'Очень важно.'

«Поэтому, если кто-то с этим расстройством находится в месте, которое ему хорошо знакомо, это может помочь ему узнать людей, которых он ожидает там увидеть».

— Абсолютно, — сказал Шелдон. «Место, время суток и даже запахи могут быть маркерами».

«Это влияет на признание членов семьи?»

'Да. Матери, отцы, сестры, братья», — сказал он. «Я читал истории женщин, которые оставляли своих детей на детских площадках, потому что не могли их узнать».

«Насколько выражено состояние Майкла Фаррена?»

«Я не видел его двадцать лет, но, поскольку от этого заболевания нет лекарства, нет медикаментозной терапии, я бы сказал, что это так же выражено, как у любого, кто страдает от этого синдрома».

«Это что-то, что может становиться все хуже и хуже?»

'Да, оно может.'

Шелдон выключил компьютер.

«Меня не часто посещают сотрудники отдела по расследованию убийств и офиса окружного прокурора», — сказал он. — Я знаю, что вы обязаны соблюдать конфиденциальность, поэтому не буду спрашивать. Но очевидно, что это что-то серьезное».

— Это так, — сказал Бирн.

Шелдон на мгновение отвернулся, посмотрел в окно на людей, проходивших мимо его офиса. Он повернулся назад. «За тридцать лет практики я видел тысячи пациентов. У некоторых были очень незначительные проблемы, у некоторых были состояния, которые требовали пожизненного стационарного лечения. Мне хотелось бы думать, что я помню их всех. Я помню Майкла Фаррена. Я надеялся, что он научится справляться со своим состоянием, но не был оптимистом». Он скрестил руки на коленях. «Если у меня когда-нибудь появится возможность увидеть его снова, я начну все сначала».


Они стояли на тротуаре, прислонившись к машине. Жара усиливалась. Бирн ослабил галстук.

Пока они ждали, в кабинет Шелдона вошли еще двое пациентов. Жизнь продолжается, подумала Джессика.

«Слепота к лицу», — сказала она.

— Должен признаться, я никогда об этом не слышал.

«Вот почему жертвы были одеты так, как они были одеты».

'Я думаю ты прав.'

«Фаррену нужно одеть их определенным образом, прежде чем он поймет, что нашел нужного человека».

Бирн только кивнул.

— Но откуда он их знает?

Между семьей Руссо, Эдвином Ченнингом и Робертом Килгором до сих пор не было прямой связи. Единственной связью, казалось, была их насильственная смерть и загадочное послание, написанное кровью на тонком льняном платке.


34


Джош Бонтрагер стоял в маленьком вестибюле многоквартирного дома с восемью номерами в Джермантауне. Он был таким бледным, каким Джессика его когда-либо видела. Она никогда не видела, чтобы он бледнел на месте преступления.

Вокруг него толпились криминальные специалисты.

Бирну и Джессике позвонили после того, как они вышли из кабинета доктора Шелдона.

Произошло двойное убийство.


В центре маленькой гостиной сидела жертва. На вид ей было около двадцати. Ее руки и ноги были связаны скотчем. В центре ее груди было единственное входное ранение. Ковер под ней, а также белое кожаное кресло позади нее были забрызганы кровью.

Женщина была босиком. Оказалось, что на ней была красная юбка до колен и темно-синяя толстовка Университета Роберта Морриса.

Не было никаких сомнений в том, что Майкл Фаррен заставил ее надеть толстовку, подтверждая, что она была намеченной жертвой.

Ее звали Даниэль Спенсер. Подобно Эдвину Ченнингу, Роберту Килгору и Лоре Руссо, Фаррены содрали ей лицо.

После того, как следователь судмедэксперта дал свое заключение и закончил фотографировать, оперативники приступили к осмотру места происшествия.

Джессика и Бирн держались в стороне, стоя по другую сторону обеденного стола, и между ними пронеслось молчаливое понимание. Они оба имели дело с серийными убийствами, с множественными убийствами, но теперь они знали, что это буйство было столь же ужасным, как и все, с чем они когда-либо сталкивались, и что предсказание того, где Фаррены нанесут следующий удар, станет приоритетом для каждого сотрудника правоохранительных органов в округе. .

Когда Джош Бонтрагер вошел, чтобы начать расследование, Джессика посмотрела на жертву, лежащую на полу у двери. Он был одет в серую форму службы безопасности бронетранспортера. Револьвер на его бедре все еще был пристегнут и, похоже, не был вынут. Две дыры на его лбу, расположенные очень плотно, объясняли, почему ему не представился такой шанс.

Оперативник, фотографировавший, придвинулся ближе к мертвецу. Джессика вернулась в столовую и увидела на столе носовой платок, развернутый на большом листе глянцевой белой бумаги.

АРЕПО.

Джош Бонтрагер вошел в столовую.

'Где оно было?' — спросила Джессика.

«У нее есть один из этих AeroGardens».

«Не знаю, что это такое», — сказала Джессика.

Бонтрагер повел их на кухню. На прилавке стоял комнатный сад: пластиковый сосуд с белыми лампочками над гидропонной подставкой. Он был густой с базиликом, петрушкой, помидорами черри и перцем.

Бонтрагер достал карандаш, поднял один из больших листьев базилика. — Оно было привязано прямо здесь.

— Тот же шпагат? — спросил Бирн.

'Похоже на то.'

Бирн указал на бумаги, разбросанные по гостиной. Он указал на папку под названием «Юридические вопросы».

— Вы нашли свидетельство о рождении жертвы?

— Никакого свидетельства о рождении, — сказал Бонтрагер. «Все, кроме».

Телефон Бонтрагера зазвонил. Он ответил, отошел и поговорил несколько мгновений.

'Можешь отправить это мне?' он спросил. Затем он дал свой адрес электронной почты и сказал: «Большое спасибо».

Он снова повернулся к Джессике и Бирну. — Это охранная фирма, которая занимается этим зданием. В вестибюле есть камера, а также на парковке и у задней двери доставки. Еще один есть в лифте. Камеры передают информацию в облако.

— У них что-нибудь есть? — спросил Бирн.

«Я скажу, что да. Парень, с которым я только что говорил, сделал сегодня запись с камеры вестибюля. Он казался довольно потрясенным.

Телефон Бонтрагера издал звуковой сигнал. Он посмотрел на это.

'У нас это есть.'


Они стояли в заднем коридоре, возле входа в отделение доставки. Бонтрагер положил свой телефон на стол, которым пользуются службы доставки. Он запустил файл от охранной компании.

Запись представляла собой снимок вестибюля с высокого ракурса. Через несколько секунд женщина прошла по коридору и остановилась перед квартирой 102. Это была жертва, Даниэль Спенсер. Джессика почувствовала, как по спине пробежал холодок. Эта женщина была жива всего несколько часов назад.

