Глава 38

Брэдли Чокерс

Домашняя работа

Отзыв о прочитанной книге

Название книги — «Мои родители не крали слониху»

Автор — Алиса Шуре

Учитель — миссис Эббел

Кабинет 12

Школа Ред-Хилл

Последний ряд, последняя парта

Рядом с Джеффом

«Мои родители не крали слониху»
Автор книги — Алиса Шуре
Автор отзыва — Брэдли Чокерс

«Мои родители не крали слониху» — это очень смешная и ненормальная книжка. Имя автора тоже смешное — Алиса Шуре. Это история, которую рассказывает ребёнок. Родители этого ребёнка сидят в тюрьме за то, что украли слониху, только они её не крали. Стойте! Я только что понял одну вещь. Мы не знаем, как этого ребёнка зовут! До меня это только сейчас дошло. И знаете, что ещё? Мы не знаем, мальчик это или девочка! Я это понял прямо сейчас, пока писал, потому что не знал, как правильно написать: «как её зовут» или «как его зовут». Это ненормальная книжка, я же сказал.

Этот ребёнок живёт с тётей и дядей. Они тоже ненормальные. Ни с того ни с сего оклеивают гараж обоями. Ненормальные, говорю же.

Ас тоже ненормальный. Это адвокат, который будет защищать родителей. Он заставляет ребёнка каждый день по часу тренироваться плакать. Чтобы ребёнок потом смог как следует заплакать на суде. Но, когда дело доходит до суда, ребёнок не плачет. Он смеётся!

И тогда все остальные тоже начинают смеяться. И родителей отпускают домой, потому что они невиновны.

Но знаете что? Я уже в этом не уверен. Потому что, если бы они были по-честному невиновны, кто тогда съел все эти орешки?

Я же говорю, книжка ненормальная. Всё. Конец.

Конец.

— Великолепно! — сказала Карла.

— Хорошо получилось? — спросил Брэдли.

— Ты уловил квинтэссенцию книги.

Брэдли улыбнулся, хоть и не знал, что такое квинтэссенция.

Они сидели за круглым столом. Был четверг. Уроки ещё не начались. Брэдли предстояло сдать отзыв мисс Эббел, но он хотел, чтобы сначала его прочитала Карла, просто на всякий случай, а то вдруг он его порвёт.

На Карле был пушистый розовый свитер.

— Мне всегда хотелось узнать, кто всё-таки съел все орешки, — сказала она.

— Мне тоже, — сказал Брэдли. — И, кстати, слониху вполне могли спрятать в гараже. Потому они там и клеили обои. Чтобы скрыть отпечатки пальцев!

— А у слонов есть отпечатки пальцев? — спросила Карла.

— Ну, может, отпечатки хобота. — Он засмеялся. — Мне пора на урок. Вот ваша книга. Спасибо. Я на ней не писал. И едой не заляпал.

— Мне хочется, чтобы ты оставил её себе, — сказала Карла. — Это мой тебе подарок.

— Но вы же сказали, это ваша любимая книга?

— Так и есть. Потому я и хочу её тебе подарить. Если бы она мне не нравилась, какой же это был бы подарок?

Он заулыбался.

— Жалко, что у меня нет для вас подарка.

— Ты уже сделал мне подарок.

— Я? Какой?

— Отзыв о книге.

Улыбка сошла с его лица.

— Брэдли, что случилось?

— Я собирался сдать его миссис Эббел, но… ладно! Пусть остаётся у вас. Потому что если бы мне не хотелось его забрать, какой же это был бы подарок?

Карла расхохоталась и замотала головой.

— Это очень мило с твоей стороны, Брэдли, но я вовсе не это имела в виду! Конечно, ты должен сдать свой отзыв миссис Эббел! Просто я рада, что ты написал такую прекрасную работу. В этом и состоит твой подарок мне.

— Правда?

— Правда, — подтвердила Карла. — Это лучший подарок в моей жизни.

Круто, подумал он. Подарить подарок Карле и при этом ещё и отдать его миссис Эббел!

— Карла, что с вами?

Она утёрла глаза. Уголки её рта дрожали.

— Вы плачете?

— Брэдли, я должна сказать тебе одну вещь, — сказала она. — Я надеюсь, ты сумеешь выслушать её без страха и грусти.

