Примечания

1

Гаия (Гайя) — "Где ты Гай, я — Гайя" — такими словами встречала невеста своего мужа, что означало: там, где ты господин и хозяин, там и я госпожа и хозяйка.

2

Лунный камень — сорт мрамора.

3

Палатинский холм — самый знаменитый из семи холмов наряду с Капитолийским и самая др. обитаемая часть Рима.

4

Портик — открытая с одной стороны галерея на колоннах.

5

Экседра — полукруглая ниша со скамьёй на открытом воздухе.

6

Латиклава — белая туника с широкой пурпурной полосой, отличительная черта сенаторского сословия.

7

Консульская должность — консулами именовались два высших должностных лица Римской республики, которых народное собрание избирало сроком на один год; консулы созывали сенат, им принадлежала высшая гражданская власть, а во время войны они командовали армиями.

8

Корнелий Сулла — глава аристократической группировки, диктатор, впервые в рим. истории двинул свои войска против Рима, что послужило началом гражданской войны.

9

Гай Марий — глава демократич. группировки, политич. противник Суллы.

10

Patres — лат. «отцы» — одно из почётных наименований сенаторов.

11

Асс — (лат. один, целое) — рим. весовая единица; в период Рим. республики медная монета, равная 27,3 г.

12

Ситула — бронзовый сосуд в форме ведра с дугообразной ручкой.

13

Вигилия — единица измерения ночного времени.

14

Тресвиры — несли полицейскую службу, тушили пожары и т. п.

15

Домина — госпожа (лат.)

16

Асклепий — греч. бог вречевания.

17

Кубикул — спальня.

18

Ноны — соответствуют седьмому дню марта, мая, июля и октября и пятому дню остальных месяцев.

19

Квинтилий — в др. — рим. календаре июль.

20

Ювента — богиня юности.

21

Магн — «Великий».

22

Македонец — Александр Македонский.

23

Гефест — бог огня и кузнечного ремесла; супруг Афродиты, которая обманывала его с богом войны Аресом.

24

Император — почётный титул, который давался военачальнику, одержавшему серьёзную победу над врагом (другое значение это звание получило только в период империи). Сенат присылал ему империй — символ временно безраздельной власти.

25

Примипил — самый высший по рангу центурион легиона, стоявший во главе первой центурии. Центурия — войсковое подразделение численностью около ста человек.

26

Salutatio — лат. «здравствуй».

27

Калиги — солдатская обувь в виде полусапог, покрывавших голени до половины.

28

Ростры — трибуна, украшенная корабельными носами.

29

Курия Гостилия — место заседаний сената.

30

Курульное кресло — особое кресло из слоновой кости, место в сенате, занимаемое высшим должностным лицом (консулом).

31

Латиклава — туника с широкой пурпурной полосой, признак принадлежности к сенаторскому сословию.

32

Комиции — собрание римских граждан для выбора магистратов и решения вопросов гос. жизни.

33

Квириты — формула публичного обращения к римским гражданам.

34

Палюдамент — военный плащ полководца, окрашенный пурпуром и украшенный золотом.

35

Плохо подпоясанный юнец — Цезарь подпоясывал сенаторскую тунику, но слегка: отсюда и пошло выражение Суллы.

36

Ликторы — должностные лица при высших магистратах.

37

Календы — в рим. лунном календаре первый день каждого месяца.

38

Раб-веларий — раб, раздвигавший занавеси.

39

Претекста — тога, окаймлённая пурпуром, одежда магистров и жрецов, а также мальчиков из высших сословий до 16 лет.

40

Лары — божества, охранявшие домашний очаг и семью, а также хозяев дома во время путешествий.

41

Гименей — бог брака.

42

Carissima — (лат.) дорогая.

43

Веста — богиня домашнего очага и очага рим. общины; в течение 30 лет служения в храме Весты её жрицы следовали строгому обету целомудрия (см. мой роман «Весталка: История запретной страсти»).

44

Квестура — магистратура, связанная с управлением казной; квесторы образовывали низший класс в сенате.

45

Палестра — место для спортивной борьбы и упражнений.

46

Аквила — военный знак римского легиона.

