Поговорив немного с Болдуином, Мэтт задремал. Теперь ему снилось, что он снова дома, перед Ветрарблотом, а мать готовит Ракфиск на кухне.
— Я ухожу из бокса, — сказал он матери, доставая молоко из холодильника. — И из борьбы тоже.
Мать посмотрела на него, подняв нож, и нахмурилась. Джош и Джейк перестали есть. Все трое уставились на него.
— Я думаю присоединиться к футбольной команде, — сказал он. — Буду командным игроком. — Он поставил молоко на место. — Я все равно не очень хорошо дерусь.
— Ну конечно, — ответила мать. — Ты лучший в средней школе.
— Ты тоже будешь лучшим в школе, — сказал Джош, показывая ему большой палец. — Ты самородок, мини-Мэтт.
Мэтт захлопнул дверцу холодильника.
— Нет. Нет, это не так. Я паршивый боец. Вам нужно найти кого-то другого.
— Найти кого-нибудь другого для чего, дорогой? — спросила его мама.
— Мэтт? — прокричал его отец из холла.
— Здесь! — прокричала его мама.
Папа вошел, держа в руках коробку с дырками в крышке.
— Сегодня я тебе кое-что принес. Я знаю, мы всегда говорили, что у тебя не может быть домашнего животного, но думаю, что ты наконец готов.
— Наконец-то ответственный, — сказала его мама.
— Наконец-то ответственный, — эхом отозвались его братья.
Папа протянул ему коробку. Мэтт открыл ее и увидел маленькую змею, свернувшуюся на дне. Она подняла свою крошечную голову, красные глаза вспыхнули, когда она зашипела на него.
Мэтт бросил коробку на стойку. Она опрокинулась, змея вывалилась наружу, когда он попятился. Змея развернулась, и когда это произошло, она была вдвое длиннее стола, а ее голова была такой же большой, как коробка, из которой она вывалилась.
— Мэтт! — сказала мама. — Ты делаешь больно бедняжке.
— Это… это змея.
Папа поднял змею и перекинул ее через руку.
— Это очень необычная змея, Мэтт. Это твоя змея. Тебе нужно позаботиться о ней.
В дверь позвонили. Все проигнорировали это и просто смотрели на Мэтта, разочарованно качая головами, когда он отпрянул от коробки. Змей вытянулся, пока его голова не коснулась пола, затем он перевернулся и обвился вокруг ног отца.
— Папа! — крикнул Мэтт.
Он попытался прыгнуть вперед, но не смог пошевелиться. Змей извивался по телу отца, обвиваясь вокруг него, как питон, сверкая зеленой чешуей и сверкая красными глазами.
В дверь снова позвонили.
— А ты не возьмешь свою змею, Мэтт? — сказала мама. — Ты ведь не заставишь своего отца присматривать за ним, правда? Это не очень ответственно.
Змеиные кольца теперь обвивали все тело отца, голова змеи нависла над головой отца, челюсти раскрылись, сверкнули клыки. Она смотрела на Мэтта, который не мог пошевелиться, не мог даже закричать, застыл на месте, наблюдая, как гигантские челюсти змеи нависают над головой его отца.
— Ты действительно должен позаботиться об этом, — сказал его отец… прямо перед тем, как змея сожрала его.
Глаза Мэтта резко распахнулись, и он обнаружил, что смотрит в белый потолок с тяжестью на груди, толкающей его вниз, выдавливающей воздух из легких. Он пытался дышать, но не мог открыть рот. Он не мог пошевелиться. Как будто он все еще был во сне, парализованный. Он даже моргнуть не мог. Глаза жгло, грудь горела огнем, и он не мог дышать.
Где-то он услышал голоса Лори и Болдуина и попытался позвать их, но не смог выдавить ни слова. Он был заперт там, на полу в гостиной Болдуина, задыхаясь.
— Ты должен позаботиться об этом, — сказал голос позади него. Голос матери.
Она склонилась над ним, и лицо ее было серым и бледным.
— Ты собираешься позаботиться о своем змее, Мэтти? — спросила она, наклонилась еще ниже, пока он не почувствовал ее дыхание, воняющее тухлой рыбой. — Тебе действительно нужно позаботиться об этом.
