«Некоторые из нас могли бы пойти этим путем, но мы этого не сделали», — сказал Бирн. 'Ты знаешь почему?'

У Джессики была неплохая идея. Она все равно спросила.

Бирн указал на объект. «Это произошло из-за таких мест. Мы до чертиков боялись оказаться здесь. Оно удерживает вашу руку, охлаждает ваш характер. У таких людей, как Дэнни Фаррен, никогда не бывает такого страха, который управляет их действиями. Внутри или снаружи, не имеет значения. Они будут делать то, что хотят, они будут брать то, что хотят».

Джессика обдумала это. «Но не думаешь ли ты, что в частном порядке, когда гаснет свет и они остаются наедине со своими мыслями, они сожалеют о своем выборе?»

— Надеюсь, они это сделают. Для меня думать иначе означало бы отказаться от всей концепции реабилитации».

Джессика обдумывала свои варианты. — У меня может быть идея.

'Что это такое?'

«Мне придется согласовать это с моим боссом, но что, если мы предложим что-нибудь Дэнни?»

— Что мы можем предложить такого, чего бы он хотел?

— Мы можем предложить ему обратно его единственного сына.

«Я не уверен, что понимаю», — сказал Бирн. 'Как мы это делаем?'

Джессика собралась с мыслями. «Мы можем пообещать ему, что если Майкла возьмут под стражу, предстанут перед судом и признают виновным, его отправят в то же учреждение, что и его отца».

«Прокурор не пойдет на это», — сказал Бирн.

«Нам не обязательно нужно что-то доставлять; нам просто нужно заставить его поверить, что мы это сделаем».

Бирн дал этому секунду. — Думаешь, окружной прокурор сделает предложение?

Джессика достала телефон. 'Давайте посмотрим.'


Двадцать минут спустя Джессика оглянулась на парковку. К ним быстро шел мужчина. Это был адвокат Фаррена.

— Вы сказали, что сможете быстро привезти сюда телевизионщиков? он спросил.

— Да, — сказала Джессика. 'Почему?'

«Мой клиент сказал, что готов выступить с телеобращением к своему сыну».


Все три местные станции были на месте в течение пятнадцати минут. Они согласились использовать кадры пула, снятые филиалом NBC.

Джессика и Бирн вернулись в Раундхаус. В блок видеонаблюдения они вошли сразу после десяти. В большом зале было три яруса изогнутых столов, на каждом из которых было несколько терминалов, с помощью которых видеоустройства можно было подключить к тысячам камер, развернутых по всему городу. Любой настольный монитор можно было отразить на десятифутовом экране в передней части комнаты. Когда прибыли Джессика и Бирн, на нем были цветные полосы. Вскоре их заменили прямые трансляции местных новостных станций. После краткого вступления они перешли к записанному заявлению Дэнни Фаррена.

Наблюдая за происходящим, Бирн думал о своей встрече с Майклом Фарреном. У него был Фаррен, и он позволил ему уйти.

Любой, кому Майкл Фаррен причинил вред, навсегда останется в его душе. Бирн знал, что этот человек напал на него – и у него был ребенок в опасности – но это не облегчило его совесть, и, как он подозревал, не успокоит никогда.

Он был опекуном, и он потерпел неудачу.

Он посмотрел на телевизор, на фотографию Майкла Фаррена, расположенную в верхней правой части экрана.

Глаза смотрели на него.

Дикие глаза.

Билли Волк.



Ричард Монтанари родился в Кливленде, штат Огайо, в традиционной итало-американской семье. После университета он много путешествовал по Европе и жил в Лондоне, продавая одежду в Челси и энциклопедии иностранных языков в Хэмпстеде.

Вернувшись в США, он начал работать внештатным писателем в газетах Chicago Tribune , Detroit Free Press, Seattle Times и многих других. Его романы сейчас опубликованы более чем на двадцати пяти языках.


IV


Билли Волк



55


'... в облике незнакомца .'

Майкл Фаррен уронил последнюю пулю на пол.

Джессика взглянула на Мейре. Она тяжело дышала. Анжелика Лири не пошевелилась и не произнесла ни слова.

Майкл начал пересекать комнату с пистолетом впереди.

— Просто положи это, Майкл, — сказал Бирн. — Просто положи его на пол.

Тем не менее он продолжал идти через комнату. Он собирался передать пистолет Бирну.

'Останавливаться!' - крикнул Бирн.

Он не остановился.

« Часто уходит Христос …»

Он встал перед прозрачными занавесками.

Джессика увидела это — красную точку на спине Майкла Фаррена.

Нет , подумала она. Он у Бирна.

Ждать.

Она посмотрела на свой телефон. Она никогда этого не сделает.

« В облике незнакомца ».

Майкл Фаррен поднял обе руки. В правой руке он держал Макаров.

Джессика закрыла глаза, услышала, как разбилось стекло, звук пули в медной оболочке, пронзившей грудь Майкла Фаррена и врезавшейся в стену, глухой стук, когда его тело упало на пол.

'Нет!' Бирн закричал. В два шага он пересек гостиную, и Джессика оказалась на полу.

Когда звук выстрела эхом разнесся по комнате, Джессика могла слышать только тяжелое дыхание Мэр Фаррен и затихающую песню смерти.


43


Она никогда не была тем, кого можно было бы назвать красивой – ее черты лица были немного асимметричными, они сказали бы, что это тяжелокостная девушка – но у нее было огни и легкий смех, и это сослужило ей хорошую службу.

Из всех взрослых, которых Бирн знал по «Карману», Анжелика Догерти казалась ему ближе всего по возрасту. Она знала музыку, фильмы и телешоу.

Женщина, сидевшая перед ним, выглядела давно прошедшей мимо.

«Боже мой», сказала она. «Кевин Бирн».

Она провела рукой по волосам, поправила юбку.

Это был момент, запечатленный реальностью: два человека встретились на одном поле жизни, а теперь, почти четыре десятилетия спустя, встретились на другом. «Время — великий уравнитель», — подумал Бирн.

«Она была бы достаточно взрослой, чтобы стать бабушкой, она бы это сделала».

Бирн просто слушал.

«Это звучит так фальшиво — просто спрашивать, как твои дела», — сказала Анжелика. «Прошло почти сорок лет. То, кем вы являетесь сегодня, является результатом тех сорока лет. Какие мы все .

У Бирна были свои воспоминания о том времени, о той ночи. Он вспомнил, как видел Катриону на улице за день до ее убийства. Он вспомнил, как засветилось ее лицо, когда она разговаривала с Джимми Дойлом. Он помнил, как малейший ветерок откидывал назад ее прекрасные светлые волосы. Он вспомнил ее румянец.

Он посмотрел вверх, в глаза Анжелике. Раньше он никогда этого не видел, но теперь увидел. Маленькая Катриона благоволила своей матери.

«В те дни, в те летние дни, Кэти иногда оставалась со своей бабушкой. Это было всего в нескольких кварталах отсюда. Мне пришлось работать на двух работах». Она вытерла слезу. «Все эти ночи моя мама укладывала ее. Это должен был быть я».

— Ты сделал то, что считал правильным. Вы обеспечивали свою семью. Кэти была с семьей.

Он почти сказал, что она в безопасности, но это было неправдой.

— Вы не из Кармана, не так ли? — спросила Анжелика.

Бирн покачал головой. «В то время мы жили в Пеннспорте. Мой отец был грузчиком. Несколько раз в год я навещал своего двоюродного брата. В основном лето.

«Правильно», сказала она. «Киттреджи».

Бирн кивнул. «Ронан был моим троюродным братом. Я остался с тетей Рут и дядей Мэттом».

«Мне понравилась Рут. Она была дорогой женщиной.

'Она была.'

«Когда приходят неприятности, всегда можно прийти в гости с пирогом».

Бирн вспомнил аромат тетушкиного фарша и пирогов с ревенем. Это вернуло его обратно.

— Вы все еще близки с кем-нибудь из них? — спросила Анжелика.

Бирн подумал о последних похоронах своей семьи, состоявшихся тремя годами ранее; о его тете Рут, умершей от рака и овдовевшей десятью годами ранее.

— И дядя Мэтт, и тетя Рут умерли.

'Мне очень жаль. '

'Спасибо.'

Бирн вспоминал, что он и Ронан подрабатывали в доме Анжелики Догерти в течение нескольких недель после убийства Катрионы. Анжелика всегда пыталась им заплатить, но они отказывались. Она восполнила это, накормив их домашними тушеными блюдами и спагетти.

Он оглянулся и поймал ее улыбку. Это стерло столько тяжелых лет.

'Что?' он спросил.

— Ты выглядишь так же.

— Я так не думаю.

— Да, — сказала она. «Знаете, для мальчиков все по-другому, чем для девочек. Мальчики становятся больше. Они могут потерять немного волос. Но то, что делало их такими, какими они были в десять лет или около того, осталось. Мой отец выглядел большим мальчиком до самой смерти».

Бирн этого не понимал, но кто он такой, чтобы спорить с человеком, который говорит, что он все еще выглядит молодо?

«Я помню Ронана», продолжила она. «Он всегда ходил с бейсбольной битой или каким-то мячом. Либо так, либо он куда-то бежал. Помню, я завидовал его энергии».

Это была правда. Ронан всегда играл с большими детьми. На первом курсе он был в школьных командах по бейсболу и футболу.

«Прошло так много лет», — сказала она. — Я почти боюсь спрашивать, как он сейчас.

Бирн точно помнил, где он был и что делал, когда услышал о смерти Ронана. Он считал, что нет нужды добавлять этой печали к и без того отягощенному сердцу Анжелики Догерти.

Он пожал плечами. — Боюсь, мы потеряли связь.

Пока Анжелика смотрела в окно, Бирн изучал ее профиль. Он вспомнил, как видел ее в парке той ужасной ночью, как она открыла рот, чтобы закричать, но не издавала ни звука, причем долгое время. Возможно, настоящий крик затаился внутри нее. Возможно, это все еще было.

'А вы?' она спросила. — Ты женился?

Бирн кивнул. 'Я сделал.'

— Вы все еще вместе?

«На этот вопрос ответить немного сложнее», — сказал он. «Мы развелись много лет назад, но в прошлом году мы снова начали встречаться. Пока рано говорить об этом, но я думаю, что у нас все в порядке. Она сейчас в Нью-Йорке по делам.

Анжелика улыбнулась. «Это хорошая история. Мне нравится такая история».

Бирн достал бумажник и нашел фотографию Коллин, сделанную примерно месяц назад в кампусе Галлодетского университета. Он показал Анжелику. 'Моя дочь.'

«Боже мой», сказала она. 'Она прекрасна.'

— Благосклонно относится к своей матери.

Когда Бирн забрал фотографию и убрал ее, у него зазвонил телефон. Это был Джош Бонтрагер.

— Да, Джош.

— Периметр на месте, — сказал Бонтрагер. — Два детектива из отдела по расследованию убийств окружного прокурора координируют действия. Им нужно тебя увидеть.

— Я сейчас выйду.

Он выглянул в окно и увидел подъехавшую Джессику.

«АДА Бальзано вернулся. Она будет сидеть с тобой.

Анжелика встала. Прежде чем Бирн понял, что происходит, она заключила его в объятия.


23



Филадельфия, 2015 г.


Когда Бирн забрал Джессику домой, казалось, что времени не прошло совсем.

Самое приятное для Джессики было то, что она смогла одеться для разнообразия.

АДА часто посещали места преступлений, но редко, когда они были свежими. Возможность стать свидетелем сбора доказательств оставляла слишком много возможностей для защиты, чтобы утверждать, что они были запятнаны рвением обвинения и поэтому были неприемлемы.

Это было другое. Этому месту преступления исполнилось два месяца. Результаты судебно-медицинской экспертизы уже давно были собраны, сопоставлены, проанализированы и записаны. Запись с места преступления была отключена.

Тем не менее, хотя сцена была холодной, заряд был горячим.


Штаб подразделения по разминированию полицейского управления Филадельфии располагался в новом здании на Стейт-роуд. Также в комплексе находилась полицейская академия, а также подразделение К-9.

Джессика и Бирн однажды посетили здание, где было место преступления, снаружи и сделали несколько фотографий помещения, которое все еще было заколочено. Сегодня они проникнут внутрь.

По пути к месту происшествия Джессика просмотрела отчеты Южного детективного отдела, подразделения, которое расследовало первоначальное дело. Она знала, что ни один детектив никогда не хотел, чтобы у него отобрали дело: когда вы первыми поставили свои ботинки на землю, вы хотели пересечь финишную черту, включая дачу показаний в суде и признание подозреваемого виновным, и все это на основе вашей должной осмотрительности.

Тем не менее, в тот момент, когда Хасинта Коллинз умерла и судмедэксперт постановил, что это было убийство, два детектива Южного отдела, которые вели это дело, знали, что скоро в дверь постучат. Джессика сочувствовала им: вместе с Бирном она работала над рядом дел, в которые вмешалось ФБР, когда было установлено, что были нарушены федеральные законы.

Сегодня им предстояло встретиться с офицером сапёрного отряда ППД и пройти осмотр.


Бирн припарковал машину на Вебстер-стрит. Прежде чем он успел выйти, Джессика полезла в сумку и достала конверт. Она передала его Бирну.

'Что это?' он спросил.

'Открой это.'

Бирн дал этому момент. Если Джессика и знала что-нибудь о своем партнере, то она знала, что он не любит сюрпризов. Он медленно приподнял клапан конверта и вынул содержимое.

«О Боже мой», сказал он. Это был отпечаток фотографии Софи Бальзано размером 4х6 дюймов.

«Она сделала селфи», — сказала Джессика. — Она хочет, чтобы это было у тебя.

«Она такая красивая», — сказал Бирн. «Я не могу поверить, насколько она выросла. Я видел ее всего два месяца назад. Как это произошло?'

'Расскажи мне об этом.'

Софи меняла свой наряд десять раз, прежде чем остановила свой выбор на своем лучшем темно-синем кашемировом свитере и серебряном кулоне с распятием. Из-за брекетов она не улыбалась, но, распечатав фотографию, решила, что так она выглядит еще взрослее. Так оно и было.

— Мне это нравится, Джесс, — сказал Бирн. 'Спасибо. Скажи Софи спасибо. Я буду дорожить этим».

— Кхм.

Бирн оглянулся. 'Что?'

— Она хочет твою фотографию.

Он немного покраснел. 'Ой. Хорошо. Конечно. Напомни мне через день-два. Я возьму один.

