Ресторан Жирная Утка, Лондон
Лучший черепаший суп в мире
Позднее, тем же вечером, у меня свидание всей моей жизни. Джек просто красавчик с этими своими ямочками на щеках и супер — заботой обо мне. Обслуживание хорошее и официанты необычайно милы с нами. И к моему удивлению, на пианино играет Сэр Элтон Джон. Он исполняет песню под названием Мона Лиза и Безумные Шляпники. Человек в странной шляпе за соседним столиком поднимает свой бокал и салютует Сэру Элтону Джону за выбор песни, которая оказывается настоящей, а не плодом моего воображения. Я не вижу черт его лица, но за его столом полно молоденьких хихикающих девушек…, даже думать не хочу кто этот человек.
Мы пробуем восхитительный черепаший суп и тут же влюбляемся в него. Джек говорит, что отныне это наш «любимый суп». У каждой пары есть своя любимая песня, так отчего же нам не завести свой любимый суп?
На Джеке надет красивый черный костюм, и он в нем настоящий красавчик. Он не из тех, кто ест ножом и вилкой. Впрочем, как и я. Но мы оба становимся настоящими аристократами на одну ночь.
— Я купил тебе подарок, — говорит Джек.
— Обожаю подарки. — Вспыхиваю я.
— Это подарок на день нерождения, — говорит он.
— День нерождения? Как в…
— Книге «Алиса в Стране Чудес». - кивает он. — Все получают подарки раз в год на день рождения, а подарки на день нерождения можно дарить каждый день. И я хочу дарить тебе подарки каждый день, Алиса.
— Что же это? — я в предвкушении.
Джек достает маленькую книжку и кладет ее на стол.
— Бредовое Искусство Чепу Ху, — говорит он. — Редкая копия. По — видимому, единственная во всем мире.
Не такого подарка я ожидала, но я все же принимаю его. Уверена, мне нужно выучить это самое Чепу Ху для дальнейших миссий.
— Я принял решение, Алиса, — произносит он. — Я знаю, кем хочу быть.
— Кем? — мне любопытно узнать.
— Актером, — объявляет он. — Я чувствую, что во мне есть это. Те моменты в Друри Лейн прямо-таки открыли мне глаза.
— Кстати, говоря об этом, как ты сбежал? — Я чувствую, что должна спросить.
Вилка замирает на полпути у рта Джека. Поначалу, мне кажется, он не хочет рассказывать мне. Но затем, очевидно, он просто не помнит. Пиллар говорил, что на вопросы вроде этого он не сможет ответить.
— Все в порядке, — говорю я, и меняю тему разговора. Он рассказывает о своей любви к картам. Не смотря на то, что романтикой тут и не пахнет, я с интересом слушаю. Все, что мне нужно знать, что он еще долго пробудет со мной. У меня хорошее предчувствие, грядет хорошее начало.
Потом он неожиданно выпаливает.
— Просто, порой я ощущаю себя таким потерянным, Алиса, — говорит он. — Когда я не с тобой, люди даже иногда не замечают меня. Словно я невидимка. Иногда я не помню, где я живу. Иногда мне вообще не хочется ничего делать. Если бы не ты, я не знаю, ради чего бы я жил.
Мне до смерти больно, когда он произносит слово «жить».
— Что еще, Джек? — я держу его за руки через весь стол. Он и понятия не имеет, как мне хорошо от этого. Я думаю о том, поцелует и он меня сегодня. — Быть может, ты чувствуешь, что должен мне сказать что-то?
Пиллар говорил, что Джек не уходит, потому что ему нужно сказать мне что-то, будто существует некое незаконченное дело, не выполнив которое, он не сможет уйти.
— Я хотел рассказать тебе об одной вещи…, - Он колеблется.
— Я слушаю, Джек. Мы не должны ничего скрывать друг от друга.
— Ну. — Он убирает руки, и на этот раз я ощущаю себя потерянной. — Ничего. — Он обмахивается рукой и промокает губы салфеткой. — Мне нужно отойти. — Он поднимается и уходит, прежде чем зайдет разговор о причине его пребывания. Я не давлю на него. Что бы он ни хотел мне сказать, может подождать, ведь он надолго останется со мной.
Я наблюдаю за тем, как он удаляется в уборную. Но мне до сих пор любопытно. Что он хотел рассказать мне? Справедливо ли это, что он не уходит из-за меня? Как долго он еще будет страдать, чувствуя себя потерянным, а иногда и невидимым из-за моего желания, чтобы он остался здесь?
Я отрываюсь от своих мыслей, когда рядом со мной садится Пиллар.
— Взгляни, как все эти люди наслаждаются едой. — Он указывает на посетителей. — Если бы они только знали, насколько она бесценна. Знали бы они, что существуют люди, которые убить готовы, чтобы только раздобыть себе еды.
— Зачем Вы здесь? — я вытираю рот салфеткой. — Джек может вернуться в любую минуту, и я не хочу расстраивать его.
— Привет, Рокетмэн! — Пиллар машет Сэру Элтону Джону, который играет на пианино и прячет глаза за солнечными очками. Сэр Элтон Джон приветствует его в ответ, вскинув подбородок. Словно они знают друг друга с давних времен.
— Зачем Вы здесь, Пиллар? — настаиваю я.
— Я просто вспомнил одну маленькую деталь о Джеке, которую упустил из внимания, и подумал, что тебе лучше узнать о ней.
