Глава 17

Вновь не успела ни осмыслить сказанное им до конца, ни отреагировать — все происходило слишком быстро. Старик сказал о моей якобы сестре, и прежде, чем я успела испугаться по поводу предстоящей встречи, все вокруг снова изменилось. Тахирас вскинул руку и щелкнул пальцами, будто нажимая на какую-то невидимую кнопку. И мы в тот же миг оказались посреди огромного, залитого светом зала. Он был полон людей так же, как площадь перед замком, словно здесь продолжалось то же самое пиршество. Но на этот раз мое появление вызвало куда больше внимания.

При каждом моем шаге люди расступались, склоняясь в почтительных поклонах. Они прекращали разговоры, отставляли в сторону угощения и прерывали вообще все дела, застывая передом мной в несколько нелепых позах. Словно играли в полузабытую игру из моего детства — «Море волнуется раз…». Разница была в том, что я не произносила заветных слов и не предлагала никому из них замереть. Они делали это сами, нагоняя таким своим поведением на меня еще больший страх.

Я предпочла бы оставаться незамеченной. Сейчас намного важнее было дождаться мужа и поговорить с ним. Где-то набраться смелости для этого. Вот только как? И прежде боялась разоблачения, а сейчас к этому страху добавился иной. Правда о сущности Рейтона буквально выбила у меня почву из-под ног. Я не знала, что делать с этой информацией. Попросту не успевала за событиями этого мира, но меня никто и ничто, похоже, не собирался ждать.

От толпы отделилась молодая женщина. В отличие от других она не стремилась поклониться мне — но спешила навстречу. Хрупкая и очень красивая. Аристократическая бледность делала черты лица еще более выразительными. Огромные глаза, окаймленные пушистыми, иссиня-черными ресницами. Тонкий нос. Губы идеальной формы удивительного цвета только что срезанного розового бутона. Отливающие золотом шелковистые волосы, уложенные в причудливую прическу. О таких красавицах во все времена слагали стихи поэты. Им посвящали сердечные оды. Художники стремились запечатлеть на своих полотнах. Я ни в фильмах, ни, тем более, в реальной жизни никогда не видела никого прекрасней.

И сама на ее фоне невольно почувствовала себя нищенкой. Не из-за нарядов — они как раз не уступали один другому в роскоши. Просто даже преображенная умелыми руками служанок, я и на треть не была столь восхитительной. Будь у меня на самом деле такая сестра — наверняка бы завидовала ей. И вряд ли могла бы хоть что-то с этим сделать.

— Вижу, вы узнали княгиню Ильис, — одобрительно усмехнулся стоящий рядом со мной старик. — Похвально, Лиаль, я не ошибся в вас.

Узнала? Я бросила на него растерянный взгляд, вновь оборачиваясь к приближающейся женщине. Как можно узнать того, кого не видел никогда в жизни? Всего лишь поняла, что никем другим она быть не могла. Да и полный восторженной радости взгляд, обращенный ко мне, говорил сам за себя.

— Лиаль, дорогая! — мгновенье спустя женщина оказалась рядом, заключая меня в теплые и крепкие объятья. Удивительно, но стоило ей прикоснуться, как я и вправду почувствовала родство между нами. Было ли это самовнушением, или откровенная любовь, которую она излучала, сделала свое дело — я не знала. Но обняла в ответ, старательно заглушая скребущийся внутри стыд.

— Как я рада видеть тебя живой и здоровой! — воскликнула Ильис. — Уже не смела и надеяться, что когда-нибудь дождусь такого счастья!

Она слегка отстранилась, рассматривая меня.

— Ты стала еще красивей, сестренка! — проговорила, смеясь, осыпая легкими поцелуями мои лоб и щеки. — Замужество определенно идет тебе на пользу!

Невероятно, она меня назвала красивой? Эта потрясающая женщина, внешности которой позавидовала бы любая? И откуда ей известно о моем браке? Рейтон же говорил, что не так и не увиделся с ней…

— Я все знаю, милая, — княгиня заметила мою растерянность. — Тахирас рассказал о твоем недуге, — ее лицо озарила теплая, понимающая улыбка. — Но не переживай, дорогая, память обязательно вернется. Я помогу тебе. Мы поедем к нам домой, и в родной обстановке ты скоро все вспомнишь.

Она была совершенно очаровательной и невероятно милой. Искренне радовалась мне, тем самым делая мои угрызения совести еще более острыми. Я ведь всегда ненавидела ложь. Как же случилось, что за такое короткое время только и делала, что врала? Мужчине, в которого умудрилась влюбиться. Его подданным, считающим меня своей королевой. И ей — прелестной женщине, на самом деле потерявшей сестру. Что же будет, когда все они узнают правду? Что будет со мной? Со всеми нами?