Джессика подняла свой iPhone. «Нет времени лучше настоящего», — сказала она. «Мой известный друг-детектив постоянно говорил мне это».

'Что?' — спросил Бирн. 'Сейчас?'

«Поправь прическу».


Командиром сапёрного отряда ППД был Закари Брукс. После двенадцати лет работы патрульным на улице, где он работал в 14-м округе, открылось место в спецназе, подразделении специального вооружения и тактики. В тридцать шесть лет, намного старше, чем кто-либо другой в этом высокофизическом подразделении, Зак Брукс принял эту работу и стал одним из ее старших офицеров. Четыре года спустя он перешел в сапёрный отряд.

Команда по разминированию часто сотрудничала с отделом по расследованию убийств при расследовании смертей, связанных с пожаром.

Они встретились недалеко от места преступления. Зак опоздал примерно на тридцать минут.

— Зак, это Джессика Бальзано. Сейчас она работает в прокуратуре, но она была моим партнером по расследованию убийств в течение десяти лет.

— Я слышал это имя, — сказал Зак с улыбкой. 'Удовольствие.'

— И здесь, — сказала Джессика.

«Извините, я опоздал», — сказал он. — Была работа.

— Это был звонок в Федеральное здание? — спросила Джессика. Она видела кое-что об этом в утренних новостях.

Зак кивнул. «На одной из машин на подземной парковке остался пакет. Мы пошли помогать BATFE. Сделал RSP.

RSP представлял собой безопасную процедуру удаления. В зависимости от устройства и уровня угрозы определить, является ли посылка безопасной, может быть так же просто, как рентгеновский снимок, или требуется использование взрывозащитного сосуда.

'Что это было?' — спросил Бирн.

«Хотите верьте, хотите нет, но это была полка для специй. Кто-то из прокуратуры США принес его, чтобы подарить коллеге на свадебном приеме, и оставил на крыше ее машины».

— Вы уверены, что там был чесночный порошок? — спросил Бирн.

Зак рассмеялся. — Ситуация нестабильная, но контролируемая, детектив.

«Рад, что вам удалось спуститься», — добавил Бирн. 'Очень признателен.'

'В любой момент.'

Большинство вопросов, которые они собирались задать, уже были заданы детективами с Юга. Теперь, когда обвинением будет обвинение в убийстве, их нужно было спросить еще раз.

Зак протянул связку ключей. 'Готовый?'

'Готовый.'

Он достал из сумки через плечо ноутбук, открыл его и положил на крышу машины Бирна. Он указал на заколоченное окно, выходящее на Стиллман-стрит.

«Согласно видео наблюдения, снятому камерой на углу, подозреваемый шел на восток по Вебстер-стрит примерно в 21:21».

Зак включил видео наблюдения. На экране, который из-за низкого уровня освещенности светился зеленым, они увидели мужчину, идущего к зданию, где находится место преступления. Это не могло служить единственным доказательством в суде, но они знали, что это был человек, Дэнни Фаррен. Когда через два дня его арестовали, одежда, в которой он был снят на видео – серая кожаная куртка и темные фланелевые брюки – была взята в качестве вещественного доказательства.

На записи Дэнни Фаррен исчез из поля зрения в левой части кадра.

В течение следующих пяти минут единственным движением на видео было случайное движение автомобиля вверх или вниз по улице.

На отметке 9.26 Фаррен снова вошел в кадр, уходя от здания.

В 9.28 камера сильно затряслась, как раз в тот момент, когда ослепительная вспышка заполнила кадр. Стекло вылетело на улицу, и вниз посыпалось облако гипса. Клубился дым.

Когда дым начал рассеиваться, можно было увидеть, что улица и тротуар были покрыты мелкими осколками стекла. Через несколько минут на противоположной стороне улицы начала собираться горстка жителей. Почти у всех были выключены камеры мобильных телефонов.

В 9.46 на место прибыл автолестница ПФО.

— Можем ли мы увидеть это снова? — спросила Джессика.

'Конечно.'

Зак нажал несколько клавиш. Видео возобновилось.

Джессика внимательно посмотрела на Дэнни Фаррена, появившегося в кадре. Изображение было зернистым, но казалось, что он что-то держал в левой руке. Похоже, это была свернутая газета. Возможно, журнал.

— Можем ли мы остановить это прямо здесь? — спросила Джессика.

Зак так и сделал.

Джессика постучала по экрану. Точнее, левая рука Дэнни Фаррена.

— Это соответствует размеру и форме используемого здесь устройства? она спросила. Выглядело так, будто Фаррен обхватил предмет рукой, а не носил его, как сумку.

«Я смотрел это несколько раз во время расследования детективов Юга, а также после него, в ожидании дачи показаний на суде», — сказал Зак. «Очевидно, что это не самая ясная картина, но я должен сказать, что она последовательная».

«Можем ли мы перейти к тому месту, где он возвращается в кадре?»

'Конечно.' Зак сдвинул скребок немного вправо. Когда Фаррен вошел в кадр слева, за несколько секунд до взрыва, он нажал клавишу, чтобы включить замедленную съемку. При таком типе записей наблюдения не было плавного замедленного движения. Вместо этого это была серия неподвижных кадров. Когда Фаррен оказался в центре кадра, Зак нажал паузу.

Джессика пригляделась. Невозможно было сказать, держал ли Фаррен предмет в левой руке, поскольку он был закрыт его телом. Не показалось, что он сильно размахивал руками, поэтому его левая рука не попала в кадр.

— Кто-нибудь может посмотреть, есть ли у него что-нибудь в руке?

И Бирн, и Зак признали, что сказать это невозможно.

Джессика знала, что, будучи полицейским, ведущим расследование, этого было бы достаточно, чтобы привлечь Фаррена и, возможно, предъявить ему обвинение. В суде продать его будет сложно. Это была дилемма, с которой она все чаще и чаще сталкивалась как ADA.

Зак включил видео. И снова сила взрыва заставила Джессику вздрогнуть. Она всю жизнь занималась огнестрельным оружием, с десяти лет ходила на стрельбище вместе со своим отцом и питала здоровое уважение к оружию, но не боялась.

Другое дело — взрывоопасные боеприпасы.

Когда дым рассеялся, она поняла, что на тротуаре блестело не только стекло. Согласно сообщению и прогнозу погоды на ту ночь, то шел небольшой дождь, то прекращался.

«Допустим, у него в руке свернутая газета или журнал», — сказала она. «Было ли использованное устройство таким, которое нужно было хранить в сухости?»

«С учетом типа использованного предохранителя, чем суше, тем лучше».

— А газеты или журнала будет достаточно, чтобы защитить его от дождя?

'Определенно.'

Джессика приняла информацию к сведению. Она начала формулировать дело. Она мысленно отметила, что нужно поговорить с детективами, арестовавшими Фаррена, и посмотреть, есть ли опись вещей, найденных в его машине.

Если бы там был журнал или газета, датированная днем взрыва или ранее, они бы обработали его на предмет улик, чтобы связать его с бомбой.

— Вы можете провести нас через сцену? — спросил Бирн.

'Давай сделаем это.'

Зак закрыл ноутбук и положил его в сумку. Он достал связку ключей, нашел тот, который искал, и вставил его в замок временной двери в передней части магазина.

Он отпер дверь, приоткрыл ее.

Первое, что заметила Джессика, был запах сгоревшего дерева и пластика. Под всем этим стоял запах серы.

Зак подошел к галогенной лампе на батарейках и зажег ее. Комната мгновенно озарилась ярким белым светом.

Джессика впервые увидела место преступления. По пути она видела фотографии, но ничто не могло заменить стояние на том месте, где было совершено преступление.

Слева располагалось то, что осталось от трех длинных стеклянных витрин. Рамы еще стояли, но стекла грудами валялись на полу.

Зак указал на область примерно в пяти футах от бокового окна.

— Это взрывное место.

— Здесь взорвалось устройство? — спросила Джессика.

'Да. Подозреваемый разбил окно и швырнул туда устройство. Я предполагаю, что он хотел, чтобы оно взорвалось в центре комнаты, но похоже, что этот висящий трубопровод мог остановить продвижение вперед.

Джессика увидела углубление в виниловом полу и черный овал.

— Что вы можете рассказать нам о самом устройстве?

«Это была самодельная бомба», — сказал Зак. — Контейнер был изготовлен из оцинкованной кованой стали диаметром два дюйма и длиной примерно десять дюймов. Доступно в любом магазине Home Depot.

Джессика знала, что агенты BATFE и специалисты по взрывным устройствам часто шутили, называя Home Depot «Террористами против нас».

Зак сломал тип взрывчатки, капсюль-детонатор и взрыватель. Он подошел к задней стене и посветил на нее маглайтом. Затем он провел рукой по площади примерно в три или четыре квадратных фута. «Вы видите эти маленькие фрагменты?»

Джессика надела очки. Там, в гипсокартоне, были десятки мелких металлических осколков.

«Это из самого контейнера. Оцинкованная труба. Если бы взрывчатым веществом был черный порох или огнетушительный порошок, труба могла бы развалиться всего на три или четыре части. С этим материалом он разлетелся на тысячу». Он осветил светом потолок и дальние стены. Фрагменты были повсюду.

— Вы нашли шарикоподшипники, гвозди? — спросил Бирн.

'Нет.'

Джессика посмотрела на Бирна. Между ними воцарилось молчаливое понимание.

«Это было низкотехнологичное устройство, его не так уж и сложно изготовить или обезвредить», — продолжил Зак. «Если бы мы знали об этом, мы могли бы убрать это».

— А что насчет снаряда? — спросила Джессика.

«Это была одна из заглушек. Субъект заложил взрывчатку вместе с крышкой. Затем он просверлил небольшое отверстие в другой торцевой крышке, надел ее на трубу и пропустил через нее предохранитель. Он приклеил предохранитель сбоку, зажег его и выбросил в окно.

— И он мог быть уверен, что пленка не заглушит это? — спросил Бирн.

'Абсолютно. Они горят жарко.

Бирн подошел к стене напротив окна, куда была брошена бомба. Сила взрыва практически приварила гипсокартон к стойкам, выгнув гипсокартон между стойками. В центре стены, позади того места, где раньше стояли стеклянные витрины, была дыра не более трех дюймов в диаметре, вокруг которой был вдавлен гипсокартон.

Джессика видела фотографии с места преступления и понимала, что это такое, но увидев это лично, она почувствовала волну печали.

«Здесь прошла заглушка?» — спросил Бирн.

Зак пересек комнату. 'Да. Осколок чего-то столь взрывоопасного — в данном случае кусок оцинкованной кованой стали весом в пять унций — будет лететь со скоростью около тринадцати сотен футов в секунду».

Джессика достаточно знала об огнестрельном оружии, чтобы знать, что скорость 1300 футов в секунду примерно соответствует высокоскоростной пуле .22 LR.

Вечером Дэнни Фаррен бросил самодельную бомбу в витрину магазина: рядный дом к западу от места происшествия давно был заброшен и заколочен.

Хасинта Коллинз вошла через заднюю дверь, очевидно, в поисках места, где можно приготовить героин. Детективы нашли ее дилера, который, при условии неприкосновенности за эту единственную продажу, подтвердил, что продал Хасинте черную смолу примерно за тридцать минут до взрыва. Само определение неправильного места и неправильного времени. Рядом с ее телом были обнаружены героин, ложка и другие предметы.

Она сидела на полу в задней комнате, не более чем в пятнадцати футах от места падения самодельной бомбы.

Снаряд пробил старую деревянную планку и сухую штукатурку, попав ей в правую сторону лица, между правым глазом и виском.

Прибывшие на вызов пожарные увидели дыру в стене и впоследствии нашли пострадавшего. Женщина последние два месяца пролежала в искусственной коме. Когда следователи арестовали Дэнни Фаррена, ему было предъявлено, среди прочего, обвинение в нападении при отягчающих обстоятельствах.

Теперь это было убийство.


Они стояли на тротуаре рядом с окном, в которое Дэнни Фаррен бросил самодельную бомбу. Зак Брукс запер здание и сделал копию отснятого материала на DVD.

Бирн поднял DVD. 'Спасибо за это.'

'Что вам нужно.'

Когда Зак забрался в свой грузовик, Джессика и Бирн стояли напротив магазина, каждый со своими мыслями. Даже снаружи, через два месяца после бомбардировки, во всем квартале слегка пахло обугленным деревом и пластиком.

«Мы не вытащим из этого «Первое убийство», — сказала Джессика.

'Почему нет?'

«Главным образом потому, что Дэнни Фаррен не загружал бомбу шарикоподшипниками или маленькими гвоздями, что, как вы знаете, является предпочтительной конструкцией, когда преступным намерением является причинение телесных повреждений, предпочтительной конструкцией террористов-убийц», - сказала Джессика. «Защита будет утверждать, что намерением Фаррена было нанести ущерб строению, а не причинить телесные повреждения или смерть».

Тот факт, что ему будет предъявлено обвинение в смерти Хасинты Коллинз, был заранее предрешен. Решение о степени будет принимать окружной прокурор.

Тем не менее, если дело собиралось передать на рассмотрение большого жюри, все было возможно. Джессика знала свои приказы. Найдите все и вся.

Бирн высказал вторую мысль, о которой они оба думали.

«Если вы вымогаете у кого-то деньги за защиту, зачем вам уничтожать то, что может приносить доход?»

Ответ заключался в бешеной натуре таких людей, как Дэнни Фаррен. Послание было в силе его ответа. Кеннет Зельман, владелец здания, отказался комментировать инцидент. Он явно был в тисках схемы вымогательства Дэнни Фаррена, и если бы он рассказал об этом полиции, это вызвало бы еще больший гнев. Джессика предположила, что после взрыва бомбы мужчина каким-то образом нашел деньги, чтобы заплатить.

Прежде чем она успела ответить, зазвонил телефон Бирна. Он отошел на несколько шагов и ответил на звонок. Через минуту он вернулся. Он выглядел мрачным.

'Что это такое?'

— Это был капитан Росс, — сказал он.

'Как дела?'

«Хотя бабушка жертвы уже начала подготовку к похоронам, я должен уведомить ее официально. Никто из департамента этого не сделал».

— Пойдем, нанесем визит, — сказала Джессика.

Бирн немного удивился. — Тебе не обязательно идти, Джесс.

Джессика открыла дверцу машины. — Кто говорит?


53


Когда Бирн вошел в парадную дверь, закинув руки за голову, Джессика увидела, как он осмотрел комнату, планировку, входы и выходы, игроков.

