Корейский ли приблизительно равен 0,4 км.
Триратна — три драгоценности буддизма: Будда, Дхарма (закон) и Сангха (монашеская община).
Самый мелкий из чиновничьих подрангов.
Имеется в виду генерал-майор Ли Гвонму, служивший в свое время в 8-й армии НОАК и командовавший в северокорейской армии 4-й пехотной дивизией, которая участвовала в знаменитой битве за Нактонган.
Маджиги — площадь поля, на которую высевается один маль (около 18 л) зерна.
Кат — традиционная широкополая мужская шляпа из конского волоса.
Намбави, пхуцдэни — традиционные зимние головные уборы.
Комусины — традиционная резиновая обувь.
Чиге — заплечные носилки.
Пхён — около 3,3 кв. м.
Остро приправленная квашеная пекинская капуста.
По традиции, первую брачную ночь жених и невеста проводили в доме родителей невесты, в комнате, где она жила. После переезда молодоженов в дом жениха эта комната пустовала.
Имеются в виду выборы в Объединительное самостоятельное гражданское собрание декабря 1972 г. Согласно поправкам, внесенным Пак Чонхи в конституцию РК в ноябре 1972 г. с целью пожизненного сохранения власти, президент страны должен был впредь избираться этим новым органом, а не всенародным тайным голосованием.
Шелушение — удаление внешней оболочки зерна, например риса.
Имеется в виду освобождение Кореи от японской оккупаций в 1945 г.
Зародившись в начале XX в. в США, молодежное движение 4-H (Head, Heart, Hands, and Health) постепенно завоевало популярность и в других странах, в частности в Республике Корея.
Сок — около 180 л.
Чанги, падук — корейские настольные игры.
Макколи — рисовая брага.
Речь идет об автобиографическом романе датского писателя X. К. Андерсена «Импровизатор» (1835) и детской повести американской писательницы Ф. Бёрнетт «Маленькая принцесса» (1905).
Ондоль — отапливаемый пол в корейском доме.
Соджу — традиционный корейский алкогольный напиток крепостью от 13 до 45 градусов, в наиболее популярном варианте — 20 градусов.
Полтве — чуть меньше литра.
Намек на миф о Тангуне, первопредке корейского народа.
Имеется в виду роман К. Гамсуна «Голод».
Цитируется по: Геродот. История (перевод Ф. Мищенко).
Цитируется по: Фукидид. История (перевод Ф. Мищенко, С. Жебелева).