Брэдли вдруг стало страшно и грустно.

— Завтра — мой последний день работы в школе Ред-Хилл.

— А?

— Вот почему я так рада, что ты написал это чудесное сочинение. Теперь я знаю, что ты и без меня сможешь так же хорошо учиться. Я очень тобой горжусь.

— Вы уходите?

Она кивнула.

— Меня переводят на другую работу. В детский сад при школе Уиллоу-Бенд. Я пробыла тут у вас совсем недолго, но благодаря тебе это время стало для меня невероятно важным. Спасибо тебе, Брэдли! Я так рада, что мы с тобой познакомились.

— Вы уходите?

— Мы всё равно сможем видеться, — сказала она. — В субботу я…

Он мотнул головой.

— Нет, вы не уйдёте. Это нечестно.

— У меня нет выбора.

Он ушам своим не верил.

— А если я перестану делать уроки? Вы должны остаться и устроить так, чтоб я снова захотел их делать!

Она ласково улыбнулась. В её голубых глазах блестели слёзы.

— Ты теперь самостоятельный человек, Брэдли. Я точно знаю, ты прекрасно справишься!

— Нет! Так нечестно! — Он вскочил. — Вы меня обманули!

Карла тоже встала и двинулась к нему, огибая стол.

— Я вас ненавижу! — выкрикнул он ей в лицо.

— Я знаю, что это не так.

— Нет, это так! И книжку вашу дурацкую тоже ненавижу. — Он схватил «Мои родители не крали слониху» Алисы Шуре и швырнул в Карлу. Потом схватил свой отзыв.

— Брэдли, пожалуйста!

Он разорвал отзыв пополам и растянул губы так широко, что непонятно было, улыбка это или гримаса. Потом разорвал пополам половинки отзыва и бросил обрывки на пол.

— Ненавижу вас! — крикнул он и выбежал из кабинета.

Он вбежал в мужской туалет, наклонился над раковиной и заплакал. С искажённым лицом он следил, как вода уходит в сток.

В дверь туалета постучали.

— Брэдли! — раздался голос Карлы. — Как ты там?

— Уходите! — заорал он. — Я вас ненавижу!

Дверь медленно открылась. Она шагнула внутрь.

— Вам сюда нельзя!

— Нам надо поговорить, — сказала Карла. — Это важно. Потому что друзья именно так улаживают все трудности. Они про них разговаривают. Мы с тобой потому и стали такими друзьями, что научились друг с другом разговаривать.

— Я вам не друг! С чего мне быть вашим другом? Я вас ненавижу!

— Но ты-то мне нравишься, Брэдли! Можешь же ты мне нравиться? Совершенно не обязательно, чтобы я тебе тоже нравилась.

— Я не пойду к Коллин на день рожденья! — сказал он. — И Джеффа я тоже ненавижу, и уроки больше не буду делать никогда в жизни, и провалю все контрольные!

— Сказать, что я думаю? Я думаю, ты боишься, что после моего ухода всё опять станет плохо. Ты думаешь, что Джефф перестанет с тобой дружить, и что Коллин расхочет тебя звать на день рожденья, и что миссис Эббел будет ставить тебе плохие оценки, как бы ты ни старался.

— Это мужской туалет!

— Но это не я волшебным образом изменила твою жизнь, Брэдли! Это ты сам. Ты не Золушка, а я не фея-крёстная.

— Женщинам нельзя сюда заходить, — холодно сказал он.

— В субботу мне понадобится помощь, — сказала она. — Нужно будет вынести из кабинета всё моё добро. Было бы здорово, если бы ты пришёл и мне помог. А потом мы вместе пообедаем. Можем пойти в ресторан. Вдвоём, ты и я.

Он хотел броситься к ней, обнять, уткнуться лицом в мягкий розовый свитер, но не мог, Ему казалось, что его внутренности разрывают на части.

— И всё будет прекрасно-, — сказала Карла. — И ты мне очень поможешь.

— Мне надо в туалет.

— Надеюсь, мы увидимся в субботу, — сказала Карла. — Я очень этого хочу.

Она повернулась и вышла.

Брэдли остался в туалете. Он дождался звонка и потом пошёл домой, совсем разбитый.

Загрузка...