В правой руке у него была желтая роза. Он положил его на столик у входа.

«Закройте дверь и заприте ее», — сказал Майкл Фаррен.

Бирн сделал, как ему сказали.

Фаррен тщательно обыскал Бирна и жестом предложил ему пересечь комнату, где сидела Анжелика Лири, с противоположной стороны от входной двери и стены с фотографиями.

Прежде чем сделать это, Бирн снял пиджак и положил его на подлокотник дивана. При этом он взглянул на Джессику, затем на свою куртку. Она проследила за его взглядом и увидела то, что он хотел, чтобы она увидела.

Затем она посмотрела на его руки, которые были защищены от Майкла Фаррена. На каждой руке у него было по три вытянутых пальца.

И Джессика знала.

Бирн повернулся и пошел в другой конец комнаты. Он стоял рядом с телевизором.

Мэр Фаррен медленно поднялась на ноги, подошла к камину, открыла дымоход, чиркнула там одну из длинных кухонных спичек и зажгла огонь. При этом она начала издавать жалобный звук.

Джессика посмотрела на Майкла Фаррена. Он не дал никаких понять, что знал, что встретил Бирна в доме на Рид-стрит.

«Вы можете отпустить моего партнера», — сказал Бирн. 'У тебя есть я.'

Майкл Фаррен какое-то время молчал. — Вы сказали, что у нее есть семья?

'Да. Сын и дочь.

— Вы пытаетесь защитить их.

'Да.' Бирн включил телевизор. — Точно так же, как я пытаюсь защитить тебя сейчас.

Майкл снова посмотрел на телевизор. 'Ты?'

Старуха продолжала тихо петь, по-видимому, не обращая внимания на разговор, происходящий вокруг нее. Одно за другим она бросала в огонь свидетельства о рождении. С каждым листком бумаги она меняла свою песню.

— Позвольте мне помочь вам, — сказал Бирн.

Фаррен снова посмотрел на него. 'Почему? Почему ты хочешь мне помочь?

Бирн медленно начал опускать руки в стороны. — Ты меня не знаешь, Майкл?

Старуха перестала плакать. У нее осталось одно свидетельство о рождении. Это была Анжелика Лири. — Не слушай его, — сказала она.

Майкл Фаррен переводил взгляд с бабушки на Бирна. 'Что ты имеешь в виду?'

— Я могу помочь, — сказал Бирн. — Я могу забрать тебя обратно. Еще до аварии.

— Прекрати! - закричала старуха.

«Назад в Камень?» – спросил Майкл.

— Назад к Камню, — сказал Бирн. Он указал на улицу. — Назад к тому, что было до всего этого.

— Заткнись, — сказала Мейре Фаррен.

— Ты меня не знаешь? — повторил Бирн. 'Я твой отец.'

Майкл просто смотрел.

— Я твой отец, — повторил Бирн.

Майкл Фаррен обернулся и посмотрел на стену. Там, в нижнем ряду, справа, была прикреплена фотография его отца. Дэниел Фаррен. На нем была белая рубашка и синий галстук. Он был одет точно так же, как и мужчина перед ним.

Он был человеком перед ним.

«Да».

'Да.'

— Не слушай, — сказал Мейре. «Это уловка. Он использует гламур.

— Посмотри на картинку, Майкл.

'Это не мое имя.'

— Это твое имя. Билли не настоящий.

— Не слушай его, — прошипела старуха.

«Вас зовут Майкл Энтони Фаррен», — сказал Бирн. Он указал на телевизор. 'Ты мой сын.'

Джессика увидела, что по телевизору вообще не показывают новости. AV-блок подсоединил к дому кабель, идущий к проигрывателю дисков в техническом фургоне. Бирн записал это обращение в фургоне новостей. Апелляция шла непрерывно. Фотография на стене была той самой, которую Джессика сняла с пиджака Бирна и прикрепила туда. Это была фотография Бирна, которую она сделала.

— Это я, — повторил Бирн. «Ты мой мальчик».

Майкл посмотрел на телевизор, затем на фотографию, затем на Бирна. Джессика видела борьбу. Он действительно не мог никого узнать.

«Все, что вам нужно сделать, это положить пистолет, и мы окажем вам помощь», — сказал Бирн. — Я окажу тебе помощь.

'Он врет .'

Джессика увидела, как Майре Фаррен изо всех сил пытается сохранить равновесие. Она не могла. Ее кожа начала становиться пепельной; ее дыхание было поверхностным.

Майкл Фаррен сделал шаг к Бирну. «Вы возьмете меня на съемку? Я и Шон?

— Конечно, — сказал Бирн. — Куда бы вы ни захотели пойти.

Майкл Фаррен начал откручивать глушитель со своего оружия.

— Можем ли мы пойти в то место в лесу? он спросил. — Я знаю дорогу.

— Мы пойдем прямо сейчас. Все, что вам нужно сделать, это опустить пистолет.

Майкл Фаррен уронил глушитель. «Я стреляю лучше, чем Шон. Всегда был.

«Я не могу принять чью-либо сторону в этом вопросе», — сказал Бирн.

«Я могу застрелить оленей, а Шон может снять с них шкуру. Он всегда лучше обращался с ножом.

— Тогда именно это мы и сделаем.

Фаррен встал перед Бирном.

Пистолет он держал сбоку.


II


В тени шпиля



13


Билли рассматривал ряды фотографий, каждая из которых представляла собой лоскутное одеяло черт лица: глаза, носы, рты, уши, подбородки. На многих из них – на самом деле на большинстве – было имя или слово, что-то, что помогло бы определить предмет изображения или прояснить отношение Билли к этому человеку.

На стене, посвященной его первой жизни, висели три фотографии человека по имени Джозеф Мула. Джозеф Мула на всех трех фотографиях был одет в белый вискозный халат и серые брюки со складками. На каждой фотографии из нагрудного кармана халата торчала черная расческа Ace. У Джозефа Мулы была короткая стрижка, узкие плечи и маленькие руки.

Но без лица. Как бы Билли ни старался, он не мог видеть лица мужчины. Хотя Джозеф Мула подстригал Билли волосы примерно каждые шесть недель в возрасте от пяти до десяти лет, Билли ничего не мог вспомнить о его лице. Вместо этого он вспомнил запахи. Барбицидное дезинфицирующее средство Аква Велва, Брилкрем.

Над изголовьем Билли висели три ряда фотографий семьи, с которой он никогда не встречался, — обширного клана Фаррен. Многие годы он просматривал старые фотографии, ища себя в их лицах. Однажды ему показалось, что он узнал в одной из них свою тетю Бриджит, но узнал, что женщина на фотографии умерла за десять лет до его рождения.

В этой комнате единственной фотографией его отца Дэниела была вырезка из старой газетной статьи. Однажды ночью Билли вырезал глаза. Он не помнил почему.

Его мир был призраком.

Однажды он помахал себе перед зеркалом.

За прошедшие годы Билли встретил лишь горстку таких, как он, тех, кто перешел границу и вернулся, людей, которые вернулись со способностями и недостатками, тех, кто нашел белое пятно там, где что-то было раньше.

Когда началась его вторая жизнь, он провел более двух лет, пытаясь восстановить свои силы, болезненный и изнурительный режим. В те годы, часто глубокой ночью, он читал все, что попадалось под руку, проводя много часов в библиотеке, выбирая книги.

Когда он начал понимать тени, свою слепоту лица, он прочитал книги о своем состоянии и был удивлен, узнав, сколько людей в той или иной степени страдают этим недугом, включая доктора Оливера Сакса и художника Чака Клоуза.

В конце концов Билли стало гораздо легче оставаться одному. Он спал в той же комнате, где спал в детстве, — захламленном логове под таверной, которой когда-то управляли его родители. Отголоски всех людей, которые были покровителями Камня на протяжении почти семидесяти лет его существования, все еще присутствовали. Билли слышал их ночью: шум споров, звон бокалов, поднятых в знак уважения, звон колокольчика над входной дверью, сигнализирующий о прибытии или отбытии клиента.

Шон уехал много лет назад и теперь ночевал в закрытой автомастерской на Уортоне, бизнесе, когда-то принадлежавшем их покойному дяде Патрику. «Небесное тело» больше не было открыто для публики, но Шон иногда подрабатывал для друзей и содержал небольшой, постоянно меняющийся парк украденных автомобилей, все на каком-то этапе ремонта и перекраски.

И Билли, и Шон знали, что есть шанс, что черный внедорожник «Акадия» опознали или скоро опознают. В ближайшие несколько недель они разберут его на части. Недавно перед поездкой стоял перекрашенный в белый цвет фургон Econoline.

Собираясь уйти, Билли, как всегда, стоял перед большим плакатом рядом с дверью. Репродукция картины французского художника Эдгара Дега «Два человека в пестром» . На картине, название которой переводится как «Идут двое мужчин», изображены двое мужчин, стоящих рядом. Мужчина слева был полностью визуализирован. На левой руке у него сидел зеленый попугай. У человека справа – несмотря на то, что его жилет и пальто были написаны в стиле импрессионизма – не было лица.

Некоторые говорили, что Дега так и не закончил картину, а только начал рисовать лицо мужчины. Другие заявили, что он намеренно скрыл черты лица мужчины.

Билли никогда в жизни не видел ничего, что имело бы для него большее отношение. Именно таким он видел мир: пустое и безликое место, затененное ярким светом.

Картина находилась в музее в Труа, Франция. Когда все пять линий были нарисованы и лихорадка спадала, Билли намеревался отправиться в путь и встать перед картиной. Он задавался вопросом, появится ли после всего этого времени, только благодаря чуду, которое его ожидало, у человека справа появилось лицо.

Возможно, лицо будет его лицом.


Мемориальная библиотека королевы была небольшим филиалом Бесплатной библиотеки, расположенным в апартаментах Ландрет для пожилых людей на Федерал-стрит между 22-й и 23-й улицами.

Билли сидел, как всегда, за ближайшим к двери столиком и наблюдал за ней.

Ее звали Эмили.

Эмили была изящной, симпатичной женщиной лет двадцати с небольшим, с мягкими волосами до плеч цвета теплой ириски. У нее были длинные элегантные пальцы и искренний смех.

Билли долгое время не знал, что по закону она слепа.

Одной из ее обязанностей в библиотеке была проверка книг для посетителей, и она заключалась в основном в том, чтобы провести книгу под сканером штрих-кода, упаковать книги в пакеты и отправить покупателя довольным. Поскольку Мемориал Королевы располагался в центре для престарелых, у определенной части посетителей были проблемы со зрением, поэтому здесь был раздел, посвященный Брайлю, изданиям с крупным шрифтом и аудиокнигам.

Сначала Билли начал посещать библиотеку, чтобы провести время со справочником по собранию сочинений Эдгара Дега, особенно с той страницей, на которой лежала цветная пластинка с изображением Deux hommes en pied.

Однажды по прихоти он зашел в цветочный магазин на Федерал и купил Эмили единственную белую розу. Он целый час ходил туда-сюда перед библиотекой только для того, чтобы выбросить розу в мусор и пойти домой.

Это произошло три дня подряд.

На четвертый день он набрался храбрости, снова купил розу, вошел в библиотеку, подошел к стойке и отдал ее Эмили.

'Это для меня?' она спросила.

'Да.'

'Как мило.' Она понюхала розу и улыбнулась. «Я обожаю белые розы».

Это смутило Билли. Прежде чем он успел проглотить слова, он сказал: «Как…»

Эмили рассмеялась. Билли все это видел. Небольшая улыбка появилась у ее рта, как осветилось ее лицо. Каким-то образом ее лицо было для него кристально ясным.

«Откуда я узнал, что это белая роза?» она спросила.

'Да.'

Эмили наклонилась через стойку и заговорщически прошептала: — Видите ли, я не совсем слепая. Это всего лишь уловка, чтобы получить сочувствие и государственные льготы».

Билли считал, что ему повезло, что она на мгновение не увидела растерянности, промелькнувшей на его лице. Она шутила, конечно.

«Я знаю по аромату», — добавила она.

«Разные розы пахнут по-разному?»

«О боже, да».

В течение следующих нескольких месяцев, во время еженедельных визитов Билли, он сидел с ней, пока она обедала. Она объяснила, что розы с лучшими ароматами обычно имеют более темный цвет, что у них, как правило, больше лепестков, и эти лепестки имеют тенденцию иметь пушистую текстуру. Она объяснила, что для большинства людей аромат розы можно найти в розовых и красных розах. Однажды он принес ей желтую розу, и она объяснила, что в аромате есть нотки фиалки и лимона. Оранжевые розы, по ее словам, часто пахнут фруктами, а иногда и гвоздикой.

За три с лишним месяца Билли не пропустил ни недели.

Именно здесь он проводил часы между сборами денег, которые они с Шоном собирали. Здесь он заново открыл для себя Джека Лондона, Дэшила Хэммета и Джима Томпсона. Здесь он узнал истинную природу своего состояния. Лекарств здесь не было. Были просто истории.

Однажды за обедом Эмили удивила его. Они сидели на каменной скамье возле входа в библиотеку.

«Я уверена, что у тебя есть выбор женщин», — сказала она. «Почему ты хочешь проводить время с такой книжной мышкой, как я?»

'Что ты имеешь в виду?'

«Красивые мужчины могут выбирать».

Билли почувствовал, что начинает краснеть. Его лицо стало горячим. «Почему ты думаешь, что я красивый?»

Она коснулась его лица, провела пальцами по обеим сторонам, от лба, слегка по глазам, по скулам, к губам и подбородку.

Она села обратно. 'Я тебя вижу.'

Они замолчали на несколько мгновений. Билли наблюдал за ней. Он обнаружил, что не смотрит на ее бейджик с именем, на ее кардиган цвета слоновой кости и белую блузку, или на то, как она закладывает волосы за ухо. Он действительно видел ее. Он без труда узнал ее лицо. Ощущение было странным и дезориентирующим, таким же, как он себе представлял, когда человек с нарушением слуха впервые надел слуховой аппарат и услышал Девятую симфонию Бетховена.

Много раз он ждал ее на другой стороне улицы и следовал за ней, пока она шла домой со своей тростью с белым кончиком. Она жила всего в двух кварталах отсюда, на Окфорд-стрит, но Билли не переставал удивляться тому, как она это делает. Каждый раз, когда он смотрел, как она идет домой, он парковался через дорогу от ее дома и смотрел на ее окна, на мягкие тени, отбрасываемые на жалюзи. У нее было две кошки, Орикс и Коростель, и она часто оставляла им свет.