Женщина покопалась в сумочке и достала ключи. Через несколько мгновений она посмотрела вверх, в сторону вестибюля. К ней приблизилась фигура мужчины с волосами до плеч, в кожаной куртке.

Этим человеком был Майкл Фаррен. Это было то же самое пальто, которое он носил на другом видео наблюдения, снятом у Садикского кулинарного короля.

Фаррен и Даниэль, казалось, коротко переговорили.

Через несколько секунд дверь дома 102 открылась. Мужчина вышел. Он был жертвой на полу возле двери. Он поцеловал Даниэль, затем обратил свое внимание на Майкла Фаррена. Они обменялись несколькими словами. Фаррен отвернулся от мужчины и расстегнул пальто. Мужчина положил руку Фаррену на плечо. Сцена, казалось, на какое-то мгновение замерла, затем Фаррен развернулся и врезался плечом в грудь мужчины, отталкивая его обратно в квартиру.

Затем с молниеносной скоростью Фаррен вытащил оружие с глушителем и произвел два выстрела в квартиру.


Они собрались в вестибюле, пока CSU готовился к очередному долгому дню. Они молча наблюдали за происходящим, как и много раз раньше. Наконец Бонтрагер заговорил.

«Я никогда не лишал жизни другого человека», — сказал он. «Меня учили этому, и я сделаю это, если потребуется, чтобы спасти свою жизнь или жизнь гражданина этого города. Но помимо этого, я никогда и никому не желал смерти, какими бы злыми ни были их поступки. Ни разу.' Он на мгновение остановился. 'До сегодняшнего дня. Сегодня я пожелал смерти людям, совершившим этот ужасный поступок, и в какой-то момент я собираюсь предстать перед Богом и объясниться».

Джессика и Бирн ничего не сказали.

Бонтрагер указал на место преступления. — Мне нужно вернуться туда. Я буду держать вас в курсе. Быть безопасным.'

— Ты тоже, Джош, — сказала Джессика, но он уже развернулся и пошел по коридору.


Джессика и Бирн стояли на тротуаре перед зданием. Джессика не могла выбросить это видео из головы. Она посмотрела на ступени, дверь, вестибюль, коридор. Редко случалось, чтобы она так скоро прибыла на место явно преднамеренного убийства.

— Как нам их остановить? — спросила Джессика.

Бирн воспользовался моментом. «Если площадь Сатора является для них патологией этих убийств, они остановятся сами, если мы не найдем их первыми. Тогда встанет вопрос их выслеживания».

Его телефон зазвонил. Он посмотрел на это. «Я не узнаю этот номер». Он колебался несколько мгновений, когда раздался новый звонок. Он решил ответить. Он включил громкую связь.

— Это Бирн.

— Детектив Бирн, это Джо Садик.

— Да, господин Садик. Что я могу сделать для вас?'

«Двое мужчин. Двое мужчин, которые были на видео наблюдения. Тот самый, с которого ты сделал отпечаток.

'Что насчет них?'

— Я только что вернулся из банка. Эти люди сейчас в U-Cash-It.


35


Деннис ЛоКонти сидел на стуле посреди офиса. Его руки были связаны скотчем за спиной.

Билли наблюдал за происходящим из дверного проема.

Желтая рубашка. Синие джинсы. Татуировки на рукавах и шее.

Позади ЛоКонти стоял мужчина.

Шон .

Шон принял еще одну дозу метамфетамина. Его глаза были красными стеклами.

«Давайте посмотрим, смогу ли я объяснить вам это немного яснее», — сказал он. — Вы собираетесь открыть сейф. Ты собираешься вынести оттуда все. Вы собираетесь отдать его нам.

— Я заплатил тебе за этот месяц, чувак.

Шон приставил M&P к голове мужчины. «Ты действительно такой дурак? Ты действительно собираешься со мной спорить?

ЛоКонти ничего не сказал.

'Вот как это работает. Я собираюсь развязать тебя. Ты встанешь, подойдешь к сейфу и откроешь его. Если ты затянешь слишком долго или сделаешь шаг, который мне не понравится, я выпущу этот журнал в твою подлую, грязную, долбаную башку. Вы понимаете?'

ЛоКонти кивнул.

Шон достал бритву и разрезал мужчину. ЛоКонти встал на трясущихся ногах, медленно пересек комнату и опустился на колени. Он потянулся к электронной клавиатуре.

— Подожди, — сказал Шон. 'Билли.'

Билли пересек комнату и встал позади Денниса ЛоКонти. Он нацелил свое оружие на голову мужчины.

— У тебя там нет пистолета, Денни, мальчик? — спросил Шон. Он ударил по флакону и стряхнул его.

— Нет, — сказал ЛоКонти. — Там нет пистолета.

— Лучше бы этого не было. Пойдем. Открой это.'

Из-за дрожащих рук Деннису ЛоКонти потребовалось несколько попыток, чтобы открыть сейф. Со второй неудачной попытки Шон начал ходить. Наконец стаканы упали, и ЛоКонти осторожно повернул ручку.

— Стоп, — сказал Шон.

ЛоКонти сделал это.

— Вставай — медленно — и возвращайся сюда.

ЛоКонти повиновался. Шон бросил Билли клейкую ленту. Билли снова прикрепил ЛоКонти к стулу. Шон схватил свою спортивную сумку, полностью открыл сейф и заглянул внутрь.

« Черт возьми », — сказал он. — Смотри, Билли.

Билли посмотрел. В сейфе находилось, по-видимому, пятнадцать тысяч наличными, все в переплете по сотням. Еще там были прозрачные пластиковые пакеты с золотыми часами, браслетами и ожерельями. Шон быстро сгреб все это в спортивную сумку. Прежде чем застегнуть молнию, он увидел в сейфе кое-что еще.

— О нет , — сказал он. — Денни, Денни, Денни .

Шон полез в сейф и достал револьвер. Похоже, это был полицейский специальный калибр 38-го калибра. Он засунул M&P за пояс, встал и пересек комнату. Он постучал по губам ЛоКонти.

— Заверните его, — сказал он.

Билли обмотал голову мужчины изолентой, заткнув ему рот.

Шон опустился на колени перед ЛоКонти. — Ты солгал мне, Денни. Это самое низкое, что может сделать человек. Ты солгал мне, и это ранит мои чувства».

Он стоял. Он указал на камеру, смотрящую на них сверху вниз.

— Камера включена?

Деннис ЛоКонти кивнул.

«Запись?»

Еще один кивок.

'Хороший.' Шон подошел к камере и несколько мгновений смотрел в нее.

«Вот что происходит с лжецами», — сказал он.

Он вернулся туда, где сидел Деннис ЛоКонти, приставил пистолет к голове мужчины и нажал на спусковой крючок. Сила взрыва в упор отбросила ЛоКонти на бок на пол. Кровь и фрагменты его черепа испачкали ярко-желтые стены.

— А что сейчас , мудак? А что сейчас ? Получил какой-нибудь чертовски умный ответ?

