я сам отвезу тебя в Каир и передам в целости и сохранности моему другу Резеку Бадани. Никаких возражений! С ним ты будешь в безопасности. Один Господь знает, чем он обязан твоей бабушке.

— Нет. Я хочу попасть в пещеру, и ничто меня не остановит. Вы меня отвезете, или я поеду одна. Вы должны помочь мне проследить путь книги. Это последнее, что попросила меня сделать бабушка перед смертью.

— Хорошо, поедем. Но только потому, что ты ее внучка. Она в эту минуту, наверное, проклинает меня.

— Если бы меня не избили так сильно и твоей жены не было бы здесь, то я бы встала и поцеловала тебя.

Щеки Сайеда зарделись.

— Отдыхай. Мы отправимся вечером, когда стемнеет.


Отец Рейес стоял в телефонной будке, находящейся недалеко от дома Сайеда, и набирал нужный номер.

— Апостольский дворец. Слушаю вас.

— Соедините меня, пожалуйста, с его преосвященством кардиналом Льенаром. Это срочно.

— Одну минуту.

Через несколько секунд трубку снял дежурный сотрудник секретариата.

Монах повторил свою просьбу, но в ответ услышал:

— Могу ли я чем-то помочь вам?

— Нет. Соедините меня с кардиналом Льенаром. Я звоню из Египта по срочному делу.

Дежурный сотрудник, по всей видимости, молодой и неопытный, явно занервничал.

— Соединяю.

— Да, — послышался неповторимый голос кардинала.

— Fructum pro fructo, — сказал Рейес.

— Silentium pro silentio. Что у вас?

— Прошлым вечером нам пришлось ввязаться в драку.

— Объясните!

— На девушку, которую нам приказано было охранять, напали два араба и чуть не убили ее. Мы с отцом Лауреттой вмешались и прикончили их.

— Если человек не способен осознать драму своей смерти, то она не настолько уж драматична. Эти еретики там, в лучшем мире, поняли, что их гибель совершилась по воле Божьей.

— Да, ваше преосвященство.

— Праведник — не тот, кто не совершает несправедливости, а тот, кто не хочет им быть. Неужели миссия перед Господом, Его Святейшеством и братьями вызывает у вас сомнения?

— Нет, но…

— Значит, не о чем и говорить, — перебил кардинал. — Помните о том, как важно сохранять ясный ум в критические моменты. Отец Лауретта пока еще неопытен. Вы сможете исполнить поручение братства только в том случае, если будете сохранять спокойствие. Теперь отдохните и забудьте про этих еретиков. Всем нам следует надеяться на лучшее, ибо надежда сама по себе есть счастье. Порой она может ослабевать, но это лучше, чем ее полная утрата. Справедливость состоит не в том, что всем дают поровну, а в том, что каждый получает по своим заслугам. Не забывайте об этом, отец Рейес.

— Не забуду.

— Если вы чувствуете, что не в силах действовать дальше, то вашу миссию возьмут на себя отец Корнелиус и отец Понтий. Они сейчас в Каире, ожидают моих приказаний.

— В этом нет необходимости, ваше преосвященство, — пробормотал священник. — Я исполню свой долг перед Господом, Его Святейшеством и моими братьями.

— Да будет так. Fructum pro fructo.

— Silentium pro silentio.

Могущественное «Братство восьмиугольника», некогда монолитное, явно дало трещину. Это грозило опасностью всем его членам.


Афдера проснулась, когда начало темнеть. Запах хлеба пробудил в ней аппетит, но нижняя челюсть еще болела от ударов. Она привстала в постели и сжала голову руками.

«Год жизни за две таблетки аспирина!» — мелькнула у нее мысль.

В этот момент вошла Бинназ с чашкой супа.

— Ты должна поесть, чтобы восстановить силы.

— Я не могу даже пошевелить челюстью, так больно.

— Поешь. Тебе надо немного окрепнуть. Давай попробуй. Муж собирает все, что нужно для поездки.

Через час, когда солнце уже близилось к закату, Афдера стала прощаться с женой и детьми Сайеда.

— Садись, девочка, нам пора, — прокричал тот из своей старой машины.

Неподалеку от дома Сайеда находился причал, к которому подходил паром. Опытный паромщик твердой рукой вел свое судно на другой берег Нила, преодолевая сильное течение, и готов был причалить в неглубокой лагуне на восточном берегу.

