Известный французский киноактер отталкивающей внешности. — Прим. пер.
Не обращайте внимания, это меня прихватила поэтическая блажь.
Классическая формулировка, но лучше ее сохранить, так как в ней много энергии и она поражает воображение.
Сознайтесь, что вы такого от меня не ждали.
Иначе говоря, сокровище!
Я понимаю, что эта часть повествования может шокировать, поэтому советую меланхолично пропустить последующие строки.
Мифологический герой, известный своей силой и простодушием. — Прим. пер.
Парафраз названия романа Мопассана «Жюль и Джим». — Прим. пер.
Маленький Оболваненный (Подстриженный) — прозвище Наполеона I. — Прим. пер.
Глупо, но мне нравится.
По-французски телятина — «во» — Прим. пер.
Кресс-салат — «крессон» (фр.) — Прим. пер.
Конец главы, ребята! Именно по этой детали узнается талант романиста, класс литератора и мастерство прозаика.
Если не понятно, про кого идет речь, позвоните мне утром до десяти.