47

Flava coma — «белокурая» — так в простонародье обзывали уличных девок.

48

Родос — в переводе с греческого — остров роз; плодородный остров у юго-зап. побережья М. Азии с благоприятным климатом и богатой растительностью.

49

Таис, Фрина — знаменитые греческие гетеры.

50

Bonae meretrice — куртизанки высокого ранга.

51

Конклав — приёмная комната римской матроны.

52

Пиксида — круглая деревянная коробка, часто также из слоновой кости, металла, глины, иногда с рельефом или расписанная; употреблялась для хранения украшений, мазей, пряностей.

53

Ocelle mi — (лат.) радость моя.

54

Карины — богатый аристократический квартал, располагавшийся в юго-вост. части центра города, между Палатинским и Эсквилинским холмами.

55

Талассио! — свадебный возглас, происхождение которого Тит Ливий относит к истории о похищении римлянами сабинских женщин (прим. автора).

56

Фесценнины — народ. италий. шуточная песня, исполнявшаяся на свадьбах, иногда носила непристойный характер.

57

Пронуба — матрона, сопровождавшая новобрачную и наставлявшая её обязанностям жены.

58

**Из свадебной песни греч. поэтессы Сапфо.

59

Тихе — греч. богиня судьбы, римлянами отождествлялась с Фортуной.

60

***(лат.) Где ты — Гай, я — Гаия.

61

Тарквиний — последний царь Др. Рима, известен жестоким обращением с народом и патрициями.

62

Туба — рим. духовой муз. инструмент, представляет собой длинную, расширяющуюся на конце трубку с роговым мундштуком.

63

Елена Прекрасная — имеется ввиду Елена, увезённая влюблённым в неё Парисом в Трою; прекраснейшая из женщин, дочь Зевса и Леды.

64

Стола — длинное платье замужней женщины.

65

Мутун — фаллическое божество плодородия.

66

Народный трибун — магистратура в Римской республике, задача к-рой состояла в защите интересов плебса от посягательств патрициев. Важнейшим правом Н.т. было право вето на любое решение сената.

67

Проскрипции — особые списки, на основании к-рых лица, попавшие в них, объявлялись вне закона. Конфискации имущества, связанные с проскрипциями Суллы, позволяли доносчикам обогащаться за счёт осуждённых.

68

Великий понтифик — старший жрец коллегии понтификов, глава гос. религии, выбирался на определённый срок.

69

Мидас — в греч. мифологии царь Фригии, известный своим богатством; всё, к чему он прикасался, превращалось в золото.

70

Попина — кабачок, винный погреб.

71

…малыш Гай — будущий император Октавиан Август.

72

Луперкалии — праздник плодородия и очищения в честь бога Фавна; жрецы-луперки в шкурах закланных на алтаре козлов обегали вокруг Палатинского холма под весёлые шутки встречных.

73

Иды — середина месяца.

74

Лишить крова, огня и воды — вид уголовного наказания, при котором осуждённый подлежал изгнанию за пределы Римского государства, утрачивал гражданскую правоспособность, а всё его имущество подлежало конфискации; запрещалось оказывать ему какую-либо помощь: давать пищу, воду и кров.

75

Ата — в греч. мифологии олицетворение яростного исступления, помрачения ума.

76

Lupa — с лат. «волчица» — так называли проституток; отсюда происхождение слова «лупанарий» — публичный дом.

77

Имплювий — открытое пространство, обыкновенно окруж. крытыми галереями, во внутр. дворе рим. дома, бассейн для стока дождевой воды.

78

Юнона-Луцина — богиня-покровительница женщин, призывалась при родах.

79

Chaire (греч.) «Радуйся» — форма приветствия.


80

Carissima (лат.) — дорогая.

81

Архилох — греч. лирик, род. в 650 до н. э. на Паросе.

82

Пусть боги будут к тебе благосклонны!

83

Дриады — нимфы, живущие в деревьях.

84

Матралии — женский праздник в честь др. италийской богини Матер Матута, покровительницы женщин, ведавшей родами.

85

Этрусское море — совр. Тирренское море.

86

т. е. образно: не всё коту масленица.

87

(лат.) посредница; соврем. «сутенёрша».

Загрузка...