Бинназ дала им в дорогу зембиль, большую корзину с едой. Сайед достал оттуда стакан и зачерпнул нильской воды.

— Попей. Это майя асслейя, настоящая вода, — протянул он стакан Афдере.

Та сперва отказалась, боясь биларзии — заболевания, вызываемого личинками и весьма распространенного в долине Нила.

— Нет, попробуй, — настаивал копт. — Тогда нильские божества укажут нам путь.

Вода оказалась довольно мягкой, с приятным запахом, так что Афдера выпила ее залпом. Вокруг них шумел многотысячелетний Нил, единственный свет исходил от звезд. Афдеру захватило новое для нее чувство полного погружения в вечность. В этом мире не было спешки, стресса и ни единого признака цивилизации. Только она и Нил, как будто на заре веков.

Они оказались на другом берегу и взобрались на песчаный холмик. Девушка увидела что-то вроде крепости с толстыми глинобитными стенами.

В ней их ждали какие-то люди.

— Это мои двоюродные братья, — объяснил Сайед. — Располагайся. Отдохнем немного и двинемся к пещере.

Афдера поставила сумку у стены и села рядом с Сайедом. Несколько минут оба молчали, затем крестьянин взглянул на девушку. На лице ее виднелись фиолетовые синяки.

— Ничего, Абдель, скоро они пожелтеют, а затем и вовсе исчезнут, — успокоила она его.

— Это священное для нас место, как и вся долина.

— Почему?

— На горе Габаль Кускам, где сейчас стоит монастырь Аль-Мохаррак, жило Святое семейство. О ней даже говорят как о втором Вифлееме. Название Кускам происходит от имени давно исчезнувшего племени. Святое семейство шесть месяцев и десять дней обитало в пещере. Теперь там, в западной части монастыря, алтарь церкви Богоматери, самый древний из всех, — стал рассказывать копт. — Его соорудили на скале, где сидел и молился Иисус. На месте нынешнего монастыря Иосифу явился ангел и сказал: «Встань, возьми Младенца и Матерь Его и иди в землю Израилеву, ибо умерли искавшие души Младенца».

— Матфей, глава вторая, стих двадцатый, — тихо проговорила Афдера.

— Так и есть. Ты отлично знаешь Святое Писание, — не без восхищения подтвердил Сайед. — Иосиф, Мария и Иисус возвращались по другой дороге, пролегавшей чуть южнее. Они дошли до горы Асьют, известной как Габаль Дронка, и благословили ее. Теперь там монастырь. Через Старый Каир, Матарью и Аль-Махамму они перебрались на Синай, оттуда — в Палестину и поселились в Назарете.

— Три года лишений, на грани жизни и смерти. Две тысячи километров пути. Это при том, что транспортом им служили только мул да лодка, на которой они переплывали через Нил.

— Да. Ты понимаешь, почему эта земля священна для нас.

— Вероятно, крестоносцы именно поэтому стремились сюда.

— Ничего об этом не знаю, но, может быть, через несколько часов что-нибудь и прояснится, — сказал Абдель и повернулся на бок, чтобы поспать.

Афдера заснула мертвым сном и проснулась оттого, что кто-то энергично тряс ее за плечо. Она вспомнила о недавнем нападении и замахнулась на человека, будившего ее, но это оказался Сайед.

— Извините, Абдель, я думала, что на меня опять набросились.

— Ничего страшного, девочка, я понимаю. Идем к горе и пещере.

Долина, по которой они шагали, была полна причудливых скал — результат многовековой работы ветра. Нерукотворные колонны подпирали некое подобие свода Потом перед ними предстала гладкая скалистая стена, видимо обработанная руками человека.

Сайед стал киркой расчищать вход в пещеру, заваленный песком и камнями, затем с помощью кола приподнял камень. Из щели потянуло затхлостью.

Афдера втянула в себя побольше свежего воздуха и последовала за Абделем, ориентируясь на свет его фонаря. Через несколько метров она наткнулась на руку своего провожатого.

— Осторожно, девочка. Пол сильно понижается. Думаю, где-то здесь свалился Мохаммед и упал прямо на саркофаг.

Свыкшись с темнотой, Афдера разглядела три гроба. Крышка одного из них была проломлена. Сквозь отверстие можно было различить выцветшую ткань, прикрывавшую мумифицированное тело. На веках и во рту лежали серебряные дублоны с гербом Людовика Святого. Афдера взяла один из них и положила в кожаное портмоне, потом отодвинула крышку, откинула покрывало и увидела щит с таким же гербом.