Шон выстрелил из револьвера в грудь ЛоКонти, затем отбросил пистолет в сторону.

'Билли.'

Билли посмотрел на мужчину.

Шон .

Шон залез в пальто Билли, достал свою фотографию и вложил ее Билли в руку. «Я же говорил тебе не показывать эту чертову картинку . Держите его в руке.

Билли уставился на фотографию. От Шона мало что осталось.

— Ты должен сказать, что знаешь, кто я.

— Шон, — сказал Билли.

— Обогните сзади, возьмите фургон и поезжайте вперед. Я собираюсь осветить это место».

'Хорошо.'

Шон подбежал к входу в магазин, перепрыгнул через прилавок, как раз в тот момент, когда вдалеке завыли сирены. Казалось, что все полицейские машины города уже в пути. И они приближались.

Билли посмотрел на фотографию в своей руке и на мужчину перед магазином.

Шон .

— Нам придется расстаться, Билли.

Билли молчал.

— Ты знаешь, где меня встретить, да?

Сирены приближались.

— Ты знаешь, где меня встретить, да? Нам придется разделиться.

— Я знаю, — сказал Билли. «У троллейбусного завода. Я знаю.'

Шон посмотрел на часы. 'Полночь.'

'Хорошо.'

Билли видел, как мужчина выбежал через заднюю дверь по переулку и перелез через забор в конце. Он посмотрел на фотографию.

Шон.

Полночь.


Билли припарковался возле старого склада в конце Рид-стрит, вдали от ближайшего уличного фонаря, всего в пятидесяти футах от входа на Филадельфийский троллейбусный завод. Время от времени мимо проезжала полицейская машина.

Билли ждал Шона. Было уже за полночь, а Шон не появился. Что-то пошло не так.

Он шагнул в затемненный дверной проем склада, вытащил «Макаров» из кобуры и держал его рядом с собой. Он прислушивался к шагам и быстрому пыхтению собаки К-9, идущей по улице, но не услышал ни того, ни другого. Однажды на него напала немецкая овчарка с серебряными глазами, когда он вынес пару подсвечников из дома в Торресдейле. Это было, когда ему было около девяти, до того, как ему приснился сон, и он помнил каждую деталь, каждый скрип ступенек лестницы, даже запах собаки.

Он оглядел здание. Возле белого фургона стояли двое полицейских, мигая фарами. Билли вытащил глушитель из кармана джинсов и навинтил его на ствол. Он еще раз взглянул, когда подъехала вторая патрульная машина.

Он посмотрел направо, на квартал рядных домов на Эрп-стрит. Он знал, что за ними был переулок, переулок, ведущий на Южную 36-ю улицу. Дальше, примерно через квартал, в Уортоне, он сможет сесть на автобус SEPTA.

Билли закрыл глаза, пытаясь привести в порядок свои мысли. Когда он был маленьким, он проводил много времени в этом районе, идя по следам. Однажды он нарисовал свое имя на этом складе. Он задавался вопросом, было ли оно еще там. Возможно, если бы он это увидел, это вернуло бы его обратно.

Он открыл глаза и оглядел здание. Каким-то образом Эмили стояла на углу, прямо под уличным фонарем. На ней было пудрово-голубое платье и тонкая нитка жемчуга. Когда она повернулась, чтобы посмотреть на него, Билли поднял руку, чтобы помахать рукой. Затем он увидел, что правая сторона ее головы отсутствует.

Это была не Эмили. Это была девушка из «Нефритового чайника». Мертвая девочка.

Это были тени.

Билли глубоко вздохнул и переложил тяжесть сумки на плечо. Прежде чем он успел сделать шаг, он увидел слева от себя лужу теней. Мужчина находился на расстоянии менее пяти футов. Билли не услышал, как он подошел. Его шаги заглушал звук сирены.

'Полиция!' - крикнул мужчина.

Билли развернулся, вытащил оружие и выровнял его. Он выжал один раунд.

Пуля попала в правый глаз полицейского и вышла из задней части черепа с сильной струей алой крови. Полицейский рухнул на правый бок, перекатился на спину. Билли приставил ствол оружия к сердцу мужчины и еще раз нажал на спусковой крючок. Сила взрыва заставила тело мужчины слегка приподняться над землей.

Билли отступил назад, посмотрел на мужчину и увидел распущенные красные нити над карманом, теперь уже пропитанным кровью. Он спрятал оружие в кобуру, когда полицейская машина свернула за угол, всего в двадцати ярдах от него. Он заглянул в пальто и на фотографию.

Мужчина на земле не был полицейским.

Это был Шон Фаррен. Его брат.

Шон не говорил, что он полицейский. Он пытался его предупредить.

Билли наблюдал, как дух Шона начал подниматься. Он увидел их мать, Дину Фаррен, такую худую на больничной койке, с фиолетовыми синяками на руках, с кожей цвета костей. Он увидел, как его брат стоял перед отцом и принимал на себя избиения, от которых у него на глазу остался шрам. Он увидел разбитую чашку на полу. В тот сочельник он увидел своего брата, стоящего над ним на Карпентер-стрит. Он видел себя рожденным во тьме.

Билли снял фотографию Шона со своего пальто. В нем он вдруг смог увидеть все. Каждая черта лица Шона. Он поместил фотографию на тело брата. Затем он полез в карман Шона и достал опасную бритву. Теперь ему придется подвести окончательную черту.

РОТАС .

Билли знал дорогу.

Билли побежал.


36


Сцена в U-Cash-It была кровавой баней. Денниса ЛоКонти нашли в офисе привязанным к стулу, стены были залиты его кровью. Сначала выяснилось, что ему выстрелили один раз в голову и дважды в грудь. Просмотр записей наблюдения показал, что Шон Фаррен выстрелил в грудь мужчине из полицейского пистолета 38-го калибра, который был найден на полу возле двери офиса.

Джо Садик, который наблюдал за происходящим через дорогу с того момента, как позвонил, увидел, как белый фургон Econoline умчался прочь от места происшествия. Он записал номерной знак.


Через пять минут после стрельбы в конце Рид-стрит был установлен периметр. Катер части морской пехоты поднялся в воздух. На месте происшествия находился сотрудник отдела идентификации, который снял отпечатки пальцев с жертвы.

Когда Бирн прибыл с Джоном Шепардом и Джошем Бонтрагером, на месте происшествия было двадцать машин сектора и более сорока патрульных пешком.

Бирн подъехал к складу. Трое детективов вышли из машины. Бирн разложил карту на капоте машины.

В трех ближайших кварталах стояли десятки рядных домов.

Бирн занял квартал на Рид-стрит. Пока два патрульных патрульных прикрывали фасады домов, он медленно пробирался по переулку позади них. Один за другим он подходил к задним дверям и окнам, прислушиваясь. Только в четырех домах горел свет.