— Рейтон ждет тебя в главном зале, — между тем продолжала улыбаться Ильис, повергая меня в недоумение. Он же только что находился за пределами замка. Совсем в другом облике, и к новой встрече с ним я пока что была не готова.

Но стоило подумать об этом, как моего уха коснулся едва различимый шепот алхимика. Старик проговорил так, чтобы расслышать могла только я.

— В этом мире время течет несколько иначе, Лиаль. Поэтому нет ничего удивительного в том, что ваш муж уже находится в зале и дожидается вас. Поспешите к нему — королю нужна его королева.

Мне ничего не оставалось, кроме как подчиниться и двинуться вслед за свой якобы сестрой.

Мы снова оказались в одном из коридоров замка, теперь уже не темном, а тоже озаренном светом множества свечей, установленных в массивных золотых канделябрах. Чем дальше шли, тем роскошнее становилась обстановка. Я чувствовала себя так, будто нахожусь на экскурсии в одной из царских резиденций родного города, но в отличие от музеев, никому и в голову не приходило остановить меня, не позволяя открывать новые двери и трогать все более и более дорогие предметы интерьера. Рейтон в самом деле так богат?

Княгиня продолжала что-то говорить, но от волнения я не различала и половины ее слов. Боролась с собственными мятущимися мыслями. И ждала новой встречи с мужем, и страшилась этого. По сразу множеству причин, каждая из которых казалась серьезней другой. И если бы меня спросили сейчас, чего мне хочется больше: оказаться в его объятьях, или спрятаться, вряд ли бы смогла дать точный ответ.

— Ну вот, почти пришли, — ободряюще улыбнулась мне Ильис. — Я вижу, ты не узнаешь эти места, — она сжала мою руку. — Но ничего страшного, скоро все станет, как прежде. Нужно только немного подождать. Главное, что с тобой все в порядке.

Я совсем не разделяла ее уверенности, но разве могла возразить? Лишь благодарно опустила ресницы, постаравшись улыбнуться в ответ.

Услужливый лакей распахнул перед нами очередную дверь — и я на миг зажмурилась, ослепленная великолепием главного зала. Не нужно было никаких особых знаний, чтобы понять: мы наконец-то добрались до цели. Несмотря на обилие людей, здесь было светло и просторно. Огромные готические окна тянулись до самого потолка. Противоположная стена почти сплошь была покрыта зеркалами, отчего и без того огромное помещение выглядело бескрайним. Паркет под ногами сиял ничуть не меньше золоченных украшений и зеркальных обрамлений, а выложенные на нем узоры складывались в какие-то загадочные письмена и рисунки. Резные белокаменные колонны уходили под самый потолок и выглядели настолько величественно, что захватывало дух. А у самой дальней стены находился великолепный трон, за которым располагались гобелены и гербовое полотно, подчеркивающие роскошь и благородство этого места.

Он был там — возле самого трона — мужчина, назвавшийся моим мужем. И при виде его сердце пропустило удар. Я никогда и никого в жизни не любила так горячо и так жадно. Никогда ни с кем не мечтала быть настолько близкой. Любовь ведь стоила того, чтобы преодолеть все препятствия?

При виде меня Рейтон поднялся и двинулся навстречу. Даже на расстоянии заметила, как вспыхнули его глаза. Что же, раз Судьбе оказалось угодно свести меня с оборотнем, значит, я буду любить его. Такого, как есть. И постараюсь быть счастливой. Научусь жить в этом мире. Даже вспомню то, чего никогда не знала, чтобы остаться рядом с ним.

Но в этот самый момент путь нам с Ильис преградил незнакомый мужчина в черном камзоле. Он вежливо поклонился, приветствуя нас хорошо поставленным голосом. Начал произносить какие-то сложные этикетные формулы, не понятно, к кому именно обращая их: ко мне, или к моей сестре.

На лице подоспевшего к нам Рейтона отразилось негодование.

— Сольер, как вы посмели задержать мою супругу?!

Незнакомец заметно побледнел, и его губы задрожали, выдавая волнение.

— Милорд, я всего лишь вышел поприветствовать княгиню Ильис Лэн и госпожу Лиаль. О вашем бракосочетании мне ничего не известно.

— Это вас нисколько не извиняет! — прорычал в ответ Рейтон. — Убирайтесь!

— Но, мой король, я не могу этого сделать… — еще больше бледнея, проговорил мужчина. — Я ваш верный раб, вы знаете об этом… Но еще и советник клана. Я не могу допустить, чтобы произошла непоправимая ошибка!

Загрузка...