Девушка взволнованная открытием, достала блокнот, чтобы зарисовать герб, а также саркофаг и общий вид пещеры.

— Невероятно! — громко произнесла она.

Сайед молчал, ожидая объяснений.

— Это явно один из рыцарей, сопровождавших Людовика Святого в Седьмом крестовом походе. Середина тринадцатого века!

— Я только не понимаю, какая связь между рыцарями и книгой.

— Позже это обязательно выяснится.

На обратном пути копт объяснил, что теперь Афдере надо встретиться с Резеком Бадани, известным торговцем древностями, державшим лавку на базаре Хан-эль-Халили. О нем говорила и Лилиана Рэмсон.

— Не доверяй ему, девочка, — предупредил Сайед. — За деньги он способен продать свою мать.

— Я буду осторожна. Не волнуйтесь.

Пара глаз наблюдала за ними в мощный бинокль. Убийцы из «Братства восьмиугольника» следили за девушкой, спрятавшись в одной из пещер.


После утомительного путешествия по жутким дорогам Афдера, с ног до головы покрытая пылью, остановилась в гостинице «Мена хаус», расположенной в Гизе, у самого подножия пирамид. Люксовый отель был открыт в 1869 году. С тех пор в нем бывали короли и императоры, генералы и князья, миллионеры и куртизанки, драматические актрисы и оперные дивы. В номерах и коридорах пахло жасмином. Швейцар с недоверием посмотрел на молодую женщину с синяками на лице, которая вылезла из ржавой потрепанной машины лишь с небольшой сумкой.

Афдера запечатлела поцелуй на щеке Абделя, передала привет Бинназ и детям, а потом направилась к стойке. Она сняла номер, поинтересовалась, когда работает массажист, и попросила принести ей сэндвич с мясом и две ледяные бутылки кока-колы.

«Надо смыть с себя эту желтую пыль», — подумала девушка, в то время как лифтер откровенно разглядывал ее.


Чуть позже Абдель Габриель Сайед остановился в городе Бени-Суэф, чтобы заправить машину, позвонить домой и подкрепиться. Он поговорил с женой и отправился в ближайший ресторанчик, рассчитывая вволю поесть мяса и напиться мятного чаю.

Сайед сидел за столиком, когда услышал, что один из посетителей пытается выяснить, как проехать на юг.

— Я могу взять вас с собой, — предложил Сайед, ничего не подозревая.

— Большое вам спасибо. Мы священники из Италии, хотим проехать по маршруту Святого семейства.

— Я тоже христианин, копт. Меня зовут Абдель.

— Мы можем заплатить за проезд.

— Никакой платы! Добрый христианин должен помогать тем, кто избрал трудную долю паломника. Отвезти вас — мой долг.

— Я скажу брату Петру, чтоб он поторопился. Мы поедем, когда вы будете готовы.

Через несколько минут священники подошли к машине Сайеда.

— Я отец Михаил, — представился тот, кто выяснял дорогу, и устроился на переднем сиденье. — А это брат Петр. Он говорит очень мало.

Отец Петр оказался гигантом с огромными ручищами. Он попытался устроиться позади Сайеда.

— Садитесь с другой стороны, — сказал тот. — Так вы сможете хоть немного вытянуть ноги.

— Тот, кто сегодня терпеливо выносит муки, завтра получит в награду радость и успех. Не сомневайтесь в этом, дорогой Абдель. Брат Петр предпочитает сидеть так.

— Как ему будет угодно.

Недалеко от города Биба отец Михаил попросил остановить машину.

— Вы хотите выйти?

— Да, мы хотели бы пройтись по пустыне и помолиться.

Абдель свернул на обочину.

— Ну что же, святые отцы, да будет мир с вами…

— И с духом твоим, — закончил Спиридон Понтий, сидевший сзади.

Он молниеносно накинул на шею Сайеда тонкую проволоку и принялся душить его. Абдель дергался, пытался дотянуться до рук гиганта, глотнуть воздуха. Нога его разбила переднее стекло, но через несколько секунд все было кончено.

Пассажиры вышли из автомобиля. Отец Ойген Корнелиус поднял правую руку, произнес девиз братства и оставил на теле жертвы матерчатый восьмиугольник. Потом оба быстро затерялись в вечернем сумраке, оставив позади машину, в багажнике которой лежал труп Сайеда.

Загрузка...