Она продолжала наклоняться, ее рот открылся, глаза теперь светились красным, кожа покрылась зеленой чешуей, зубы заострились до клыков, раздвоенный язык высунулся наружу.
Мэтт вскочил, будто им запустили как из рогатки. Он наклонился, кашляя и отплевываясь, когда у него перехватило дыхание. Затем он медленно повернулся. Змея исчезла. Он моргнул, протер глаза и огляделся.
Он был в гостиной Болдуина, на полу. Фин крепко спал, свернувшись калачиком в кресле. Диван, на котором лежала Лори, теперь был пуст, одеяло свешивалось набок, и он слышал, как она разговаривает с Болдуином в передней части дома. Совсем как в его сне.
Значит, это был не сон?
Нет, это должен быть сон. Какой-то странный кошмар наяву.
Он снова моргнул и повел плечами, затем с прищуром посмотрел на синие цифры на DVD-плеере. За полночь. Почему Лори встала и разговаривает с Болдуином?
Подумав об этом, он тихо рассмеялся. Глупый вопрос. Он уже видел, как Рейна украдкой поглядывает на Болдуина. Он предположил, что если такая красивая девушка разглядывает Болдуина, то парень должен быть действительно симпатичным.
Мэтт зевнул и потер последние мурашки на руках, когда обрывки кошмара наконец-то улетучились. Он снова потянулся, когда услышал другой голос — женский. Рейна? Это было не похоже на нее. Когда он сел, то смутно вспомнил звонок в дверь во сне… тот самый, который, казалось, никто не слышал.
Мэтт встал и босиком побрел в прихожую. Теперь голос девушки звучал яснее, она говорила что-то об Одине. Болдуин пригласил ее войти, и голоса удалились в столовую. Мэтт последовал за ним. Когда он подошел ближе, то увидел девушку в дверном проеме.
У нее были… розовые волосы. Он моргнул и потер глаза. Ладно, они не были полностью розовыми, но концы определенно были. На девушке также были розовые сапоги, доходившие до колен. Странно, но круто-странно.
Она подняла голову. Увидев его, она улыбнулась такой широкой и яркой улыбкой, что все ее лицо осветилось. Лори что-то говорила, Но девушка направилась к Мэтту, словно не слыша Лори. Если ее улыбка и могла стать шире, то так оно и было. Мэтт почувствовал, как у него запылали щеки.
— Ты, должно быть, Мэтт, — сказала она. Она оглядела его, и он был уверен, что его лицо стало таким же красным, как и ее волосы. — Поразительно. Ты действительно сын Тора, не так ли?
— Н-нет. Просто потомок. Далекий потомок.
Она улыбнулась.
— Ты знаешь, что я имею в виду.
— Мэтт? — сказала Лори. — Это Астрид. Она подруга Одина.
Лори сделала ударение на слове «подруга», и Мэтт отвел взгляд, щеки его пылали. Может, он проверял Астрид? Он надеялся, что это не выглядело так. Он не делал этого. Или, по крайней мере, он не думал, что делал.
— Подруга Одина, — быстро сказал он. — Круто. — Он вошел и прислонился к стене так небрежно, как только мог. — Так что же происходит?
— Ее послал Один, — сказала Лори. — Он занят кое-чем, чтобы подготовиться к Рагнореку, поэтому он послал Астрид сюда, чтобы помочь нам.
— Круто.
— Неужели? — Астрид вздохнула с облегчением. — Хорошо. Один сказал, что ты не против, но я не была уверена. Это ведь тебе решать, да? Ты же у нас главный. — Она смотрела прямо на Мэтта.
Мэтт выдавил из себя смешок.
— Я бы так не сказал.
Она одарила его легкой, тайной улыбкой, как будто они знали лучше.
Мэтт откашлялся.
— Итак, что именно ты можешь?
Что-то проплыло мимо окна, тонкое, как облачко дыма. Он инстинктивно потянулся к своему амулету. Когда его пальцы коснулись обнаженной кожи, его глаза расширились.
— Мэтт? — сказала Лори.
— Мой Молот. Он… — он замолчал и похлопал себя по карману. Потом снова замолчал, вспоминая. — Точно. Я оставил его на столе, чтобы не потерять.
— Потому что нам снова нужен новый шнур, — сказала Лори. — Я начинаю думать, что мы должны покупать их оптом.