Он знал, что патрульные будут стучать в парадные двери и звонить в колокольчики.

Когда Бирн добрался до третьего дома с конца квартала – дома без горящего света – он посмотрел на дверной косяк.

Задняя дверь была слегка приоткрыта.

Он стоял на верхней ступеньке и прислушивался. В доме было тихо. Он убавил громкость рации и слегка постучал по дверному косяку. Никакого ответа. Он постучал еще раз. Ни света, ни реакции.

С оружием на боку, он ударился плечом о дверь и покатился на кухню. Единственным освещением была маленькая лампочка на вытяжке.

Кухня была пуста. Бирн глубоко вздохнул и пошел по короткому коридору в сторону гостиной. В коридоре была дверь, вероятно, ведущая в кладовую или туалетную комнату. Он попробовал ручку. Заблокировано.

Дойдя до конца коридора, он остановился. Свет секторных машин на Рид-стрит залил стены гостиной красным и синим светом.

В мигающем свете он увидел планировку гостиной, увидел свой путь к лестнице, ведущей на второй этаж. Повернув за угол в столовую, он почувствовал что-то у своей ноги. Что-то тяжелое.

Женщина лежала лицом вниз на ковре в столовой. Бирн опустился на колени и приложил два пальца к ее шее. У нее был пульс. Он посветил маглайтом ей на затылок, увидел кровь.

Прежде чем он успел взять в руки рацию, он увидел тень слева от себя.

Он повернулся. Майкл Фаррен стоял позади него. В одной руке он держал трехмесячного ребенка. Маленькая девочка в красном комбинезоне. В правой руке он держал Макаров. К нему был прикреплен глушитель.

— Положите оружие на пол, — сказал Фаррен.

Бирн подчинился.

'Покажи руки.'

Бирн раскинул руки по бокам.

'Кто ты?' – спросил Фаррен.

Бирн медленно поднялся на ноги. «Меня зовут Бирн. Я детектив полиции Филадельфии.

Фаррен указал на оружие Бирна. Он прижал ребенка ближе к груди. Он шагнул позади Бирна, вне поля зрения.

— Очень медленно вытащите журнал. Бирн сделал, как было приказано. — Теперь вытащите патрон из патронника. Бирн снова последовал указаниям.

«Освободите карманы».

Бирн сделал это. Ему показалось, что убийца хотел знать, есть ли у него второй пистолет или дополнительный магазин. У него не было ни того, ни другого.

«Поднимите штанины. Один за раз.'

Бирн подчинился.

Майкл Фаррен отступил перед Бирном, указывая ему дулом «Макарова», чтобы Бирн пересек комнату и сел на стул у камина. Когда он это сделал, Фаррен взял магазин, вынул все патроны и положил их в карман вместе с единственным патроном, извлеченным из патронника.

Двусторонняя радиостанция затрещала. Бирн бросил взгляд на проход на кухню. Он знал, что задняя дверь все еще открыта. Он подождал, пока один из новичков-патрульных ввалится в дом с оружием наготове. Он ждал катастрофы.

— Я хочу, чтобы вы выступили по радио, — сказал Фаррен. «Я хочу, чтобы вы сказали им, что вы очистили этот дом и собираетесь продолжать обыскивать другие дома».

Бирн не пошевелился. Он ждал разрешения. Фаррен прикоснулся стволом глушителя к голове ребенка.

«Я видел адрес по дороге», — добавил Фаррен. — Я знаю, где мы находимся. Сделай это сейчас.'

Бирн медленно потянулся к двусторонней связи и попал на канал.

«Я в 3702», — сказал он. «Третий дом от угла. Ясно. Идем дальше.

— Прекрасно, — сказал Фаррен. «Теперь уменьшите громкость, но не выключайте. Положи его на пол.

Бирн сделал это. Он держал руки в стороны.

«Квартал довольно плотно оцеплен», — сказал он.

Фаррен кивнул, но ничего не сказал. Он переместил вес ребенка.

Когда фары секторной машины скользили по стенам, Бирн смог лучше рассмотреть Майкла Фаррена. На зернистой фотографии, взятой из записей с камер видеонаблюдения Sadik Food King, а также на последнем снимке из кружки, он увидел подозреваемого – мужчина, белый, лет тридцати пяти, каштановые волосы, голубые глаза, среднего телосложения, шрам на лице. правая щека.

Но в этот момент, в этом месте, он увидел десятилетнего мальчика, выбегающего на середину улицы.

Бирн помнил ту ночь, как будто она была вчера. Он вспомнил снег. Он вспомнил песню «Маленький барабанщик», доносившуюся из жестяных динамиков в винном погребе. Он вспомнил Дэнни Фаррена, стоящего на углу со своими двумя десятилетними сыновьями. Он помнил машину, вывернувшую из-за угла, тошнотворный звук удара, снег, падающий на ярко-красную кровь.

— Мне пора идти, — сказал Фаррен. Он прижал ребенка ближе. — Вам лучше надеяться, что ваши коллеги-офицеры не будут слишком раздражительны.

— Никто ничего не собирается делать, Майкл.

— Майкл мертв, детектив. Ваши люди убили его в канун Рождества 1988 года. Теперь остался только я».

— Хорошо, — сказал Бирн. — Как мне тебя называть?

Фаррен посмотрел на него так, словно это было общеизвестно. 'Билли.'

«Волк Билли», — подумал Бирн.

Он кивнул. — Тогда Билли.

Сирена ожила в полуквартале и начала затихать. Фаррен напрягся и приблизился к проходу на кухню.

— Зачем все это, Билли? — спросил Бирн. — Почему эти люди?

Фаррен несколько мгновений смотрел в темноту.

«Дедушка, дядя Патрик, Шон. Они все были прокляты. Как и я.

Он опустил оружие и держал его рядом.

— А теперь мой отец. Есть только один путь.

«Площадь Сатора», — подумал Бирн.

Пять слов, пять строк.

Обращение к квадрату может снять сглазы и проклятия.

'Что ты имеешь в виду?' — спросил он, пытаясь выиграть время. — Как проклят твой отец?

Каждые несколько секунд Фаррен открывал левую сторону пальто и заглядывал внутрь. Бирн наконец понял, что делает. Внутри пальто были фотографии. Он пытался отметить в Бирне человека, которого он знал, или человека, которого он должен был убить. Он протянул руку и коснулся фотографии в правом нижнем углу. Бирн увидел это всего секунду, но заметил, что фотография старая, винтажная, цвет выцвел от времени. На фотографии рядом был крупный план отца Майкла, Дэнни.

«Все началось с моего деда, когда он приехал сюда».

— В каком месте, Билли? Карман Дьявола?

Фаррен кивнул. «С тех пор моя семья была проклята».

«Тебе не обязательно причинять вред ребенку, Билли».

Фаррен посмотрел вниз, как будто забыл, что держит ребенка. Она спала.