В этот день Билли просто наблюдал за ней у стойки. На следующий день у них была назначена встреча за обедом, и каким-то образом он нашел в себе смелость пригласить ее.


31


Убийство произошло не в округе Филадельфия, а в округе Монтгомери.

Когда Бирн подъехал к обочине сразу после 7 утра, в подстаканниках у него было две чашки Starbucks. Благослови его.

Джессика проскользнула внутрь, отпила кофе, все еще выгоняя сон и сны из головы.

Направляясь к скоростной автомагистрали, Бирн рассказал ей все, что узнал от сестры Кэтлин. Он вручил ей копию «Площади Сатора».

— Кто-нибудь запускает это через ViCAP? — спросила Джессика.

Программа ViCAP (Программа задержания насильственных преступников), созданная ФБР в 1985 году, представляла собой национальный реестр насильственных преступлений: убийств, сексуальных посягательств, пропавших без вести лиц и неопознанных останков.

— Джош участвует в этом. Он позвонит.

«Как мы получили эту зацепку?»

«Детектив окружного прокурора округа Монтгомери сказал, что этому делу уже неделю», — сказал Бирн. — Он перехватил наши дела по телефону. Он говорит, что считает, что МО идентичен.

Джессика вздрогнула. Если бы братья Фаррен перенесли свое безумие в другой округ, куда еще мог бы привести кровавый след?


Центром округа Монтгомери был Норристаун, город с населением 35 000 человек, расположенный в шести милях от городской черты Филадельфии.

По пути Джессика прочитала материалы дела, которые главный детектив отправил Бирну по факсу.

— Это Фаррены, — сказала она.

— Да, похоже.

Они встретились с главным следователем в доме на месте преступления, двухквартирном доме на Хос-авеню, недалеко от шоссе 202.

Детективу Теду Уиверу было около сорока лет. У него были редеющие светлые волосы, светлые ресницы и внимательные голубые глаза. Его костюмный пиджак был на размер меньше, а накладные карманы оттопыривались от блокнотов, квитанций, бумажек и мелочей, явно не помещавшихся в лопнувший дерматиновый портфель, на котором давно оторвалась молния. У него была та сгорбленная поза, в которой Джессика сразу узнала принадлежность переутомленного следователя.

Он улыбнулся, когда они подошли, и выражение его лица осветило удручающую сцену.

Джессика и Бирн представились.

— Ребята, вы в курсе? он спросил.

Согласно отчету, который прислал Уивер, жертвой стал пятидесятидвухлетний мужчина по имени Роберт Килгор. По словам коллег, адвокат, специализирующийся на планировании недвижимости, Килгор покинул свой офис в 5.30 в день убийства. Квитанции по кредитной карте показали, что он остановился перекусить пиццей в итальянском ресторане на Вест-Мейн-стрит в 5.50. Больше его живым не видели.

Когда его арендатор дуплекса, тридцатидвухлетняя женщина по имени Дениз Джозеф, на следующее утро в семь утра постучала в его дверь и попросила его переместить машину, она посмотрела в окно и увидела ужас в гостиной.

Подобно Эдвину Ченнингу и Лоре Руссо, у Роберта Килгора не было лица.

— И мисс Джозеф ничего не видела и не слышала прошлой ночью? — спросил Бирн.

— Нет, согласно ее заявлению. Она сказала, что вернулась домой в девять часов, приняла душ, просидела перед своим iMac в наушниках до полуночи, а затем легла спать».

— А как насчет интервью с соседями?

'Ничего. Это довольно тихое место. Тот, кто это сделал, старался, чтобы его не увидели и не услышали».

— Вы читали краткое изложение наших дел? — спросил Бирн.

Уивер кивнул. «Похоже на тот же самый МО», — сказал он. «Вторжение в дом, одно нажатие в центр сундука».

'Скотч?'

'Ага.'

Уивер открыл папку на капоте машины и пролистал ее. Джессика увидела, что фотографии с места преступления были такими же ужасающими, как и в двух других случаях.

Пострадавший сидел на стуле посреди столовой, его лодыжки были привязаны к ногам, а руки связаны за спиной. Его голова наклонилась вперед. Крупный план спереди показал, что на его груди было единственное входное ранение.

Судя по всему, на нем был дорогой кашемировый свитер и запятнанные краской спортивные штаны.

— А как насчет судебно-медицинской экспертизы? — спросил Бирн.

Уивер покачал головой. «Перчатки на любой поверхности. Никаких скрытых следов на клейкой ленте.

— Вы нашли снаряд? — спросила Джессика.

'Мы сделали.' Он нашел две фотографии слизняка. Он был не в лучшей форме, но не было никаких оснований полагать, что он принадлежал чему-то другому, кроме Макарова, использованного в других убийствах.

Бирн достал две фотографии. Это были самые последние фотографии Шона и Майкла Фарренов. Он передал их Уиверу. Уивер изучал их.

— Это наши ребята? — спросил Уивер.

«Это наши ребята», — сказал Бирн.


Дом представлял собой большой дуплекс 1930-х годов на Хос-авеню, всего в нескольких кварталах от реки Шуйлкилл. Дом стоял в стороне от дороги, на возвышении, с каменной подпорной стеной. По периметру росли старые клены и дубы, а возле окон – густой кустарник. Идеальное прикрытие для взлома и проникновения.

Но убийцы не прорвались и не вошли. Как и в двух других сценах, здесь не было никаких признаков взлома.

Они вышли на крыльцо. Джессика заметила, что когда-то на крыльце стояли качели. Две проушины, вкрученные в потолок, начали ржаветь.

Уивер разрезал печать и отпер дверь слева.

Бирн указал на дверь справа. — Мисс Джозеф доступна для интервью?

'Не в ближайшее время. Она решила погостить у своей сестры в Мидвилле. Я могу дать вам контактную информацию, но у нас есть ее показания, и они довольно подробные».

Джессика не заметила никакого раздражения в тоне Уивера, хотя ни один детектив не хотел, чтобы еще один следователь проверял работу, сделанную правильно с первого раза. Она также знала, что Бирну придется спросить.

Гостиная Роберта Килгора была большой и в ней было слишком много мебели. Там стояли два полноразмерных дивана, двухместный диванчик и два больших кресла. Вдоль одной стены стоял книжный шкаф, и Джессика заметила, что многие книги представляли собой юридические триллеры, а несколько полок были отведены под учебники по праву планирования недвижимости.

В центре ковра миндального цвета виднелось большое темно-коричневое пятно. Джессика заметила, что за обеденным столом было всего пять стульев. Она предположила, что стул, на котором была убита жертва, был снят и обработан в криминалистической лаборатории.

— Где были собраны доказательства наличия пули? — спросил Бирн.

Уивер пересек комнату и указал на вырванный участок гипсокартона. — Зашел сюда, ударился о заднюю часть кирпичного фасада. Он не в лучшей форме».

'Где это сейчас?'

— Он у меня в багажнике моей машины.

Бирн отступил назад, прикинул траекторию и угол полета. Пока он это делал, Джессика изучала остальную часть первого этажа. Роберт Килгор, который, согласно резюме, не был женат, был аккуратен, но не до одержимости. В раковине стояло всего две тарелки, а техника – вся лет пятнадцати – была чистая и обезжиренная. Она заметила коробку из-под пиццы на столе. Она приподняла уголок и увидела, что ни одного куска не пропало. На сыре начала расти плесень.

Она вошла в небольшую комнату рядом с кухней. Там был большой дубовый стол, настольный компьютер старой модели Tower и 20-дюймовый ЖК-экран. Вокруг экрана был каскад желтых стикеров. Она прочитала некоторые из них.


День рождения мамы. Подраздел Arc Digest?

Дарден будет!!

Срок действия компакт-диска истекает 19 августа!


Рядом со столом стоял металлический картотечный шкаф с тремя ящиками. Ящики были нарезными. Пол под столом и рядом со шкафом был завален документами.

Джессика заглянула в маленькую комнату, которая вела на заднее крыльцо. Там стоял старый книжный шкаф, в котором хранились кроссовки и походные ботинки. Средние полки были забиты книгами по садоводству и садовыми принадлежностями: удобрениями, натуральными спреями от насекомых, семенами, декоративными луковицами. Она увидела небольшой огороженный сад позади дома.

Когда она присоединилась к Бирну и детективу Уивер, они корпели над документами, разложенными на обеденном столе.

— Я должен спросить, — сказал Уивер. — И я пойму, если тебе придется играть по-крупному.

'Что это такое?' — спросил Бирн.

Уивер воспользовался моментом и посмотрел на фотографии жертвы. «Увечье лица», — сказал он. «Я имею в виду, я знаю, что в Филадельфии происходит гораздо больше случаев убийств, чем в нас, но у меня есть немного времени. Я никогда не видел ничего подобного».

Бирн кивнул. «Это что-то новое для всех нас». Далее он пояснил, что поиск аналогичных преступлений ViCAP не увенчался успехом.

— Когда вы обыскали территорию и помещения, нашли ли вы что-нибудь странное или неуместное? он спросил.

'Не уверен о чем ты.'

Джессика увидела, как Бирн на мгновение заколебался. Она поняла. Хотя Тед Уивер был коллегой-полицейским и, судя по всему, тщательным следователем, рассказывать ему о чем-то, известном только полиции и убийцам, не обязательно было хорошей идеей.

Бирн решил сделать это.

— Ты нашел большой льняной носовой платок?

Уивер смотрел на него несколько секунд. Затем он взял толстую папку и просмотрел ее. Когда он дошел до конца, он просто сказал: «Нет».

Бирн подождал еще несколько секунд, а затем открыл одну из своих папок. Он достал две фотографии льняных носовых платков, найденные на сценах Руссо и Ченнинга. Он положил их на стол. Джессика наблюдала, как детектив Уивер смотрит на них. Он словно немного побледнел, но тут же пришел в себя. Он действительно видел кое-что.

«Я могу сказать вам без сомнения, что мы не обнаружили ничего подобного».

— Вы когда-нибудь слышали о чем-то под названием «Площадь Сатора»?

Выражение лица Уивера сказало Джессике, что он знает, что теории поступают как мячи. Ему потребовалась секунда, прежде чем ответить.

— Не могу сказать, что да.

Бирн вытащил фотокопию всей площади Сатор. Уивер потратил некоторое время, чтобы изучить его.

— Палиндромы, — сказал он.

'Да.'

Уивер постучал по фотографиям носовых платков. — Где ты это нашел?

Бирн объяснил, как первый носовой платок TENET был найден на выносливом апельсиновом дереве за домом Эдвина Ченнинга. Второй, «ОПЕРА» , на яблоне позади дома Руссо.

«Мы осмотрели дом снаружи в поисках отпечатков обуви, проверили живую изгородь рядом с домом на наличие волокон, которые могли остаться от зацепившейся одежды», — рассказал Уивер. «Ничего подобного не было».

— Помидоры, — сказала Джессика.

Оба мужчины посмотрели на нее.

«Какие растения томатов?» — спросил Уивер.

Джессика указала в сторону маленькой комнаты в задней части дома. — Мистер Килгор был садовником. На одной из полок стоит пакетик органического удобрения «Бёрпи» с арагонитом. Мой отец им пользуется. Это недешево, так что, похоже, Килгор серьезно относился к своим помидорам. Где-то здесь должны быть растения томатов.

Бирн поймал ее взгляд и кивнул. Он знал, что она уже знала, что есть растения томатов и где они расположены. Но она не могла этого сказать, не могла быть там, где собирали новые улики, если таковые вообще можно было найти.

«Мне нужно сделать несколько звонков», — сказала она.

Она вышла из дома к машине, а двое детективов, надев латексные перчатки, направились к задней части дома. Хотя не было никаких оснований полагать, что Тед Уивер, если его вызовут в суд в любой момент в будущем, предаст доверие коллеги-полицейского, Джессика официально не сказала ничего, кроме того, что она видела мешок с удобрения.

Она сделала несколько звонков, один из них Джошу Бонтрагеру, который сообщил ей, что поиск ViCAP по площади Сатор не увенчался успехом. Вскоре она увидела Бирна и Теда Уивера, идущих по подъездной дорожке. По походке своего партнера она поняла, что они что-то нашли. Она видела это много раз раньше.

Когда они подошли к машине, Бирн залез на заднее сиденье и достал белый бумажный пакет. Он разрезал его и положил на капот. Затем он положил платок на сумку, аккуратно развязал веревку и развернул ее. Когда Джессика увидела это, она почувствовала, как у нее участился пульс. Это читать:

САТОР .

Бирн достал фотокопию площади Сатор, а также две фотографии.

«Он сочетается с двумя другими», — сказал Уивер.

'Да, это так.'

«Не знаю, как мы могли это пропустить».

«Мы тоже это пропустили», — сказал Бирн.

Джессика заметила, что этот носовой платок, пролежавший неделю под воздействием непогоды, изношен немного хуже, чем другие.

«Сначала был убит Роберт Килгор, затем Руссо, затем Эдвин Ченнинг», — сказал Уивер.

Бирн только кивнул.

— А это значит, что их будет еще двое.

« АРЕПО и РОТАС ».

Тот факт, что они только что установили, что их убийцы уже начали свою деятельность неделю назад и сделали это в другом округе, открыл для расследования совершенно новый уровень возможностей, ни одна из которых не была хорошей.

— Кстати, — сказал Бирн, — вы составили список важных документов, которые отсутствовали в файлах мистера Килгора?

— Мы это сделали, — сказал Уивер. «Единственный важный документ, который мы не смогли найти, — это его свидетельство о рождении».

— Можем ли мы получить копии всего, что у вас есть? — спросил Бирн. Просила многого, но это нужно было сделать.

Уивер полез в багажник и достал сумку для покупок. Он передал сумку Джессике.

'Все твое. Я уже позвонил. Окружная прокуратура округа Монтгомери готова помочь. Что вам нужно. Пуля тоже там.

— Спасибо, детектив.

— Более чем пожалуйста.

Все пожали друг другу руки.

«В следующий раз, когда вы будете в Филадельфии, ужин будет по программе PPD», — сказал Бирн.

Уивер улыбнулся и похлопал себя по немаловажному животу. — Уверены, что можете себе это позволить?


Они остановились в закусочной на шоссе 202. Они пытались поговорить о чем-то еще, помимо этого дела. Это длилось недолго.