— Да, конечно. — Его взгляд снова поднялся к окну. Оно было пусто.
— Ты что-нибудь видел? — сказала Лори.
— Думаю, просто туман. — Он коротко рассмеялся. — Начинаю нервничать. Слишком много троллей.
— Без шуток, да? — Лори выдвинула стул. — Ладно, значит…
— Ты сказал туман? — вмешалась Астрид. Она посмотрела на Лори. — Прости. Не хотела тебя прерывать. Но… — ее взгляд метнулся к Мэтту. — Туман?
— Или еще что-нибудь, — пробормотал он. — Может, и ничего. — Он выдвинул стул.
— Нет, это может быть что-то. — Астрид подошла к окну и еще сильнее отдернула занавески, ее руки сжали ткань, голос стал напряженным. — На что именно это было похоже?
— Не знаю. Туман. Дым. — Он подошел и выглянул в ночь. — Теперь его нет.
Астрид обернулась.
— Все хорошо спали?
— Я только что услышала звонок в дверь, — сказала Лори. — Я не спала крепко, но это все.
— Со мной все было в порядке, — сказал Болдуин.
Все повернулись к Мэтту.
— Хм, конечно, — сказал он. — Все хорошо. Просто спал.
Астрид впилась в него взглядом.
— Неужели? Это очень важно, Мэтт. Что-нибудь происходило, когда ты проснулся? Тебе что-нибудь снилось?
Он вздрогнул.
— Конечно, наверное. Вроде плохой сон, но я не вижу…
— Кошмарный сон? — спросила она. — А потом, когда ты проснулся? Ты что-нибудь почувствовал?
Он переводил взгляд с одного лица на другое.
— Мэтт, — пробормотала Лори. — Она сказала, что это важно. Не прикидывайся крутым парнем.
— Да, мне приснился кошмар, — признался Мэтт. — Я думал, что проснулся, но на самом деле это не так. Во всяком случае, не полностью. Я не мог пошевелиться, мне все мерещилось, и я не мог дышать.
— Потому что тебе показалось, будто что-то давит на грудь?
— Да, — сказал он. — Как ты..?
— Мара. — Астрид задернула занавеску. Она развернулась. — Я думала, что избавилась от них.
— От чего избавилась? — сказала Лори. — А что такое Мара?
Она посмотрела на Мэтта в поисках ответа, но его мысли просто крутились, перебирая все старые истории и ничего не находя.
Астрид вошла в холл и огляделась, напряженная, словно готовая к нападению.
— Один предупреждал меня, но я думала, что оторвалась от них. Мне очень жаль. Если бы я знала, что они следили за мной, я бы никогда не пришла сюда.
— А что такое Мара? — спросил Мэтт, когда она подошла к окну и выглянула наружу.
— Мара. Мары, — пробормотала Астрид.
— Кони? — спросил Болдуин.
Мэтт покачал головой, вытаскивая ответ из какой-то полузабытой саги, похороненной глубоко в его мозгу.
— Духи смятения. Вот откуда взялось слово кошмар. Мары или Мара.
— Ладно, — сказала Лори. — Но разве они не снаружи? — Она медленно огляделась вокруг. — Или уже здесь?
— Я… я не знаю, — сказал Мэтт. — На самом деле я ничего о них не знаю. Это незначительные вещи в историях. Только одно или два упоминания в сагах. Астрид?
Он бросил взгляд в сторону прихожей, но ее там уже не было. Он выбежал в холл и увидел ее у входной двери, держащей руку на ручке.
— Мне нужно идти, — сказала Астрид, когда он подошел к ней. — Я привела их сюда. Если я уйду, они последуют за мной.
— Чего они добиваются? — спросил Мэтт.
Она нахмурилась, глядя на него.
— Чего добиваются Мары? — повторил он.
— Того же самого, за чем охотятся все монстры. Вы, ребята. Потомки Севера.
— Точно. Я, Лори, Фин, Болдуин, близнецы… они последовали за тобой сюда, чтобы добраться до нас. Твой уход не поможет, — заметил Мэтт.
— Точно. Конечно. Мне так жаль. Это… — она глубоко вздохнула. — Я с этим разберусь. Соберите всех в подвале.