«Когда ты слеп на лицо, люди думают, что ты застрял», — сказал он. «Люди думают, что ты глупый. Если бы они увидели это только изнутри, они бы думали иначе».

— Конечно, они бы это сделали, — сказал Бирн. Он украдкой взглянул на окно. Он мог видеть отражение фар секторной машины, освещающее стену напротив. Оно приближалось.

— Отдайте мне полицейское радио, — сказал Фаррен.

Бирн так и сделал.

Фаррен вытащил из кроватки одеяло и завернул в него девочку.

«Мы похожи, ты и я», — сказал он.

'Что ты имеешь в виду?'

Фаррен какое-то время колебался, глядя на Бирна, как на диковинку в банке. «Вы были на другой стороне. Как и я.

Бирн понятия не имел, откуда Фаррен узнал об этом, о том, как более двадцати лет назад его застрелили, бросили в реку Делавэр и объявили мертвым. Однако с тех пор бывали моменты, когда что-то вроде смутного и расфокусированного второго зрения направляло его мысли. Прошло много времени с тех пор, как у него были эти ощущения, но он знал, что это никогда его не покинет.

«Ты вернулся со способностями, как и я», — сказал Фаррен. «Но есть и дефицит. Слепое пятно. Я прав?'

Бирн ничего не сказал.

«У меня это лица», — сказал он. — В чем ваша слепота, детектив Бирн?

По какой-то причине Бирн не смог говорить. Он никогда об этом не думал, но это было правдой.

Фаррен поднял рацию. «Я возьму это с собой и послушаю перекрестный разговор. Если в ближайшие две минуты я услышу по радио хоть слово о нашей встрече, ты найдешь этого ребенка в реке. Вы понимаете?'

'Я понимаю.'

— Вас волнует жизнь этого ребенка?

— Очень, — сказал Бирн.

— Я тоже. Я не желаю ей зла. Не заставляйте мою руку.

А потом он ушел.


Ребенка нашли целым и невредимым за мусорным контейнером в конце переулка.

Если только Фаррен не скрывался в одном из сотен рядных домов по соседству (а полиция могла только стучать в двери), существовала большая вероятность, что он проскользнул через периметр.

Бирн встретился с Джошем Бонтрагером и Джоном Шепардом на углу 36-й улицы и Уортона. Над головой зависли два вертолета. Телефон Шеперда зазвонил. Он ответил, послушал.

— Хорошо, — сказал он. 'Спасибо.'

Он положил трубку, промолчал.

'Что это такое?' — спросил Бирн.

— Труп возле склада.

'Что насчет этого?'

— Это сын Дэнни Фаррена, Шон.

«Майкл Фаррен застрелил его», — сказал Бонтрагер.

— Да, — сказал Шепард. — Патрульный видел, как он это сделал.

«Сейчас ему некому помочь», — сказал Бирн. — Он сам по себе.

Детективы осмотрели город.

Майкл Фаррен мог быть где угодно.


37


В последний раз Бирн стоял так близко к Дэнни Фаррену более двадцати пяти лет назад. Это произошло на углу улицы в Кармане Дьявола в ту ночь, когда женщина по имени Миранда Санчес была жестоко избита братом Дэнни Патриком. Это был сочельник. Это была ночь, когда умер Майкл Фаррен и родился Волк Билли.

В то время Дэнни Фаррен выглядел настолько устрашающе, насколько свидетельствовали его репутация и список преступлений.

Сейчас, хотя ему было за семьдесят, его бицепсы все еще были большими. Все еще бешеная собака, возможно, с меньшим количеством зубов.

Они встретились в маленькой комнате рядом с главным тюремным корпусом исправительного учреждения Карран-Фромхолд на Стейт-роуд. CFCF был открыт в 1995 году и назван в честь начальника тюрьмы Патрика Н. Каррена и заместителя начальника тюрьмы Роберта Фромхолда, которые были убиты в тюрьме Холмсбург 31 мая 1973 года.


На мониторе в соседней комнате Джессика наблюдала за проницательными голубыми глазами Фаррена. Была большая вероятность, что этот человек знал, что собирается сказать Бирн, но член PPD должен был сделать уведомление по протоколу.

Бирн вошел в комнату. Дэнни Фаррен сидел и ждал. Его руки были прикованы к болту в стальном столе. Джессика знала, что адвокат этого человека стоит рядом и наблюдает за процессом из другой комнаты. Он наверняка посоветовал своему клиенту не встречаться с Бирном наедине. Неудивительно, что такой человек, как Дэнни Фаррен, хотел поступать по-своему.

Двое мужчин сидели друг напротив друга целую минуту, не говоря ни слова.

— Я помню тебя, — сказал наконец Дэнни Фаррен.

«Мистер Фаррен, мне жаль сообщать вам, что ваш сын Шон был убит».

Фаррен просто смотрел на Бирна. Никакой реакции вообще. Джессика не могла представить себе жизнь, в которой малейший порыв эмоций будет расценен как слабость. Даже узнав о смерти ребенка.

— Это сделал полицейский? — спросил он в конце концов.

«Инцидент все еще расследуется», — сказал Бирн.

— Это был полицейский?

Бирн воспользовался моментом. 'Не было.'

Фаррен на мгновение отвернулся. — И я должен тебе верить?

«У меня нет никаких мыслей по этому поводу», — сказал Бирн. — Я просто говорю тебе то, что знаю.

— Ты убил моего брата. А теперь ты убил моего сына.

— Я не убивал твоего брата, Дэнни. Я думаю, возможно, твоя память тебя подводит.

«Моя память идеальна».

— Я был там, да. Но я не убивал его.

— Тогда как, черт возьми, ты это называешь?

«Я называю это несчастным инцидентом. Ваш брат направил огнестрельное оружие на полицейского. Мужчина, которого он знал, был офицером полиции.

— И за это его следует убить?

Бирн наклонился вперед. 'Да. Каждый раз.'

Ничего.

— Отзовите своего сына, — сказал Бирн.

Фаррен поднял глаза.

«Я не знаю, о чем вы говорите», — сказал он.

— Отзови Майкла.

«Я знаю, кто мой мальчик. Понимаете, я только что получил его. В этом году собираюсь быстро разобраться с рождественскими покупками».

— Его ищут все полицейские в полиции. Как и ФБР.

'Удачи с этим.'

«Это тысячи вооруженных мужчин и женщин. Я думаю, удача нужна именно твоему сыну.

— И все же ему удалось скрыться из-под стражи.

— Передай ему, что если он сдастся, я лично позабочусь о его безопасности.

Фаррен поднял закованные в железо руки и посмотрел на стены вокруг себя.

«Я в чертовой клетке. Как я могу сообщить кому-либо о чем-либо?

— Если он сдастся, я позабочусь о его безопасности, — повторил Бирн.

— Что, как мой брат Десмонд? Как будто полиция работала над делом в 76-м, когда Десмонда нашли плавающим в Скайлкиле с пулей в голове? Такая безопасность?