— Не сейчас, — говорю я. — Я в эмоциональном тупике, да и Джек может вернуться в любой момент.
— Поэтому тебе нужно знать.
— Это о том, что он хотел рассказать мне?
— Я понятия не имею что Джек хочет рассказать тебе, или почему он отказывается умирать, — говорит Пиллар. — Я знаю лишь одно: не смотря на твое огромное желание, чтобы он был рядом с тобой, за что тебя, конечно, нельзя винить, поскольку всем нам нужна любовь, ни для тебя, ни для него это не сулит ничего хорошего.
— Как так?
— Каждое мгновение, что Джек проводит здесь, он противостоит балансу Вселенной. Одним людям суждено умирать, а другим появляться на свет. Мы понятия не имеем почему, и, честно говоря, я и знать об этом не желаю, — говорит он. — Так что, каждый день, что Джек проводит с тобой, расстраивает тех парней, что по другую сторону.
Разве это не объясняет, почему Джек так смущен и несчастлив, когда остается один?
— Что значит «расстроены»?
— Книги и Фабиола говорят, что в его случае, это уменьшает его шансы на попадание рай, — говорит Пиллар. — Каждый день, что Джек проводит здесь, он живет во грехе и буквально, может попасть в ад из-за тебя.
— Вы не сразите меня своей верой в Бога, Профессор Пиллар.
— Я - нет, — отвечает Пиллар. — А вот Джек — да.
Я озадаченно смотрю на него.
— У каждого своя вера, Алиса, — говорит Пиллар. — Ты веришь, что ты сумасшедшая и вуаля! Если ты поверишь, что можешь ходить по луне, поверь мне, однажды так и будет. Если ты веришь, что отправишься в ад, помогая тому, кого любишь, ты поможешь возлюбленному и… отправишься в ад.
— Не верю, что из-за меня Джек попадет в ад.
— Единственное в этом мире, что встает на пути у безумия — это вера. — Пиллар, как всегда, философствует. — Ученые скажут, что вера — очередной фокус — покус, но знаешь что? Безумный мир тоже фокус- покус. Ты лишь сражаешься фокусом с покусом.
— Но…, - Нет слов, чтобы выразить мои чувства. Мне нужен Джек, но я не могу быть эгоисткой и сотворить с ним подобное. Я в замешательстве и мое сердце разбито, вот только никто его не разбивал. Я не знаю, что мне делать. — Но что я могу?
— Единственный способ для Джека — умереть, вопреки его упрямому желанию остаться и быть твоим ангелом — хранителем, если ты скажешь ему это в лицо.
— Сказать ему, что он — мертв?
Пиллар кивает и отхлебывает черепашьего супа.
— Вкуснейшая черепаха, — замечает он, наслаждаясь вкусом, не смотря на то, что я знаю, в этом супе нет никаких черепах. — Очень вкусно для столь медленного существа. — Он вытирает рот салфеткой, а затем смотрит на часы. Наконец, он шепчет мне на ухо, — Отпусти Джека, Алиса. — Он шепотом продолжает. — Скажи ему, что он мертв и позволь ему уйти. Ты уже убила его однажды. Убить его еще раз не такая уж большая проблема.
Пиллар поднимается и уходит. Я не вижу, как он это делает, но чувствую, как его вес исчезает с дивана, на котором я сижу. Мой взгляд прикован ко входу в уборную. Джек еще не вернулся, поэтому я развлекаю сама себя тем, что рассматриваю его учебник по Чепу Ху. Я замечаю, что экземпляр уже использовался ранее и взят из Научной Библиотеки Рэдклифф, которая находится в Оксфордском Университете. Я открываю книгу и пугаюсь от того, что вижу на первой странице. Кто-то оставил мне послание. Оно гласит:
Алиса, я нашел книгу, которую ты искала.
Почерк плохой, да и чернила почти выцвели. Не могу воспринять все это, пока мой взгляд не падает на штамп из библиотеки. Судя по всему, книга была взята из библиотеки два года назад, перед тем, как я попала в Психиатрическую Лечебницу Рэдклифф. Я удивилась, знал ли Джек о книге, что дал мне.
Я переворачиваю страницу и нахожу еще одно послание, написанное на полях. Эта часть написана карандашом. Что-то подсказывает мне не читать это или, по-крайней мере, обождать немного.
Я поднимаю голову, и вижу, как Джек выходит из уборной. Он выглядит словно сияющая звезда. Его улыбка на лице могла бы воскресить меня, будь я мертва. Грациозность его походки могла исцелить меня, будь я калекой. Его имя на моих губах могло бы стать молитвой против безумия в этом мире. Он моя половина, будто с самого начала наши миры пересеклись. Поверить не могу, что я должна просить его уйти.
Джек приближается ко мне, пока я сижу и смотрю на него глазами, полными слез. Я понятия не имею, что мне делать. Сказать ему правду и потерять его, или эгоистично солгать и оставить его. Я не могу отпустить его и не могу позволить ему остаться. Оба выбора сулят мне проклятье.
Испугавшись, что он прочтет мои мысли по моим испуганным глазам, я опускаю голову и читаю послание в книге. В нем сказано:
P.S. Не забывай поливать мою Тигровую Лилию? Кроме того, я тут пораскинул мозгами и согласен, что мы должны отправиться на ту автобусную экскурсию, что ты так хотела, вместе.
С любовью, Адам.
Конец…