— Роберт Килгор где-нибудь появлялся в связи с Фарренами? — спросил Бирн.

Джессика покачала головой. 'Еще нет. Но теперь, когда у меня есть имя, посмотрим».

За чашкой кофе Джессика рассказала то, что было у них обоих на уме. Никто из них не сказал этого вслух, потому что это была еще одна часть этой ужасающей головоломки – включая площадь Сатора и увечье лиц – которая добавляла новое и непрозрачное измерение.

«Они забирают свои свидетельства о рождении».


33


Сообщение на голосовой почте Бирна было от его старого друга по академическим временам, Рона Чимальо. Рон был капитаном 17-го округа. Он видел объявление, опубликованное для Майкла и Шона Фарренов, и эти имена вызвали недавние воспоминания.

Майкл Фаррен попал в поле зрения капитана Чимальо всего несколькими днями ранее.


Эмили Карсон была гибкой красивой женщиной лет двадцати с небольшим. На ней было лимонно-желтое платье и изящная золотая подвеска на свитере в форме розы.

Прежде чем покинуть «Раундхаус», Бирн прочитал резюме, написанное двумя офицерами, которые разговаривали с Эмили Карсон в тот день. Офицеры подчеркнули запись о том, что Эмили юридически слепа.

Бирн встретил женщину в небольшом кабинете рядом с главным залом Мемориальной библиотеки королевы. Он делал записи, пока Эмили рассказывала ему, как она познакомилась с Майклом Фарреном и как Майкл приходил в библиотеку почти еженедельно в течение многих месяцев.

«Он всегда приносил мне розы», — сказала она. 'Каждый раз.'

Говоря это, ее пальцы играли по золотому кулону.

— Он сказал, где купил их? — спросил Бирн.

— Мне никогда не приходило в голову спросить.

— Я понимаю, — сказал Бирн. — Помните свой разговор с полицейскими? О том, почему они хотели поговорить с тобой?

— Конечно, — сказала она. — Алекс сказал, что у Майкла был пистолет. Это Алекс вызвал полицию».

— Были ли у вас какие-либо причины сомневаться в словах мистера Кирали?

«У меня было много причин сомневаться в его словах», — сказала она. «Наверное, я просто не хотел в это верить. Я имею в виду, что я не так хорошо знаю Алекса, но я не знаю, что он лжец или рассказчик небылиц. Я не знал, что и думать.

— И это последний раз, когда вы разговаривали с Майклом Фарреном?

'Да. Это было после того, как мы пошли прогуляться во время обеденного перерыва».

Бирн пролистал свои записи. — Вы сказали полицейским, что вы с Майклом пошли в магазин в нескольких кварталах отсюда. Это правильно?'

Эмили кивнула. 'Да. Это был какой-то магазин электроники».

— Вы помните, где это было?

Эмили дала ему указания, куда идти.

«Вы помните что-нибудь, что Майкл сказал тогда, что могло показаться странным или необычным?»

— Не уверен, что понимаю, что вы имеете в виду.

«Он казался взволнованным или отличался от обычного?»

Эмили молчала несколько мгновений. — Мне очень жаль, детектив. Я просто не могу здраво мыслить».

— Все в порядке, — сказал Бирн. 'Не торопись. Я знаю, что вам, должно быть, нелегко вести этот разговор.

Эмили глубоко вздохнула и медленно выдохнула. 'Нет. Я не помню ничего необычного».

— Майкл рассказал тебе, что он купил в магазине?

'Да. Он сказал мне, что купил детектор движения.

— Детектор движения, — сказал Бирн. — Он сказал, зачем ему это нужно?

Эмили покачала головой. 'Нет. Я тогда немного пошутил по этому поводу. Кажется, это было так давно.

— Он сказал, куда направлялся, когда вы в тот день расставались?

'Нет.'

Бирн видел, что теряет ее. Она явно была на грани плача.

«Это не может быть правдой», — сказала она. «То, что они говорят, Майкл сделал. Все эти люди. Должно быть, это ошибка.

Бирн не знал, что сказать. Он был на месте преступления, видел, что совершили братья Фаррен. Он прекрасно знал, как люди представляют миру разные лица, но ему было трудно примирить ужасы увиденного с нежной душой, которую описывала ему эта молодая женщина.

«Нам просто нужно с ним поговорить», — сказал он. — У вас есть идеи, где он может быть сейчас?

— Я бы сказал вам, если бы знал, детектив Бирн. Ради Майкла. Он никогда не говорил мне, где живет. Она указала на главную комнату библиотеки, на это место в целом. «Это единственный мир, который я делил с ним».

Это была далекая перспектива, но Бирн решил пойти на это. Он достал сотовый телефон.

— Мне нужно попросить тебя об одолжении.

Эмили выглядела удивленной. 'Конечно.'

— Не могли бы вы помочь нам привести Майкла?

«Да», сказала она. 'Конечно. Я не хочу, чтобы с ним случилось что-то плохое».

Бирн обдумал вопрос. — Я бы хотел, чтобы мы прошли в ту часть комнаты, где лежат журналы. Это будет нормально?

— Хорошо, — сказала Эмили. 'Могу я спросить, почему?'

Бирн встал, взял ее руку в свою и сказал: «Свет стал лучше».


Двадцать минут спустя Бирн подошел к магазину электроники, о котором говорила Эмили, — торговому центру старой школы под названием Circuit World. Он показал фотографию Майкла Фаррена двум клеркам. Ни один из них не узнал его.

Владелец проверил чеки за купленные товары примерно в день и время, указанные Бирном. В нужное время была запись о покупке детектора движения, но не было транзакции по кредитной карте и, следовательно, не было платежного адреса.

Как и ожидал Бирн, Майкл Фаррен заплатил наличными.


Бирн стоял перед огромной доской, наверху которой были выложены фотографии жертв с места преступления. Роберт Килгор, семья Руссо, Эдвин Ченнинг.

Был провод, прямая линия, которая соединяла их всех. Были ли это убийства возмездия? Были ли у этих людей дела с Дэнни Фарреном или его сыновьями?

Это казалось маловероятным, но если Бирн и узнал что-нибудь за время своей работы, так это то, что совпадений было очень мало, и ничего не выходило за рамки допустимого.

Прежде чем он успел позвонить своим контактам на Юге, чтобы проверить статус известных сообщников Шона и Майкла, у него зазвонил телефон. Это была Джессика.

'Как дела?'

«Оказывается, после несчастного случая в 1988 году Майкл Фаррен почти два года находился в коме. Вы знали об этом?»

— Нет, — сказал Бирн. «Я никогда не следил за этим».

«Ну, когда он вышел из этого состояния, у него было множество физических проблем, но была и еще одна проблема. Неврологическое расстройство.

'Что это было?'

«Я нашел врача, который его лечил. Он нас ждет.


Доктору Брюсу Шелдону было под пятьдесят. Сейчас он занимался частной практикой, но после окончания Пенсильванского университета проработал пятнадцать лет в окружной системе охраны психического здоровья.

Они встретились в его небольшом уютном офисе на Честнат-стрит, недалеко от Пятой улицы.

Когда они расположились, Джессика оглядела стены. Шелдон имел сертификаты в области психиатрии, детской психиатрии и психосоматической медицины.

Светскую беседу они прекратили в короткие сроки.

Бирн показал фотографию Майкла Фаррена. Он увеличил фотографию и обрезал ее, чтобы она больше походила на портрет. Эффект был менее чем убедительным, особенно для психиатра, который имел дело с преступниками в течение тридцати лет.

«Насколько мы понимаем, вы лечили Майкла Фаррена».

— Да, — сказал Шелдон. «В то время он находился в колонии для несовершеннолетних. Он провел там чуть больше года».

— Что его ждало?

«Он был признан виновным в нападении на окружного служащего».

— Это было связано с оружием?

— Нет, — сказал Шелдон. «Но нападение было достаточно серьезным, чтобы отправить жертву в больницу».

— Как Фаррен оказался на вашем радаре? — спросил Бирн.

«Его считали несговорчивым. Не принял авторитет. Конечно, это не такая уж редкость в системе содержания несовершеннолетних. Это одна из причин, по которой они вообще попадают в систему».

— Были ли какие-нибудь инциденты с применением насилия, когда он был внутри? — спросил Бирн.

Шелдон взглянул на папку перед ним. «Небольшие драки с другими мальчиками. Ничего слишком жестокого. Через некоторое время остальные узнали о его семье и стали сторониться его».

— Они знали, что его отцом был Дэнни Фаррен?

— О да, — сказал он. «Многие из этих детей – большинство из них, по моему опыту, – разыгрывают. Не такие уж и плохие дети, но они притворяются, чтобы привлечь внимание. Кого-то вроде Майкла Фаррена считали наследником, преступником в третьем поколении».

— Вы сказали, что отказываетесь сотрудничать. Как же так?'

— Ну, во-первых, он настаивал, что он не Майкл Фаррен. Он сказал, что его зовут Билли.

— Он называл себя Билли?

— Да, — сказал Шелдон. «Волк Билли. Это из песни…

— «Старк», — сказал Бирн.

— Вы слышали об этом?

Бирн только кивнул.

«Еще одно из его действий заключалось в том, что он каждый день видел одних и тех же сотрудников исправительных учреждений и персонал учреждений, но утверждал, что не знает, кто они такие. Сначала подумали, что это часть аферы. Вы будете поражены некоторыми вещами, которые придумывают эти дети».

— Можете ли вы рассказать нам, каковы были ваши первоначальные выводы?

«Поскольку Майкл получил тяжелую травму головы и действительно долгое время находился в коме, диагностировать его состояние было довольно сложно. Я думаю, что мы прошли три месяца подряд тестов. В конце концов, среди прочего, мы обнаружили, что он страдает довольно редким неврологическим расстройством, называемым прозопагнозией».

'Что это такое?'

«Это когнитивное расстройство восприятия лиц, иногда называемое лицевой слепотой, при котором нарушается способность распознавать лица. Другие черты визуальной обработки – например, различение объектов и интеллектуальные функции, такие как принятие решений – часто остаются нетронутыми. Иногда эти функции усиливаются. Люди с прозопагнозией могут быть весьма блестящими людьми. Оливер Сакс, например.

'Доктор?'

— Да, — сказал Шелдон. «Этот термин даже не был придуман до 1944 года или около того. Мужчины с посттравматическим стрессовым расстройством и тяжелой травмой головы возвращались с войны и не узнавали своих жен и семьи».

«Как это проявляется в реальном мире?» — спросил Бирн.

«Ну, если вы страдаете этим синдромом, даже в самой легкой форме, вы можете встретить кого-то, провести с ним много времени, а через день не узнать его от Адама».

«Так возможно ли, что вы можете использовать одежду в качестве стратегии узнавания?»

'Абсолютно. Цвет, текстура и стиль одежды могут быть очень мощным инструментом. Прозопагностики иногда используют дробную стратегию, которая включает в себя такие подсказки, как одежда, форма тела и цвет волос».

«Переодевание», — подумала Джессика. Вот почему Фаррен заставлял их надеть другую одежду. Ему нужна была одежда в качестве маркера.

«Может ли человек использовать фотографию в качестве ориентира?» она спросила.

— Да, — сказал Шелдон. «Хотите ли вы увидеть некоторые тесты, которые мы используем в качестве диагностических инструментов?»

Джессика посмотрела на Бирна в ответ. 'Конечно.'

Шелдон встал, пересек комнату и подошёл к столу у стены. На нем был 27-дюймовый iMac. Он нажал несколько клавиш. По умолчанию на экране отображается заставка, изображающая скульптуру ЛЮБВИ Роберта Индианы . Он повернулся к своим гостям.

«Это чистая проверка распознавания лиц», — сказал он. 'Начнем?'

— Хорошо, — сказала Джессика.

Доктор Шелдон постучал по клавише. На новом экране появилось шесть овалов: три поперек, два вниз. В каждом овале было разное лицо. Просто лицо, от щеки до щеки, линия волос до подбородка. Ни волос, ни ушей, ничего ниже подбородка. Четыре лица были белыми; двое были черными.

Затем Шелдон вручил Джессике и Бирну по чистому листу бумаги с шестью пустыми овалами.

«Не советуясь друг с другом, я хочу, чтобы вы вписали имена каждого человека на экране, если вы их узнаете. Если нет, просто оставьте это поле пустым.

Джессике – а она была уверена в этом Бирну – это не показалось слишком трудным. Она записала шесть имен; Бирн последовал его примеру.

Доктор Шелдон постучал по клавише. Лица исчезли. Экран погас.

'Как мы сделали?' он спросил.

И Джессика, и Бирн сдали свои простыни. Джессика увидела, что у них были одинаковые ответы: Кэрролл О'Коннор, Энди Рид, Джеймс Эрл Джонс, Ринго Старр, Сидни Пуатье, Джеки Глисон.

— Вы оба получили пятёрки, — сказал Шелдон. «Теперь я покажу вам еще шесть лиц. Я хочу, чтобы вы сказали мне, если узнаете кого-нибудь из них. Он протянул им чистые листы. 'Готовый?'

— Готовы, — хором сказали Джессика и Бирн.

Он постучал по клавише.

Джессика обнаружила, что то, что казалось еще одним простым тестом, было совсем не так. Лица у всех были перевернуты.

«Возможно, вам захочется наклонить голову в сторону, но не делайте этого», — сказал Шелдон.

Он был прав. Это был первый инстинкт Джессики. И это сводило с ума. Она не смогла опознать ни одно лицо.

«Я не знаю никого из этих людей», — сказала она.

Шелдон посмотрел на Бирна. — Детектив?

— Думаю, я знаю одного, — сказал Бирн. Он написал на своем листе.

— Готовы узнать, кто эти незнакомцы?

Шелдон постучал по клавише. Мгновение спустя все шесть фотографий перевернулись правой стороной вверх. Это было удивительно. Джессика узнала их всех. ББ Кинг. Голди Хоун. Ричард Гир. Гарри Дин Стэнтон. Энтони Хопкинс. Донна Саммер.

Бирн перевернул свою газету. Он написал Би Би Кинга .

«Потрясающе», — сказала Джессика.

«Я фанат блюза», — сказал Бирн. 'Что я могу сказать?'

— Не так просто, как ты думаешь, верно? — спросил Шелдон.

«Я бы сделал ставку против этого», — сказал Бирн. — Готов поспорить, что смогу узнать их всех.

«Большинство людей так бы и поступило. Все части есть – глаза, нос, рот, брови, подбородок – но целого нет. Нет соединения. Мы проводили тесты, в которых ребенок или родитель испытуемого были в смеси, в перевернутой смеси, и никакого распознавания не было».