Бирн ничего не сказал.

— Моя мать отправила письмо этому даго, Риццо. У него не хватило чертовой порядочности ответить.

Фрэнк Риццо был неоднозначным мэром Филадельфии с 1972 по 1980 год. До этого он был комиссаром полиции.

— Тогда я учился в средней школе, Дэнни.

— Как и твой мальчик.

'О чем ты говоришь?'

Дэнни Фаррен повел плечами и шеей. Это был своего рода бандитский прием, который всегда предшествовал удару левым хуком в перекладину, в чем у Фаррена был большой опыт. К несчастью для него, сегодня этого не произойдет.

«Этот Дойл-панк», — сказал он. «Джимми Дойл».

'Что насчет него?'

Фаррен наклонился вперед. — Думаешь, я не знаю, что произошло в тот день в парке? Думаешь, я не знал, как он порезал моего брата? Он откинулся назад. — Теперь он хочет избавиться от последних Фарренов.

Двое мужчин замолчали.

«Я умираю», — сказал Фаррен.

Он повернул руки. Там, среди кельтских крестов на каждом предплечье, виднелись следы химиотерапии.

«Я сделал несколько вещей в своей жизни», — наконец сказал он. «Я не гребаный хорист. Но эта штука? Это обвинение в убийстве? Это был не я.

Джессика знала, что, когда Фаррену предъявили обвинение, он не признал себя виновным по всем пунктам обвинения. Это была стандартная процедура для таких людей, как он. Тем не менее, поскольку на данный момент так мало что можно потерять или получить, она задавалась вопросом, почему он все еще цепляется за утверждение, что он не совершал взрыв в магазине.

— Ты на записи наблюдения, Дэнни. Ваши отпечатки были на бомбе.

Такие люди, как Фаррен, если бы знали, кто это сделал, все равно приняли бы удар на себя и выжидали, ожидая и замышляя месть.

Он ничего не сказал.

Джессика увидела, как Фаррен взглянул на сотрудника исправительного учреждения, стоящего у двери. Это означало, что встреча окончена. Бирн выполнил свой долг, уведомив гражданина о смерти члена семьи. Он также выступил от имени жителей Филадельфии.

Бирн встал.

— Это плохо кончится для твоего сына, Дэнни. Если бы вам действительно было на него плевать, как вы притворяетесь, разговаривая о семье и наследии, вы бы отозвали его.

'Вы сделали?'

«Сейчас за ним охотится множество полицейских. Думаю об этом. Ты знаешь, как меня удержать. Я могу собрать здесь команду новостей за десять минут, а через двадцать мы сможем показать это по телевидению».

— Я не буду звонить.

— Я не думаю, что ты это сделаешь, — сказал Бирн. — Но в свой последний день в этой жизни ты вспомнишь, что я был здесь. В свой последний день ты вспомнишь, что я пытался спасти твоего единственного сына, а ты ничего не сделал».

Дэнни Фаррен хранил молчание.


«Ты сделала все, что могла», — сказала Джессика. Как только слова сорвались с ее губ, она поняла, насколько неадекватно они звучали. Она верила, что Бирн знает, что у нее на сердце.

Они стояли на парковке для посетителей CFCF.

«Я помню, когда мы были детьми, братья Фаррен были похожи на бугименов», — сказал Бирн. «Я имею в виду, что мы все изображали из себя ирландских крутых парней, но Фаррены были настоящими людьми».

Джессика вспомнила, как росла в своем районе. Это были итальянцы, но это было то же самое. Ее отец одновременно гордился и стыдился того, что он американец итальянского происхождения, всякий раз, когда рассказывали историю о местных бандах.

«Некоторые из нас могли бы пойти этим путем, но мы этого не сделали», — сказал Бирн. 'Ты знаешь почему?'

У Джессики была неплохая идея. Она все равно спросила.

Бирн указал на объект. «Это произошло из-за таких мест. Мы до чертиков боялись оказаться здесь. Оно удерживает вашу руку, охлаждает ваш характер. У таких людей, как Дэнни Фаррен, никогда не бывает такого страха, который управляет их действиями. Внутри или снаружи, не имеет значения. Они будут делать то, что хотят, они будут брать то, что хотят».

Джессика обдумала это. «Но не думаешь ли ты, что в частном порядке, когда гаснет свет и они остаются наедине со своими мыслями, они сожалеют о своем выборе?»

— Надеюсь, они это сделают. Для меня думать иначе означало бы отказаться от всей концепции реабилитации».

Джессика обдумывала свои варианты. — У меня может быть идея.

'Что это такое?'

«Мне придется согласовать это с моим боссом, но что, если мы предложим что-нибудь Дэнни?»

— Что мы можем предложить такого, чего бы он хотел?

— Мы можем предложить ему обратно его единственного сына.

«Я не уверен, что понимаю», — сказал Бирн. 'Как мы это делаем?'

Джессика собралась с мыслями. «Мы можем пообещать ему, что если Майкла возьмут под стражу, предстанут перед судом и признают виновным, его отправят в то же учреждение, что и его отца».

«Прокурор не пойдет на это», — сказал Бирн.

«Нам не обязательно нужно что-то доставлять; нам просто нужно заставить его поверить, что мы это сделаем».

Бирн дал этому секунду. — Думаешь, окружной прокурор сделает предложение?

Джессика достала телефон. 'Давайте посмотрим.'


Двадцать минут спустя Джессика оглянулась на парковку. К ним быстро шел мужчина. Это был адвокат Фаррена.

— Вы сказали, что сможете быстро привезти сюда телевизионщиков? он спросил.

— Да, — сказала Джессика. 'Почему?'

«Мой клиент сказал, что готов выступить с телеобращением к своему сыну».


Все три местные станции были на месте в течение пятнадцати минут. Они согласились использовать кадры пула, снятые филиалом NBC.

Джессика и Бирн вернулись в Раундхаус. В блок видеонаблюдения они вошли сразу после десяти. В большом зале было три яруса изогнутых столов, на каждом из которых было несколько терминалов, с помощью которых видеоустройства можно было подключить к тысячам камер, развернутых по всему городу. Любой настольный монитор можно было отразить на десятифутовом экране в передней части комнаты. Когда прибыли Джессика и Бирн, на нем были цветные полосы. Вскоре их заменили прямые трансляции местных новостных станций. После краткого вступления они перешли к записанному заявлению Дэнни Фаррена.

Наблюдая за происходящим, Бирн думал о своей встрече с Майклом Фарреном. У него был Фаррен, и он позволил ему уйти.

Любой, кому Майкл Фаррен причинил вред, навсегда останется в его душе. Бирн знал, что этот человек напал на него – и у него был ребенок в опасности – но это не облегчило его совесть, и, как он подозревал, не успокоит никогда.

Он был опекуном, и он потерпел неудачу.