— Что? Нет. Мы сражались с троллями и Райдерами. Мы можем это сделать. Если ты хочешь попасть в подвал…
Она вздернула подбородок.
— Я не прячусь. Особенно, когда я несу ответственность.
— Хорошо, — сказала Лори, входя в холл, Болдуин следовал за ней. — Так как же нам бороться с этими тварями? Что именно они собой представляют?
— Духи, верно? — сказал Мэтт. — Как привидения. Вот что я видел снаружи.
Астрид кивнула.
— Но они тоже внутри, — сказал он. — Или они могут как-то проникнуть внутрь нас. В наш мозг. Испортить нам жизнь. Ты сказала, что думала, что избавилась от них. Что ты сделала?
— У тебя ничего не получится, — сказала Астрид. — Вот почему вы, ребята, должны спуститься вниз…
— Мы остаемся, — прервал Мэтт. — Просто объясни.
— Быстрее, пожалуйста, — сказала Лори, выглянув в боковое окно.
— Я происхожу от норвежской королевы Гуннхильд, которая считалась ведьмой. Она была… и у меня есть ее силы. Рассеивание Мары требует магии. Особой магии. Я займусь этой частью. Вы, ребята, просто… делайте, что можете.
— Лори, ты можешь разбудить Фина? — сказал Мэтт. — Мне могут откусить руку, если я попытаюсь.
— Как Тиру, — сказала Астрид, пытаясь выдавить улыбку.
В гостиной что-то грохнуло. Они все вбежали, Мэтт рванул вперед.
Это был Фин. Он упал со стула и лежал на полу, все еще спя.
Мэтт засмеялся себе под нос.
— Развлекайся, пытаясь разбудить его, Лори. Он мертв, чтобы…
Мэтт увидел широко раскрытые глаза Фина и подбежал к нему, опустившись рядом. Фин лежал неподвижно, глаза его были полны ужаса, рот тоже открыт, грудь вздымалась, словно он задыхался.
— Сонный паралич, — сказала Астрид. — Как и у тебя.
Мэтт потряс Фина за плечи.
— Не надо! — сказала Астрид, прыгая вперед. — Ты сделаешь только хуже. Ты должен позволить ему прийти в себя естественно.
Мэтт повернулся, чтобы что-то сказать Лори. Но ее там не было. Он обернулся и увидел ее в другом конце комнаты, уставившуюся в никуда, и подумал, что она тоже замерла. Потом ее губы приоткрылись, и она прошептала:
— Джорди?
Джорди? Кто это? Ее младший брат.
— У нее галлюцинации. — Мэтт вскочил. — Лори? Это не…
— Джорди! — крикнула она и выбежала из комнаты, словно преследуя своего невидимого брата.
Мэтт оглянулся на Фина, все еще застывшего на полу с широко раскрытыми глазами.
— Мы справимся, — сказала Астрид. — Мы с Болдуином будем здесь, когда Фин придет в себя. Ты пойдешь и заберешь ее.
Мэтт побежал за Лори. Он слышал ее сдавленный рыданиями голос, говоривший:
— Прости, Джорди. Мне пришлось уйти. Мне пришлось.
Мэтт последовал за ней на кухню. Она стояла посреди комнаты, глядя в сторону барной стойки, и слезы текли по ее лицу, когда она умоляла брата о прощении.
— Я не знала, — сказала она. — Я думала, что защищаю тебя. Я не знала.
— Лори? — Когда она не обернулась, он сказал, громче, — Лори? Это не он. Это не Джорди. Что бы он ни говорил, это не произошло, это Мара, помнишь?
— Нет, — сказала она, качая головой. — Нет!
Мэтт думал, что она разговаривает с ним, пока она не произнесла:
— Я пыталась остановить Рагнарек. Защитить тебя.
— Лори!
Мэтт подошел и встал между ней и стойкой. Он был прямо перед ней, но она, казалось, не видела его. Пойманная в ловушку кошмара наяву, как тот, что был у него.
— Нет! — закричала она. — Джорди, нет!
Она бросилась вперед и врезалась прямо в Мэтта. Когда он попытался удержать ее, она царапалась и брыкалась, и, наконец, он отодвинулся с ее пути, и она упала на пол, всхлипывая и протягивая руки, как будто там кто-то лежал.