— И вы хотите сказать, что именно так мир выглядит для Майкла Фаррена?

Шелдон воспользовался моментом. «Вы знаете, как иногда вы смотрите кадры по телевизору, и люди оказываются пикселизированными?»

'Конечно.'

«Некоторые люди с прозопагнозией описывают это именно так. Они зацикливаются на какой-то особенности – например, на прическе – и используют ее как маркер».

«А как насчет контекста?» — спросил Бирн.

'Очень важно.'

«Поэтому, если кто-то с этим расстройством находится в месте, которое ему хорошо знакомо, это может помочь ему узнать людей, которых он ожидает там увидеть».

— Абсолютно, — сказал Шелдон. «Место, время суток и даже запахи могут быть маркерами».

«Это влияет на признание членов семьи?»

'Да. Матери, отцы, сестры, братья», — сказал он. «Я читал истории женщин, которые оставляли своих детей на детских площадках, потому что не могли их узнать».

«Насколько выражено состояние Майкла Фаррена?»

«Я не видел его двадцать лет, но, поскольку от этого заболевания нет лекарства, нет медикаментозной терапии, я бы сказал, что это так же выражено, как у любого, кто страдает от этого синдрома».

«Это что-то, что может становиться все хуже и хуже?»

'Да, оно может.'

Шелдон выключил компьютер.

«Меня не часто посещают сотрудники отдела по расследованию убийств и офиса окружного прокурора», — сказал он. — Я знаю, что вы обязаны соблюдать конфиденциальность, поэтому не буду спрашивать. Но очевидно, что это что-то серьезное».

— Это так, — сказал Бирн.

Шелдон на мгновение отвернулся, посмотрел в окно на людей, проходивших мимо его офиса. Он повернулся назад. «За тридцать лет практики я видел тысячи пациентов. У некоторых были очень незначительные проблемы, у некоторых были состояния, которые требовали пожизненного стационарного лечения. Мне хотелось бы думать, что я помню их всех. Я помню Майкла Фаррена. Я надеялся, что он научится справляться со своим состоянием, но не был оптимистом». Он скрестил руки на коленях. «Если у меня когда-нибудь появится возможность увидеть его снова, я начну все сначала».


Они стояли на тротуаре, прислонившись к машине. Жара усиливалась. Бирн ослабил галстук.

Пока они ждали, в кабинет Шелдона вошли еще двое пациентов. Жизнь продолжается, подумала Джессика.

«Слепота к лицу», — сказала она.

— Должен признаться, я никогда об этом не слышал.

«Вот почему жертвы были одеты так, как они были одеты».

'Я думаю ты прав.'

«Фаррену нужно одеть их определенным образом, прежде чем он поймет, что нашел нужного человека».

Бирн только кивнул.

— Но откуда он их знает?

Между семьей Руссо, Эдвином Ченнингом и Робертом Килгором до сих пор не было прямой связи. Единственной связью, казалось, была их насильственная смерть и загадочное послание, написанное кровью на тонком льняном платке.


27


Целевым зданием был переоборудованный трехэтажный рядный дом на Таскер, между Пятой и Шестой улицами, в районе города, известном как Дикинсон-Нарроуз.

Команда периметра пришла первой и срезала болты с заднего забора. Группа поддержки разместилась в двух фургонах, припаркованных в полуквартале по обе стороны от дома-мишени.

Несмотря на то, что детали пришлось ждать команды «Начать», имея подписанный ордер на обыск, не было необходимости доставлять сам документ на место происшествия.

Джессика ждала у телефона в фургоне. Сразу после двух часов ей позвонили из офиса.

— Мы поняли, — сказала она в двустороннюю связь.

План состоял в том, чтобы к дому подошел один офицер под видом служащего общественных работ. Если офицер сможет высадить этого человека и больше угрозы изнутри здания не будет, операцию можно будет прекратить.

Помимо «Макарова», на мужчину, жившего в доме, было зарегистрировано еще полдюжины единиц оружия. И это были те, о которых PPD знал.

В зависимости от того, насколько сильно этот подозреваемый хотел отстоять свою позицию, вероятность насильственной стычки была велика. Поскольку это был ордер на убийство, они не могли рисковать. Большинство перестрелок с участием полиции происходило в течение трех-пяти секунд. Права на ошибку не было.

Джессика посмотрела в зеркальные окна фургона.

Она увидела, что на углах нет недостатка в подростках и даже детях помладше с мобильными телефонами. Возможность того, что субъект был предупрежден и сбежал, была весьма вероятной.

Наблюдая за этой сценой, она почувствовала прилив адреналина. Часть ее хотела быть в стартовой команде, как она была в старые времена; часть ее была рада, что это не так.

Через несколько секунд она услышала, как командир отделения отдал приказ идти. На экране она увидела, как офицер идет по улице. В левой руке он держал планшет. На нем была ветровка общественных работ и бейсболка. Джессика знала, что под ветровкой у него надет кевларовый жилет.

Он стоял перед домом и читал по окнам и двери. Он записал кое-что в блокнот на случай, если за ним будут наблюдать.

Он позвонил, подождал. Он позвонил во второй раз. Через несколько секунд дверь открылась. Через камеру на столбе, установленную прямо перед домом, Джессика увидела, что субъекту было около тридцати пяти лет, у него были коротко подстриженные волосы.

Неожиданно офицер вытащил и нацелил свое оружие. Субъект упал на землю перед рядным домом и через несколько секунд был задержан.

В дверь ворвались двое офицеров спецназа, за ними следовали Кевин Бирн и Джош Бонтрагер, все в кевларовых жилетах.

Джессика обнаружила, что задерживает дыхание.

В конце концов появился Бирн, спрятав оружие в кобуру и спускаясь по ступенькам. Он бросил взгляд на камеру на шесте.

«Помещение свободно», — сказал по радио один из офицеров спецназа.

Джессика выдохнула.


Первый этаж помещения в настоящее время переоборудовали из бывшего жилого помещения в торговое помещение. Вдоль левой стороны располагался длинный прилавок. За ним находились стеллажи. Стены были залатаны и отремонтированы, но еще не покрашены.

Субъект сидел на складном стуле в дальнем конце помещения, его руки все еще были скованы за спиной. Хотя у него не было судимости, информация, полученная как из Департамента транспортных средств, так и из Департамента лицензий и инспекций, идентифицировала его как Тимоти Галлахера, тридцати восьми лет.

Четыре детектива из Южного отдела провели обыск помещения, а также автомобиля Галлахера — Audi 4 2014 года выпуска, припаркованного в полуквартале на городской стоянке — и оказались пустыми. Никакого оружия обнаружено не было.

В зависимости от того, как пройдет это первоначальное допрос, время покажет, будет ли машина конфискована и отбуксирована в полицейский гараж, где ее проверят на наличие крови, волос и волокон.

Пока Бирн пододвинул стул напротив Галлахера, Джессика сдержалась и села на стул по другую сторону стойки. Джош Бонтрагер и Джон Шепард стояли возле двери.

Видеокамера, направленная на Галлахера, находилась на вершине витрины. Он позвонил своему адвокату, который еще не приехал. Он имел полное право не говорить ни слова.

— Мистер Галлахер, меня зовут детектив Кевин Бирн. Я из отдела по расследованию убийств полицейского управления Филадельфии.

Галлахер посмотрел на Бирна, но ничего не сказал.

— Ты знаешь, почему мы здесь?

— Мой адвокат должен быть здесь с минуты на минуту. Тогда поговорим. Если вообще.'

Бирн кивнул. — Вы имеете на это право, конечно. Но ничто не мешает мне рассказать вам, почему мы здесь. Речь идет о твоем Макарове.

Мужчина посмотрел вверх. — Мой Макаров?

'Да сэр.'

«У меня нет Макарова».

Бирн полез в пальто, достал сложенный документ и швырнул его через стол. Официальная форма BATFE, 4473, была обязательной в Пенсильвании для законной безрецептурной покупки огнестрельного оружия у дилера. Мужчина почти не просматривал его, возможно, искал только свое имя и подпись.

— Вы прочитали дату? — спросил Галлахер.

— Да, сэр.

«У меня больше нет этого пистолета».

— У кого оно есть?

'Не имею представления. Он был украден.'

— Когда оно было украдено?

'Два года назад. Прямо перед Рождеством. Это было где-то через месяц после того, как меня ограбили.

— Вы сообщили об ограблении в полицию?

Он посмотрел на Джессику в ответ. — Конечно, я это сделал. Кто не сообщит в полицию о краже со взломом?

«Вы будете удивлены», — подумала Джессика.

— В какое агентство вы сообщили об этом? — спросил Бирн.

— Полиция штата. Это произошло в моем старом магазине в Квакертауне».

Квакертаун — город с населением около девяти тысяч жителей в северо-восточной части округа Аппер-Бакс, примерно в тридцати милях к северу от Филадельфии.

Бирн обменялся быстрым взглядом с Джессикой. Они уже шли по этой дороге раньше. Связь между штатом и городом, округом и федеральными агентствами оставляла желать лучшего. Если бы у них была информация об украденном оружии, они могли бы сорвать всю операцию. С этим человеком они бы еще поговорили, но не в наручниках.

Джош Бонтрагер достал телефон и вышел из здания. Он будет следить за этим. Бирн снова повернулся к Галлахеру. Пока он не узнает, что история об ограблении правдива, мужчина будет оставаться в наручниках.

— Расскажи мне, как ты приобрел «Макаров», — сказал он.

Галлахер сделал паузу и глубоко вздохнул. — Нечего рассказывать. Я купил его на оружейной выставке пятнадцать лет назад. Он кивнул на номер 4473. — Там все есть.

— Где было представление?

— В Гринкасле.

— Почему ты купил это?

«Я продаю марки и монеты», — сказал он. «Я покупаю и продаю золото. У меня есть наличные на руках. Почему вы думаете?'

Бирн пошел дальше. — Кто-нибудь когда-нибудь одалживал у вас это оружие?

'Никогда.'

— Даже на полдня, чтобы сходить на стрельбище или что-то в этом роде?

'Ни разу.'

— Можете ли вы рассказать мне общие подробности ограбления?

«Что рассказать? Была середина ночи. Я запер, включил систему, закрыл сейф.

— Где был пистолет?

— Я хранил его под прилавком.

— Почему не в сейфе? — спросил Бирн.

— Какая, черт возьми, польза от этого мне там? Я просто скажу плохим парням подождать минутку, пока я достану свое оружие? Если бы месяц назад у меня не было его под рукой, я был бы мертв.

Бирн воспользовался моментом. Он имел в виду, почему бы не в сейфе ночью. Ему было плевать на отношение этого человека, но он дал ему некоторую послабление. Он не думал, что будет слишком рад, если это произойдет с ним.

— Что еще было украдено во время ограбления? он спросил.

— Несколько редких монет, несколько серебряных украшений. Несколько альбомов марок. Ничего ценного. Всего, наверное, четыре-пять тысяч.

«Было ли принято оставлять эти предметы?»

«Невозможно каждую ночь класть все в сейф», — сказал он. «Я бы не оставил в стороне Перевернутую Дженни. Это -'

«Первая марка авиапочты США», — сказал Бирн. «Кертисс JN-4 напечатан в перевернутом виде».

Галлахер выглядел удивленным. — Ты знаешь свои марки.

Бирн ничего не сказал.

— Кроме того, разве полиция не советует вам всегда что-нибудь упускать? — сказал Галлахер.

Это была правда. Распространено мнение, что если грабитель не получил абсолютно ничего, он с большей вероятностью в гневе разнесет это место.

Джош Бонтрагер снова вошел в магазин, поймал взгляд Бирна и кивнул. Это означало, что история этого человека подтвердилась. Его ограбили, и он утверждал, что украли Макаров. Все это было в протоколе полиции.

Бирн встал, пересек комнату и снял наручники мужчины. «Прежде всего, позвольте мне сказать, что я сожалею об этом».

Мужчина потер запястья и ничего не сказал.

— Расскажите нам об ограблении магазина в Квакертауне.

Рассказ Галлахера об инциденте совпал с официальным отчетом полиции. Перед закрытием в магазин вошли двое мужчин в лыжных масках. Они направили оружие на Галлахера, которому удалось вытащить Макаров из-под прилавка. Оба мужчины выстрелили. Грабители ушли. Именно пуля из «Макарова», выкопанная из гипсокартона, совпала с доказательствами от пули в делах Ченнинга и Руссо.

Через месяц произошло ограбление.

— У вас есть какие-нибудь предположения о том, кто мог совершить кражу со взломом? — спросил Бирн.

Галлахер посмотрел на каждого из детективов по очереди и сказал: «У меня есть свои идеи. Но это было очень давно. Это больше не имеет значения».

Бирн ждал большего. Больше не пришло.

— Как вы уже могли догадаться, это чрезвычайно важное дело. Было бы очень полезно, если бы вы поделились с нами этими идеями».

Галлахер провел рукой по подбородку.

— Это было очень давно, заметьте. Задолго до ограбления.

Бирн слушал молча.

— Мой отец только что открыл магазин на Грейс-Ферри-авеню. Ты знаешь это?'

Бирн кивнул.

«У нас все было хорошо. Это было тогда, когда люди собирали деньги. Теперь это все инвестиционные металлы, спортивные сувениры. Тогда это были коллекционеры». Галлахер задумался на несколько мгновений, явно не привыкший говорить о том, что собирался сказать. Он продолжил.

«Итак, мы открыты несколько месяцев, и однажды, перед самым закрытием – конечно, в субботу – входит этот парень. Большой парень, постарше – пятидесяти или шестидесяти, может быть, – крепкий на вид, тюремный болван. Я сразу понял, что это встряска. Это было не первое мое родео.

'Что он сказал?'

«Вы знаете распорядок дня. Он сказал, что все дело в том, что ирландцы держатся вместе, а полиция не всегда помогает. Я сказал ему, что половина полицейских в Филадельфии — ирландцы. Он не нашел ни юмора, ни логики».

— Итак, вы заплатили ему деньги за защиту.

Галлахер снова посмотрел на пол. «Что мне было делать? Я поспрашивал, поговорил с другими торговцами и лавочниками. Эти парни были чертовыми животными. Этот парень, Ральф Брэйди, раньше владел небольшим магазином спортивных товаров на Юге. Он сказал, что пропустил платеж и, вернувшись домой, обнаружил, что его семейная собака висит на дереве на заднем дворе. К ошейнику собаки была прикреплена фотография его семилетней дочери».