Он посмотрел на телевизор, на фотографию Майкла Фаррена, расположенную в верхней правой части экрана.

Глаза смотрели на него.

Дикие глаза.

Билли Волк.


38


Билли провел ночь и большую часть дня в Фэрмаунт-парке. Когда он вернулся в номер мотеля, было уже три часа дня.

Пара машин сектора PPD была припаркована примерно в квартале в обоих направлениях.

Это не имело большого значения. В рюкзаке Билли было все необходимое. Одна смена одежды, сто патронов к оружию, более пятнадцати тысяч долларов.

Он поднял воротник и пошел обратно по улице к реке.


Билли сидел в конце стойки, прижавшись правым плечом к стене. Посетителей в этот час было всего несколько человек. Телевизоры над баром показывали игру Филлис.

Он допил пиво и заказал еще. Прежде чем оно пришло, он схватил купюры из бара, сунул их в карман и вошел в мужской туалет.

Он вытащил из диспенсера несколько бумажных полотенец, намочил их и вымыл лицо, шею и руки. Он провел рукой по волосам, вытер их.

Он отступил назад, посмотрел в зеркало.

Там было пусто.

Когда он вернулся на свое место, там было еще несколько посетителей. Он посмотрел на бармена, когда тот принес свежее пиво.

Синяя футболка, рыжие волосы, маленькие ушки.

Билли уронил пятерку на перекладину. Бармен взял его.

Сейчас по телевидению сообщили новости. На нем была фотография мужчины.

«Полиция опознала субъекта как Майкла Энтони Фаррена из Шуйлкила», — сообщил диктор. «Он разыскивается по многочисленным обвинениям в убийстве при отягчающих обстоятельствах. Совершив беспрецедентный шаг, полиция обнародовала заявление отца подозреваемого, Дэниела Фаррена, который сам ожидает суда по делу о гибели в результате взрыва зажигательной бомбы женщины из Филадельфии».

Разговоры в баре практически прекратились, несколько десятков глаз были прикованы к четырем телевизионным мониторам. Изображение переключилось на пожилого мужчину в оранжевом комбинезоне. Он посмотрел прямо в камеру. Прямо в Билли.

— Микки, ты должен сдаться. Я разговаривал с полицией. Они сказали мне, что если вы зайдете в любой полицейский участок, положите оружие на пол и поднимете руки вверх, вам не причинят никакого вреда. Я им верю. Ты должен это сделать».

Через несколько секунд изображение на экране вернулось к местному якорю, и в правой части экрана была наложена неподвижная фотография мужчины.

«Если вы увидите Майкла Фаррена, не пытайтесь его задержать. Его считают вооруженным и чрезвычайно опасным. Вызовите полицию.'

Под всем этим они указали номер телефона.

Когда телевизор вернулся к игре, разговоры в баре медленно возобновились. Билли не мог различать темы, но ему это и не требовалось. Они не имели к нему никакого отношения.

Он взглянул налево и увидел мужчину лет двадцати.

Черная толстовка, рваные джинсы, густая борода.

Рядом с ним еще один мужчина лет двадцати.

Желтая футболка, вьющиеся светлые волосы, повязка на левом запястье.

Билли вернулся к пиву и допил его. Он собрал сдачу и вышел за дверь.


С тех пор, как он был в таверне, над городом нависла густая гряда серых облаков. Сначала Билли был немного дезориентирован, думая, что сейчас раннее утро или намного позднее время дня.

Это были только дождевые облака.

Он надел часовую кепку и солнцезащитные очки и начал пробираться к рельсам. Он последует за ними до Элсуорт-стрит и перейдет через Карман пешком.

— Привет, приятель.

Билли повернулся на звук голоса. Там стояли двое мужчин.

«Ты телезвезда».

Черная толстовка, рваные джинсы, густая борода.

Билли ничего не сказал.

Другой мужчина, более низкий из двоих, сказал: «Говорят, ты какой-то отчаянный. Убили старика и женщину. Чья-то мать. Это правда?'

Желтая футболка, вьющиеся светлые волосы, повязка на левом запястье.

Билли наблюдал за руками высокого человека. Они были по бокам, но его легкая толстовка была расстегнута. В правой руке он держал бутылку пива; его левая рука была пуста.

— Я тебя не знаю, — сказал Билли. — Я не знаю, о чем ты говоришь.

Мужчина поменьше сделал шаг вперед, как и его товарищ. Высокий указал большим пальцем через плечо в сторону таверны. — Только что увидел тебя по телевизору, приятель. Майкл Фаррен. Или они зовут тебя Майком?

Билли почувствовал, как земля слегка задрожала. Приближался поезд.

«Майкл Фаррен мертв», — сказал он. — Кого бы ты ни видел, это не я.

«Может быть, я просто позвоню в полицию прямо сейчас, посмотрим, что они скажут по этому поводу».

Билли сунул руку в карман пальто – через дырку в кармане – и положил ее на рукоятку «Макарова». «Я бы не осмелился говорить вам, что вам следует или не следует делать».

Тот, что повыше, посмотрел на друга и поморщился, как бы говоря, что Билли издевается над ними. Как и многие молодые люди, они не чувствовали страха.

Каждый из них сделал еще несколько шагов вперед.

— У тебя умный рот, ублюдок, — сказал высокий.

Билли молчал.

— Что, нечего на это сказать? — спросил другой.

Билли бросил рюкзак и встал перед двумя мужчинами.

При этом тот, что повыше, швырнул бутылку пива о фонарный столб. С первой попытки не сломалось. Это произошло на втором.

Звук приближающегося поезда перерос в рев. Когда машина приближалась к переезду, кондуктор дважды просигналил.

Мужчина пониже вытащил из-за пояса нож.

В одно мгновение Билли вытащил Макаров и прицелился. Двое мужчин замерли.

«Бросьте нож на другую сторону путей», — крикнул Билли.

Мужчина сделал то, что ему сказали. Другой мужчина уронил разбитую бутылку.

Билли попытался узнать двоих мужчин. Грохот поезда мешал думать.

Он помнил. Это были мужчины из бара.

Черная толстовка, рваные джинсы, густая борода.

Желтая футболка, вьющиеся светлые волосы, повязка на левом запястье.

Билли подошел к ним, выставив оружие вперед и поместив палец в спусковую скобу.

— Встань на колени.

Двое мужчин медленно опустились на колени. Билли был теперь менее чем в пяти футах от меня. Поезд перекатывал землю под его ногами. Он взглянул на мужчину справа и нацелил Макаров на того, кто был слева.

«Умоляйте меня сохранить ему жизнь», — кричал он.

Высокий мужчина открыл рот, но не издал ни звука.

Билли нажал на курок. Дважды. Череп более низкого мужчины взорвался.

Желтая футболка, вьющиеся светлые волосы, повязка на левом запястье.

Другой мужчина начал плакать. Билли стоял над ним.