— Лори. — Мэтт взял ее за плечо и встряхнул. — Лори! — Когда она не ответила, он схватил ее под мышки, поднял на ноги и сказал так резко, как только мог: — Джорди в порядке. Он за много миль отсюда. И ты это знаешь. Ты это знаешь.
Она начала сопротивляться, но слабо, как будто могла слышать его. Он повторил это еще раз, еще резче, потом встряхнул ее и оттащил от воображаемого тела брата.
— Ч-что? — сказала она, глядя на него снизу вверх. — Где… — Она посмотрела на него и оттолкнула. — Торсен!
— У тебя были галлюцинации. Мне кажется, ты думала, что Джорди умер, и это была твоя вина.
— Джорди..? — Она сглотнула и покачнулась, как будто это возвращалось, но когда Мэтт снова потянулся к ней, она оттолкнула его и выпрямилась, затем глубоко вздохнула.
— Все в порядке, — сказал Мэтт.
— Неужели? — сказал голос позади него.
Мэтт медленно повернулся. Там стоял его отец, его волосы и одежда промокли насквозь, лицо почти… расплавилось.
— Я хорошо выгляжу? — сказал папа, делая шаг вперед. — Ты позволил своей змее проглотить меня, Мэтт. Ты позволил ей съесть меня, и ты ничего не сделал, чтобы остановить ее.
— Я не мог. Я…
Мэтт остановился и крепко зажмурился. Галлюцинация. Это просто галлюцинация. Он знал это, но все чувствовалось настоящим. Это была магия, как и в случае с Лори. Она знала, что Джорди не может быть там, но это было реально.
— Мэтт?
Он слышал голос Лори, но смутно, как будто она была на другом конце дома. Она прямо там. Сосредоточься на ней. Возьми себя в руки.
Не открывая глаз, он снова повернулся на голос Лори.
— Продолжай говорить, — сказал он.
— Говорить о чем? — Теперь это был Джейк. — О чем тут говорить, Мэтт? Ты все испортил. Я знал, что ты все испортишь. Ты всегда так делаешь.
— Лори? Говори. Пожалуйста.
Он слышал, как она что-то говорит, но ее голос заглушил другой — Джош.
— Почему ты позволил этому случиться, Мэтт? — спросил Джош. — Я думал, ты справишься. Даже когда Джейк сказал, что ты не можешь, даже когда папа думал, что ты не можешь, я верил в тебя.
— Лори? Громче.
Он почувствовал, как ее пальцы обхватили его руку.
— Перестань, Торсен. Возьми себя в руки. Ты же знаешь, что это не реально. Борись с этим!
Его глаза резко открылись, и он увидел, что она стоит там, сердито глядя на него.
— Я вернулся, — сказал он.
— Не подходи.
— Да, мэм. — Он огляделся, сморгнув последнее видение. — Ладно, нам нужно добраться до…
Сверху донесся крик.
— Близнецы. — Мэтт подтолкнул Лори к двери. — Ты проверь, как там Фин. Я пойду помогу им.
Когда они подбежали к двери, слева от Мэтта что-то зашипело, и он увидел, как в окно просунулась змеиная голова с горящими красными глазами.
— Ее там нет, — пробормотал он себе под нос. — Там ничего нет.
Лори закричала, закрывая руками голову и прячась от какого-то невидимого монстра.
— Это не… — начал Мэтт.
— Знаю, — сказала она, уже открывая голову. Она окинула комнату сердитым взглядом. — Не реально. Ты меня слышишь? Ты не настоящий.
— Ты все поняла. — Мэтт положил руки ей на плечи и повел ее вперед, к двери.
Когда в дверях появился клуб дыма, он инстинктивно остановился и потянул Лори назад. Дым принял форму женщины — такой худой, что она походила на скелет с натянутой на кости кожей. Длинные белые волосы закружились вокруг нее. Ее глаза были пустыми ямами. Когда она открыла рот, он был заполнен гниющими обрубками зубов.
— Тебя там нет, — сказал Мэтт, подталкивая Лори вперед. — Ты плод моего воображения.
Призрак зашипел и вытянул длинный костлявый палец.
Лори уперлась пятками.
— Ну, Мэтт? Ты действительно видишь уродливую женщину, указывающую на нас?
— Да…
— Значит, она действительно там, потому что я тоже ее вижу.