— Как долго это продолжалось?

Галлахер пожал плечами. — Два года, может быть? Мы открыли еще два магазина, и за них мне тоже пришлось платить».

Бирн делал записи. Галлахер продолжил.

— Как я уже сказал, ограбления здесь не было. Тогда у меня было пять магазинов. «Макаров» находился в Квакертауне.

— И вы думаете, что это были эти люди? Люди, которые вымогали у вас деньги?

— Я знаю, что это были они. Я не мог точно сказать об этом полиции. Учитывая все обстоятельства.

— И вы уверены, что «Макаров» был украден во время этой кражи со взломом?

— Я уверен на сто процентов.

Джессика обдумала это. Если бы пистолет был украден так давно, его можно было бы продавать и перепродавать сто раз. Никаких документов не требуется.

«Я так понимаю, вы больше не платите этим людям за защиту», — сказал Бирн.

Мужчина колебался.

«После ограбления я нанял частную охрану. Они возили меня в банк и обратно, в мой дом и обратно. Я потратил около шести тысяч на свой дом — сигнализация, датчики движения, ограждение; в моих магазинах в пять раз дороже. У меня дома три питбуля, которые сожрут тебя на закуску. После пожара они перестали приходить. Думаю, пошел за более легкой добычей.

При слове «огонь» Бирн взглянул на Джессику.

— Был пожар? — спросил Бирн.

'Ах, да. После того, как они украли все, что могли унести, они сожгли это место дотла. Я, конечно, был застрахован, но потерял много незаменимых вещей. В основном марки.

— Может быть, это была бомба? — спросил Бирн.

'Могло бы быть. Для меня огонь — это огонь».

— Кто были эти парни, мистер Галлахер?

«Я никогда не знал имен ребят, которые на самом деле коллекционировали».

— Как ты думаешь, ты бы узнал их, если бы увидел их снова?

'Я так думаю. Прошло много времени, но я запомнил.

«Нам бы очень хотелось, чтобы вы могли прийти в «Раундхаус» и просмотреть несколько фотографий», — сказал Бирн.

'Что теперь ?'

— Это очень важно, мистер Галлахер.

Галлахер на несколько мгновений опустил голову и взглянул на часы. «Да», сказал он. «Не похоже, что я собираюсь что-то сделать сегодня. Давай сделаем это.'


Вернувшись в «Раундхаус», Бирн позвонил не только в полицию штата Дублин, штат Пенсильвания, но и капитану пожарной части по поводу сожжения магазина Тима Галлахера.

Он узнал, что следователь по этому преступлению постановил, что ускоритель не использовался. Он также сообщил, что никаких арестов не производилось и что с этим МО он не сталкивался за все последующие годы.

Бирн спросил, можно ли отправить по электронной почте фотографии с места преступления, а также отчеты. Начальник сказал, что проблем не будет. Бирн поблагодарил его и повесил трубку. Примерно через десять минут файлы прибыли. Бирн не стал их рассматривать, потому что понятия не имел, что искать.

Он позвонил Заку Бруксу в сапёрную группу, и тот сказал, что у него есть время просмотреть фотографии и файлы. Бирн переслал их.

Десять минут спустя Брукс перезвонил. Бирн включил громкую связь.

— Что у нас есть, Зак?

— Ну, очевидно, я не могу сделать каких-либо конкретных выводов, не осмотрев место происшествия и не собрав собственные образцы, но, основываясь на том, что вы мне прислали, и находках тамошней группы по поджогам, я бы сказал, что у нас одно и то же. устройство.'

— Вы хотите сказать, что это может быть тот же бомбардировщик? — спросил Бирн.

— Я не могу вам этого сказать, но использованное устройство, похоже, было идентичным. Место взрыва представляет собой зеркальное отражение, и рисунок взрыва кажется неразличимым. Если хочешь, я могу туда подвезти. Если это место не перестраивали и не сносили, я смогу рассказать вам больше».

Бирн дал этому момент. «Я не думаю, что нам это понадобится прямо сейчас», — сказал он. — Но спасибо, Зак.

— Ты понял, брат.

Бирн прошел через комнату к терминалу, за которым сидел Тим Галлахер. Галлахер поднял взгляд. «Мне очень жаль», сказал он. — Я не видел этого парня. Они все начинают выглядеть одинаково.

— Нет проблем, — сказал Бирн. Он наклонился, постучал по нескольким клавишам. Секундой позже появился снимок, вид спереди и сбоку.

«Черт возьми», — сказал Галлахер. «Это тот парень».

Джессика почувствовала прилив адреналина. Она подошла к ЖК-монитору.

На экране появилось знакомое лицо.

Человеком, который вымогал деньги у Тима Галлахера, был Дэнни Фаррен.

— Вы уверены, что это именно тот мужчина? — спросил Бирн.

'На сто процентов.'

— И вы говорите, что люди, которые на самом деле получили деньги за защиту, были моложе?

'Да.'

Бирн пересек дежурку и вернулся с папкой. Он открыл ее, положил на стол фотографию. Это был кадр, сделанный с камер наблюдения перед Садикским королем еды.

— Это те люди, мистер Галлахер?

— Это они, — сказал он. «Они здесь старше, но это они».


Шестеро детективов встретились в задней части дежурки. На доске было изображение Дэнни Фаррена и двух его сыновей, Майкла и Шона. Оба сына то попадали в тюрьму, то выходили из нее на протяжении последних двадцати лет, с тех пор, как были несовершеннолетними, но ни один из них не отбывал тяжелых сроков.

Каждому детективу потребовалось несколько минут, чтобы прочитать листы Фарренов – их известных сообщников, их последние известные адреса, истории их жизни в системе уголовного правосудия и за ее пределами. Ничего не вышло наружу, что могло бы связать их с Руссо или Эдвином Ченнингом.

Пока Джош Бонтрагер и Мария Карузо разговаривали по телефонам, координируя действия различных подразделений, Джессика и Бирн встретились возле кабинета капитана.

— Давайте получим ордер, — сказал Бирн.

«Если вы говорите об ордере на арест, этого не произойдет».

— Конечно, так и будет.

— Как мне осуществить ордер на арест, имея то, что у нас есть? — спросила Джессика. — Или, точнее, того, чего у нас нет?

Бирн дал этому момент. — У нас есть Фаррены на записи с камер видеонаблюдения возле места происшествия с Ченнингом. Мы только что передали им в руки орудие убийства.

«Во-первых, кадры рядом с местом происшествия с Ченнингом настолько далеки и настолько темны, что на них может быть кто угодно. Кроме того, внедорожник выглядит так же, как десять тысяч других потрепанных темных внедорожников в Филадельфии. Тот факт, что Фаррены были в нескольких кварталах отсюда двумя часами ранее на отдаленно похожем автомобиле, не имеет значения. Мы их арестовываем, у нас есть шесть часов, чтобы предъявить им обвинение. Если бы мы смогли найти эту Акадию, нам было бы с чем поработать.

Бирн просто слушал. Они оба знали, что «Акадию», вероятно, уже разобрали на части.

«Во-вторых, этот пистолет был украден давным-давно, в другом округе», — продолжила Джессика. «Мы точно не держим это в их руках. Плюс, если уж на то пошло, показания Галлахера о том, что он знает, кто ворвался в его магазин, разорвутся в клочья. Вы знаете, как на улице покупают и продают оружие. Помимо всего прочего, я не уверен, что мы вообще сможем заставить Галлахера занять определенную позицию по этому вопросу».

Джессика знала, что Бирн все это знает. Они вдвоем годами пытались работать с системой.

Решив, что ее ждет не только пенни, но и фунт, она пошла дальше. «У нас нет ни судебно-медицинской экспертизы, ни ДНК, ни убедительных свидетелей. Мы их арестовываем и не предъявляем им обвинений, они уходят. Все, что после этого, становится преследованием».

Они оба позволили ярости момента утихнуть.

'Так что вы говорите?' — спросил Бирн.

— Я говорю, что позвоню прямо сейчас.


Двадцать минут спустя Джимми Дойл вошел в дежурку. Бирн проинформировал его о том, что у них есть.

Двое прокуроров и трое детективов забились в угол.

— Что ты думаешь, Джесс? — спросил Джимми.

Джессика думала обо всем, что у них было и чего не было. — Думаю, мы сможем получить ордер на обыск Камня. Это последний известный адрес Майкла Фаррена. Я бы сказал, что у нас есть вероятная причина. Мы обыщем это место, найдем гильзу, само оружие или любое имущество, принадлежащее Эдвину Ченнингу или Руссо, ордер на арест будет выдан.

'Я согласен.'

— Кто доступен? — спросила Джессика.

Джимми взглянул на часы. — Думаю, судья Салсер сейчас в камере. Он посмотрел на Джессику. — Если ты это напечатаешь, я разберусь.

'Ты получил это.'


Через полчаса у Джессики зазвонил телефон. Это был Джимми.

«Это Джессика», сказала она. — Вы говорите по громкой связи.

— С кем я говорю, Джесс?

— Детективы Бирн и Шеперд.

«У нас есть ордер на обыск», — сказал он. — Я связался с капитаном Россом и инспектором Мостоу. Они готовят отряд беглецов к тому, чтобы выдать ордер на арест, если он нам понадобится.

Джессика и Бирн ничего не сказали.

«Я также разговаривал с окружным прокурором», — продолжил Джимми. «Теперь это все одно расследование. Четыре пункта обвинения в заговоре с целью совершения убийства. Дэнни Фаррен и двое его сыновей. Мы собираемся похоронить этих чертовых животных».

— Да, сэр, — сказала Джессика. Слово «сэр» вырвалось прежде, чем она смогла остановиться. Джимми Дойл, казалось, этого не заметил.

«Я встречусь там с НДП», — сказал он. — Джесс, ты мне снова понадобишься.

— Уже еду, — сказала Джессика.

Пока вся дежурная часть готовилась к деталям, ощущение движения вперед стало ощутимым.

— Хорошая работа, советник, — сказал Бирн Джессике.

— Подожди, пока не получишь мой счет.

Бирн улыбнулся, надев кевларовый жилет. Джессика помогла ему пристегнуться.

— Будьте осторожны, детектив, — сказала она.

'Всегда.'

Она протянула свой телефон. Это означало, позвони мне как можно скорее.

— Скопируйте это, — сказал Бирн.

Наблюдая, как офицеры покидают дежурку, Джессика думала о том, что только что произошло, и о том, что, по их мнению, было правдой.

У убийц, которых они разыскивали, теперь были имена.

Шон и Майкл Фаррен.


18



Филадельфия, 1943 год.


Они прибыли в Нью-Йорк накануне и провели ночь в ветхом общежитии в части города, известной как Бронкс.

Они потратили все, что у них было, на билеты на поезд до Филадельфии и пару сэндвичей, в основном жирных и хрящевых.

На корабле они стали мужем и женой, поженившись на человеке, который сказал, что он настоящий лютеранский священник, человек, которому не требовались никакие документы или доказательства возраста, а только пинта горького напитка. Сертификат выглядел достаточно реальным.

По пути от вокзала они спрашивали об ирландских кварталах, можно ли их найти.

Мэр узнала, что существует только одно место. Это не официальный район, а скорее анклав.

Он назывался «Карман Дьявола».


После нескольких месяцев проживания в квартирах с холодной водой, общих ванных комнатах и еды на пособие по безработице они нашли скромный рядный дом на Монтроуз-стрит с дребезжащими окнами, протекающей крышей и тонкими стенами. Лиам подрабатывал на угольных пирсах на реке, а Мэйр работала прислугой и экономкой в некоторых особняках, окружающих Риттенхаус-сквер.

Четвертого июля в парке они проскользнули под деревья и занялись скандальной любовью, в то время как фейерверк раскрашивал небо над ними.

Одежда вернулась к скромности, Лиам держал ее.

«Для такого человека, как я, здесь есть нечто большее», — сказал он. «Больше, чем черное легкое, жирная говядина и залатанные брюки».

В этот момент Мэйр задавалась вопросом, что он увидел, взглянув на нее, может ли гламур больше удерживать такого могущественного человека, как Лиам Фаррен.

Она сомневалась, но надеялась.


Неделями они рылись на свалках и в мусорных баках, и с помощью банки с клеем, взятой из хозяйственного магазина, и гвоздей, выдернутых и выпрямленных из брошенных пиломатериалов на стройках, у них была шаткая, но работоспособная мебель.

Они решили открыть шебин, небольшую таверну в передней комнате рядного дома. Если бы свет был приглушенным (а это было не так уж трудно, учитывая стоимость электричества), то на ветхость мебели можно было бы не обращать внимания.

Три недели спустя, имея только бутылки, собранные у друзей, и пару старых дверей на пильных лошадях, «Камень» был открыт для бизнеса.

Мэйр оформила таверну так, как она знала, в Ирландии, где шебин во многих отношениях был социальным центром района. То же самое было и в Филадельфии, вплоть до законов, предписывающих закрывать двери по воскресеньям.

Вскоре после открытия, чтобы собрать воскресную торговлю, они основали воскресный питейный клуб, который был частным и поэтому не подпадал под действие закона.

Поначалу единственные люди, пришедшие в «Камень», жили в этом квартале. Часто по ночам местных мальчиков было всего трое или четверо. Независимо от того, насколько чисто Мэр содержала это место, всегда было чем заняться.

Однако по прошествии первого года он стал известен в Шуйлкиле и Грейс-Ферри как место встречи обществ взаимопомощи, сетей иммигрантов и политиков приходов.

Хотя Лиам Фаррен терпимо относился к бахвальству, его привлекала более темная сторона вещей, даже более темная, чем закулисные политические сделки.

Когда война в Европе подходила к концу, двумя лучшими друзьями Лиама стали братья Мэлоун, Мэтью и Кайл. Мэлоуны были известны своей способностью всегда опережать закон, как бы грубо они ни нарушали его. Известно, что Мэтью, более крупный из двоих, носил в ножнах на поясе небольшой топор. Его брат, научившийся рыбному промыслу в графстве Даун, предпочитал Джовику , двухлезвийный нож, который он, казалось, всегда носил в руке.

Каждый вечер Лиам и Мэлоуны встречались в «Стоуне» и уходили в ночь, возвращаясь до рассвета. Обычно по утрам Лиам будил Мэйре крепким чаем и тостами, часто с мешком, полным драгоценностей и монет.