— Мара, — сказал он. — Должно быть, именно так они и выглядят. — Он встал перед Лори и расправил плечи. — Но это все равно просто дух. Он не причинит тебе вреда. Помнишь это. Закрой глаза и держи мою рубашку, и мы пройдем прямо через нее…
Что-то вылетело из пальца ведьмы и ударило Мэтта, как электрический разряд, сбив его на пол и оглушив.
Лори потянула его вверх.
— Твоя теория неверна.
— Без шуток.
Мара снова указала пальцем, на этот раз на Лори. Мэтт оттолкнул Лори в сторону и нырнул вслед за ней. Болт ударился о стену, оставив в штукатурке шипящую дыру.
— Другая дверь! — крикнул Мэтт.
Он оттолкнул Лори и побежал за ней. Услышав шипение, он выкрикнул предупреждение и увернулся. Болт снова со свистом вонзился в стену. Они выбежали через другую дверь и оказались у подножия лестницы.
Сверху они слышали крики Рейны и бормотание Рея.
— Пожалуй, я пойду с тобой, — сказала Лори.
Они помчались вверх по лестнице, Мара преследовала их, казалось, не торопясь, словно просто гнала их вперед, кудахча и бросая свои болты. Когда на ступеньках появилась фигура, Мэтт чуть не упал навзничь. Это была его мать — ее лицо было серым и мертвым, как в его сне.
— Я верила в тебя, — сказала его мать. — Я сказала им, что ты можешь спасти нас.
На верхней ступеньке лестницы появился его отец.
— Ты подвел ее, Мэтт. Ты подвел нас всех.
— Не настоящий, — прошептал Мэтт. — Не реальный.
Лори вскрикнула, увидев какое-то собственное привидение, и повернулась, словно собираясь сбежать вниз по лестнице, но Мэтт подтолкнул ее вверх, его голос стал громче, когда он проговорил:
— Не настоящий!
Чем больше он боролся с кошмарами, тем больше старалась Мара. Сначала пришли его родители, потом брат, потом дед, потом школьные друзья. Все мертвы. Пожираемые змеями и гниющие в могилах. Все мертвы. Все обвиняют его.
Но у Лори все было так же плохо. Он мог судить об этом по ее крикам и воплям, но все, что он мог сделать, это продолжать толкать ее вперед и бороться с изгнанием своих собственных кошмаров. Когда они наконец добрались до вершины, призраки отстали, а Мара преследовала их.
Лори подбежала к закрытой двери и распахнула ее. Войдя внутрь, Мэтт увидел комнату родителей Болдуина и почти остановил ее, готовый сказать, что им не следует туда заходить. Но сейчас было не время беспокоиться о грубости. Поэтому, когда она втащила его внутрь и захлопнула дверь, он позволил ей это.
С другой стороны, он слышал, как его семья кричит на него. Стрела Мары прошла сквозь дерево и обожгла ему плечо. Когда он отшатнулся, Лори развернулась и вбежала в комнату. Она подбежала к балконной двери и распахнула ее.
— Подожди! — завопил Мэтт.
— Мы должны выбраться наружу. Они не пойдут за нами туда.
Она промчалась мимо. Мэтт побежал за ней. Балкон был длинный и узкий, с деревянными перилами, которые выходили на задний двор. Лори взобралась на перила.
— Нет! — крикнул Мэтт, бросаясь вперед.
— Нам нужно перелезть через забор, — сказала она. Ее глаза снова стали пустыми, и он понял, что она спит.
Он побежал за ней.
— Это не..!
Она упала через перила. Мэтт вскрикнул и бросился к перилам. Он посмотрел вниз и увидел лежащую на земле Лори. Он перелез через перила, встал на край балкона, присел, ухватившись за край, и упал.
Он ударился о землю достаточно сильно, чтобы воздух выбило из легких, боль пронзила его ноги. Затем он подошел к Лори. Теперь она сидела, обхватив себя руками. Рука была согнута под странным углом. Сломана.
— Ты в порядке? — сказал он. — Кроме твоей руки, ты..?
— А вот и вы, — раздался голос из дома.
Они оба посмотрели вверх, когда Фин выскочил из двери во внутренний дворик, его лицо исказилось от ярости.
— Неужели ты действительно думал, что я позволю тебе забрать мою кузину?