Пока Лиам проспал весь день, Мейр пыталась отстирать кровь с его рубашки с помощью отбеливателя. Почти каждый полдень – за исключением воскресенья – она находила ее в подвале, сидя на коленях верхом на раковине.


Хотя Лиам отсидел три месяца за взлом и проникновение в дом на Фитлер-сквер, Мейр упустила свое проклятие. Она наконец-то родила ребенка. В том же возрасте, что и ее мать, и мать ее матери, и все женщины до них.

Восемь месяцев спустя привезли Десмонда. Десмонд родился с заклинанием. Той ночью Лиам начал террор. Страшному избиению подвергался любой человек, осмелившийся переступить ему дорогу. Утро застало его с поврежденными руками и шрамом на животе, который он будет носить до самой смерти.

Когда Майре восстановила свои силы, она повсюду искала своего настоящего сына, уверенная, что мальчик в ее доме был подменышем, бременем, данным ей за ее вялость в благословении ребенка. Она научилась проникать в дома по всему Карману Дьявола.

Она не нашла своего сына.

На шестой неделе жизни мальчика она взяла кусок бабушкиного пальто и сожгла его на крыльце рядного дома, держа мальчика над ним. Он не ответил.


За два года у нее родилось два прекрасных мальчика, Дэниел и Патрик. Прекрасная, сильная и розовая, рожденная с разницей в один год, в день Самайна , в канун ноября.

После войны нужно было зарабатывать деньги и иметь деньги. Передняя комната рядного дома больше не была пригодной или достаточно большой для торговли, поэтому Мэр нашел нескольких местных торговцев, которые за стоимость своих пинт каждую ночь, пока работа не была завершена, реконструировали помещение, снося стены и строя подходящая штанга с рейкой. Она нашла человека, который сделал неоновую вывеску по себестоимости, и она прошла над входной дверью, выходящей на проспект.


В конце августа 1952 года, за несколько дней до Дня труда, Лиам и Мэлоуны отсутствовали. В баре было всего трое местных жителей. Кэл Мерфи, который в восемьдесят лет почти каждый вечер занимал первый табурет и стал фактическим мэром Стоуна, пил третью пинту.

Маргарет, женщина, которая работала в баре три вечера в неделю, протирала стойку, пока Мэр сидела за столом и пыталась найти деньги для своих поставщиков.

Сразу после десяти дверь открылась, привлекая взгляд Мэр. Вошли двое молодых людей. Каждый из них был около подростка, один был невысоким и дородным, другой повыше и голодным на вид. Им не нужно было объявлять о своих намерениях, чтобы Майре знала об их миссии.

Пухлый вытащил из кармана маленький серебряный пистолет и бросил на стойку пакет с обедом. — Положи сюда деньги, — сказал он Маргарет.

Никто не двинулся с места.

Мэр взглянула на дверь в заднюю комнату. Она одновременно надеялась и боялась, что Лиам выступит. Надеялся, потому что он знал, что делать. Боялся, потому что этот мальчик может испугаться и нажать на курок.

Лиам не появился.

— Ты знаешь, у кого ты воруешь? — спросил Кэл Мерфи.

Молодой человек приставил пистолет к голове Кэла и отдернул курок.

— Я задал тебе вопрос , старик?

Мёрфи промолчал, но не отвел пристального взгляда от мальчика с пистолетом. Пухлый вытащил пистолет и подошел к бару. Он жестом предложил более высокому мальчику встать позади Мёрфи.

Дулом пистолета пухлый подтолкнул пустой мешок поближе к Маргарет. Маргарет посмотрела на Мэра. Майре кивнула.

Не сводя глаз с мальчиков, Маргарет открыла кассу и положила деньги в мешок.

— И монеты тоже, — сказал пухлый.

Маргарет подчинилась.

— И нам понадобится тот ящик, который ты хранишь под стойкой.

— Не знаю, о чем ты говоришь, — сказала Маргарет.

Высокий вытащил нож из ножен на поясе, поднял его высоко в воздух и вонзил в тыльную сторону руки Кэла Мерфи. Старик закричал от боли. Высокий вытащил нож и вытер его о рубашку Кэла Мерфи.

«Следующий попадет ему в горло», — сказал он.

Маргарет снова встретилась взглядом с Мэр. Майре снова кивнула.

Пока Мэйр заботилась о руке Кэла Мерфи, Маргарет залезла под стойку, вынула сейф и открыла его. Майре знала точное содержание. Триста шесть долларов пятьдесят пять центов. Буфетчица сложила все это в мешок.

Мальчики так же быстро, как и пришли, прошли через дверь и ушли.


Три дня спустя Майре вернулась с рынка и обнаружила на входной двери «Камня» грубо сделанную вывеску:

Закрыто на ремонт .

Странно, подумала она, задаваясь вопросом, откуда возьмутся деньги на этот ремонт и как они могли позволить себе отказаться от трехдневного заработка, особенно теперь, когда они потеряли триста долларов из-за воров.

Она обошла заднюю часть дома и вошла через кухню. Поскольку они были закрыты, на плите стояла только кастрюля с супом для чая. Она поставила сумки и протолкнулась через дверь в бар.

Их было пятеро в комнате. Братья Мэлоун, Лиам и молодые Дэнни и Патрик.

За стойкой стояла пара высоких деревянных крестов, сделанных из бревен размером два на шесть дюймов, собранных из снесенных домов на Стиллмане.

Двое мальчиков, ограбивших таверну, были привязаны к крестам, совершенно обнаженные, как день, с заткнутыми ртами промасленными тряпками. Мэр увидела длинные красные рубцы на их руках и ногах. У пухлого на правой стороне талии была зияющая рана, в которой не хватало более фунта мяса. Оно было грубо сшито с помощью кожаного дырокола и бечевки Мэра. Она чувствовала запах инфекции.

В центре каждого сундука мальчиков черной краской была нарисована мишень для дартса.

Время от времени Кайл Мэлоун выпивал рюмку виски, ходил вокруг бара и брал четыре дротика. Одного за другим он стрелял из них в грудь мальчиков. Каждый попадание в яблочко вызывало аплодисменты остальных. Все ходили по очереди, даже мальчики.

Игры продолжались еще долго после того, как Майре легла на вечер.

На третий день с двери спала вывеска, кресты исчезли и «Камень» вновь открылся для торговли. Никто не спросил о мальчиках.

Когда два детектива, которым было поручено расследование дела об ограблении, остановились, они выпили бесплатно и сетовали на состояние мира, в котором трудолюбивые люди, такие как Лиам Фаррен, стали жертвами преступных элементов.

Неделю спустя, стирая барные полотенца в подвале, Мэр увидела четыре разобранных куска пиломатериалов, сложенных в углу.

Дерево пахло отбеливателем.

Это был не последний раз, когда их использовали.


Когда Дэнни и Патрик подросли, они присматривали за Десмондом, но Десмонд не ходил с ними.

Патрик стал настоящим ловеласом, не появлялся допоздна, женщина в каждом приходе, многие из них были замужем. Однажды его поймали с поличным, и нашедший их муж занес на него нож. Этот человек целый год ходил с тростью и ни разу не поднял глаз, переходя Монтроуз-стрит.

Дэнни женился на Дине Финнеран, и празднование длилось четыре дня, привлекая гостей даже из Огайо. Дина сияла.

Репутация и знания The Devil's Pocket Boys росли. В Дандолке Мэр никогда не запирала дверь своего дома и не видела смысла начинать здесь. Хотя большая часть окрестностей и самого города стала жертвой преступлений, как крупных, так и мелких, никто не осмелился ничего украсть у клана Фаррен.


1974 год


Черная новость пришла в виде телеграммы. Отсидев всего два месяца из десятилетнего срока за непредумышленное убийство, Лиам Фаррен пересекся с цыганской бандой в тюрьме Гратерфорд. Рассказывают, что в последний день он отдал все, что мог, но был побежден во дворе тюрьмы и сбит чивоменгро .

Лиам Майкл Фаррен был мертв.

Той ночью Мэр отнес свою одежду к реке под мостом на Саут-стрит и стирал ее, пока все пятна не исчезли, а его рубашки не засияли белизной. Она оставалась до рассвета, ее слезы падали в Шуйлкилл.

Она подумала о своей бабушке, маленькой, но свирепой женщине, гуляющей по сельской местности графства Лаут. Ее бабушка однажды сказала, что в детстве ее проклял пука:

Иди с кошкой, это значит пойти с диабхалской кошкой .

Пусть кошка съест тебя, и пусть дьявол съест кошку.

Мэр считала, что, когда ее первенца похитили, оставив ее с подменышем, проклятие вернулось.

Действительно, Мэр Фаррен узнала, что он никогда не уходил.


16


К тому времени, как Бирн добрался до закусочной «Пенроуз», он понял, что не ел весь день.

Когда он вошел в ресторан, он посмотрел в обе стороны. Он не видел этого человека около года и почти прошел мимо него.

Грэм Гранде был скрытым экспертом по отпечаткам пальцев, когда Бирн впервые стал детективом, человек уже приближался к пенсии, что в то время не было обязательным. Гранде появился еще до того, как ФБР создало первые базы данных, когда наука о скрытом исследователе сводилась к долгой и утомительной задаче сравнения отпечатков пальцев на бумаге.

Сейчас, когда ему за восемьдесят, он все еще время от времени появлялся на благотворительных мероприятиях PPD и других благотворительных мероприятиях. Бирну он показался хрупким, но глаза его были ясными.

Двое мужчин пожали друг другу руки. Бирн проскользнул в кабинку, заказал кофе и просмотрел меню. Как бы он ни был голоден, его нервы взяли верх. Он отложил меню.

Он знал, что жена Грэма давно больна. Он почти боялся спросить. Он хотел узнать ее имя, но не смог его вспомнить. Он винил себя за то, что упустил время, за то, что забыл.

'Как ваша жена?' — спросил он, надеясь, что это не прозвучит равнодушно.

Грэм пожал плечами. «У нее бывают хорошие и плохие дни. Мы сейчас отвезем ее в Дом Камиллы.

Бирн знал, что Камилла Хаус — это дом престарелых в Западной Филадельфии, недалеко от Коббс-Крик.

«Иногда она бывает очень острой, — продолжил Грэм. «Вспоминает, что я носил на такой-то свадьбе в 1956 году. Другие дни…»

Официантка принесла Бирну кофе и наполнила чашку Грэма.

Двое мужчин говорили о работе, какой она была в тот день, о работе, какой она была сейчас. Они говорили об общих знакомых людях – коллегах-полицейских, адвокатах, вспомогательном полицейском персонале – многие из которых, как Бирн с грустью заметил, ушли.

Именно Грэм привнес это в дело. Он постучал по коробке, стоявшей рядом с ним в кабинке. — Ты хочешь это здесь или снаружи?

«Все еще полицейский», — подумал Бирн. — Я получу это, прежде чем уйти.

Грэм снял очки, протер их салфеткой. Этот жест Бирн помнил еще в те времена.

Он снова надел очки и понизил голос.

«Ну, попытка обработать этот материал без моего оборудования заняла полторы работы», — сказал он. Бирн спросил, можно ли прочитать отпечатки на предметах без использования порошка или скотча. Он знал, что существуют и другие, менее надежные методы. Грэм Гранде никогда не отказывался от вызова.

'Как мы сделали?' — спросил Бирн, на самом деле не желая знать.

Грэм наклонился вперед, как будто он находился на месте свидетеля, в месте, которое стало для него вторым домом за сорок лет карьеры в правоохранительных органах. 'Не хорошо. Однако могу вам сказать, что на обоих предметах есть отпечатки пальцев.

Бирн почувствовал, как у него упало сердце. Он надеялся, что Грэм сможет снять с предметов любые скрытые или явные отпечатки, ничего не потревожив. — Вы не могли бы их обработать?

Грэм покачал головой. — Не без моего комплекта.

— Значит, если другой эксперт будет обрабатывать эти материалы, он не сможет узнать, что они уже рассматривались раньше?

— Нет, если только он не умеет читать мысли.

— Никаких проблем, Грэм, — сказал Бирн. Он позволил информации устояться. — Так расскажи мне, как идут дела? Ты оплачиваешь счета?

«Выход на пенсию — отстой», — сказал Грэм. «Не делай этого».

Бирн толкнул через стол конверт.

'Что это?' — спросил Грэм.

— За твою беду.

Грэм поднял створку и опустил ее. 'Это слишком много.'

«Ну, если ты не можешь им воспользоваться…»

Бирн сделал медленную, нерешительную попытку схватить конверт. Грэм схватил его в мгновение ока. Он все еще был довольно быстр.

'Я никогда этого не говорил.'


Когда Бирн добрался до своей машины, он положил коробку на багажник и осмотрел предметы внутри. Темные очки и пропуск SEPTA. Он не дал Грэму на проверку 38-й калибр. Одно дело — обработать старые солнцезащитные очки и проездной на автобус сорокалетней давности. Другое дело — обработка чего-то, что могло быть использовано при совершении преступления.

Бирн знал, что его отпечатки были на очках и автобусном билете Деса Фаррена. Он вспомнил, как Джимми вручил ему очки и пропуск в тот день в парке. Он не мог вспомнить, прикасался ли к ним кто-нибудь еще.

Но почему они оказались в этом ящике? Почему они вместе с 38-м калибром не оказались на дне реки Шуйлкилл?

Бирн решил поехать на Платт-Бридж. Когда он доберется туда, он примет решение, бросать коробку через перила или нет.

Когда он свернул на Маркет-стрит, до него дошло.

Хейзел , подумал он.

Жену Грэма Гранде звали Хейзел.


58


4 июля, через четыре дня после того, как Джимми Дойл добился выдвижения своей партии на пост следующего окружного прокурора города Филадельфии, Бирн стоял на окраине парка Шуйлкилл-Ривер.

После того, как фейерверк закончился и последний из гуляк ушел, он подошел к роще деревьев возле шара-ромба.

Он думал, что найдет там этого человека, и оказался прав.

— Поздравляю, советник.

Джимми Дойл повернулся и посмотрел на него. Он выглядел удивленным, но не шокированным.

— Спасибо, Кевин.

Они не пожали друг другу руки. Через несколько мгновений Джимми опустился на колени, сорвал траву и понюхал ее.

«Меня возвращают запахи», — сказал он. 'Ты?'

Бирн кивнул. 'Всегда.'

— Мягкие крендельки, водяной лед, кукуруза в карамели. Мы действительно были такими молодыми?

Загрузка...