Черная толстовка, рваные джинсы, густая борода.

— Всего один вопрос, — крикнул Билли.

Мужчина поднял голову, но страх забрал его слова.

Билли спросил: «Мы встречались?»

Звук следующих двух выстрелов поглотил грохот проезжающего поезда.


39


В дежурке отдела убийств была полная боевая готовность. Шестьсот фотокопий последнего снимка Майкла Фаррена были распечатаны и готовы к отправке в окружной штаб и раздаче патрульным офицерам. Детективы всех подразделений прибывали каждую минуту.

На заднем плане местные новостные каналы почти постоянно показывали лицо Майкла Фаррена и обращение его отца.

В пять часов зазвонил настольный телефон. Джош Бонтрагер нажал кнопку и прислушался. Он повернулся к Джессике и Бирну.

— У нас есть два тела в Грейс-Ферри, у путей. Белые мужчины, двадцати лет. Сейчас собираю документы.

— Есть свидетели? — спросил Бирн.

«Дэйв Сипари с юга сказал, что мужчина, соответствующий описанию Майкла Фаррена, находился в баре на Дикинсон-стрит, когда произошло вторжение новостей. Он сказал, что эти двое, возможно, выследили Фаррена.

Джессика взглянула на Бирна. Это будет его решение о том, сколько людей должно спуститься в этот район.

— Как давно Фаррен покинул бар? — спросил Бирн.

Бонтрагер поднес телефон к уху и задал вопрос. — Меньше получаса.

На Камне было две машины под прикрытием, и можно было поспорить, что Фаррен об этом знал. Он не вернется туда.

— Джош, уточни у диспетчера. Посмотрите, не сообщал ли кто-нибудь об угнанной или угоне машины в радиусе пяти кварталов от таверны за последние полчаса.

'Ты получил это.'

Пока Бонтрагер звонил по телефону, чтобы отправить сообщение, Бирн общался с капитаном Джоном Россом. Детективы из отряда по беглецам готовились к выходу на улицы, натягивали кевлар, проверяли свое оружие.

Телефон Джессики зазвонил. Это была Эми Смит.

— Что случилось, Эми?

— Поиски, которые вы хотели, завершены.

Эми говорила о поиске по перекрестным ссылкам, который Джессика запросила ранее в тот же день.

«Я в Раундхаусе. Вы можете отправить это по факсу?

— Отправлю сейчас.

Джессика пересекла дежурку и остановилась возле факса. Она корила себя за то, что Эми не отсканировала документы и не отправила их на iPhone в формате PDF. Если и существовала более древняя технология, чем автономный факс, до сих пор используемый правоохранительными органами, Джессика не знала, что это такое.

Она собиралась перезвонить Эми, когда факс ожил. В нем было всего три страницы, включая титульный лист. Казалось, прошла целая минута, прежде чем машина их выкатила.

Джессика сорвала простыни, нашла пустой стол и принялась читать.

Через несколько секунд она увидела это.

'Боже мой.' Она оказалась на ногах прежде, чем осознала это. Она нашла Бирна в другом конце комнаты. Он подошел. 'Смотреть.'

Бирн посмотрел на факс. Внезапно все – с того момента, как следователи вошли в дом Руссо – встало на свои места.

«Мы сопоставили имена жертв с именами Фарренов, ссылались на них в судебных документах, относящихся к 1943 году», — сказала Джессика.

«Лиам Фаррен предстал перед судом в 1960 году и был признан виновным в нанесении побоев первой степени. Главным свидетелем был Эдвин Д. Ченнинг.

«Патрик Фаррен предстал перед судом в 1987 году за попытку заманить несовершеннолетнюю девочку в свою машину на Саут-Тэни-стрит. Ее звали Даниэль Спенсер.

«Шон Фаррен попал в тюрьму в 2006 году за угрозы. Главным свидетелем была Лаура Руссо.

«Майкл Фаррен попал в тюрьму для несовершеннолетних в 1994 году за нападение. Его обвинителем был адвокат, работавший на общественных началах в общественном центре в Пойнт-Бриз. Его звали Роберт Килгор.

— А теперь Дэнни Фаррен, — сказал Бирн. «Есть только один очевидец взрыва трубы, пятое имя. Это завершит площадь. Сатор. Опера. Догмат. Арепо. Ротас. Убийство последнего обвинителя снимет проклятие.

Джессика взяла трубку, позвонила в свой офис. Через несколько секунд она узнала имя и адрес единственного свидетеля взрыва самодельной бомбы.

Она проверила действие своей «Беретты» и положила ее в кобуру.

'Что ты делаешь?' — спросил Бирн.

— Она моя свидетельница, Кевин. Я ухожу.


40


Билли сидел в красной машине у обочины. Он знал, что у полиции обязательно должен быть отчет об автомобиле, который он отобрал у женщины. В тот момент она была связана и с кляпом во рту в багажнике, но в остальном не пострадала.

Остановившись у цветочного магазина, он взял волшебный маркер и попытался замаскировать две буквы на заднем номерном знаке. Он знал, что далеко на этом он не уедет, но в «Макарове» у него был полный магазин и сто патронов в рюкзаке.

Меньше всего ему хотелось втянуть в свое проклятие какого-нибудь свежелицего, радостного новичка-полицейского, но он без колебаний сделал бы это.

Он посмотрел на второй этаж, на комнату перед «Камнем». Он увидел свою мать, сидящую у окна и курящую сигарету. Ей всегда казалось, что никто не знает, что она курит, потому что она делала это у окна.

Но это был не Камень. Это была не его мать.

Это была квартира Эмили.

Билли увидел, как внутри зажегся свет. Он задавался вопросом, что Эмили знала обо всем этом. Ему было интересно, верит ли она в истории, которые о нем рассказывают телеканалы.

Он на мгновение закрыл глаза, думая о том, как стоит в музее во Франции и описывает картину Эмили.

Теперь он знал, что этого никогда не произойдет. Он знал, что заменит сон в его последние минуты: Эмили, спящая в объятиях всех роз мира.


— Помните Талли?

Билли сделал. Он и его брат много раз обшаривали сэндвич-магазин Талли, но не ради денег или товаров, а, скорее, ради еды.

— Да, Мораи.

«Помнишь кольца кровяной колбасы и сосиски с виски от Мартина Талли?» Такое удовольствие они были.

Билли все еще чувствовал их вкус. 'Я делаю.'

— Чердак примыкает к дому, да.

Билли вспомнил чердак у Талли. Оттуда он и Шон проскользнули в рядные дома по обе стороны.


Кто ты?

Я Билли Волк.

Почему Бог сделал так, что нельзя видеть лица людей?

Так что я могу видеть их души.


41


Дом находился рядом с угловой квартирой на Бейнбридж и Саут-Тэни-стрит. К моменту прибытия Джессики и Бирна на месте происшествия уже было полдюжины машин, припаркованных в полуквартале от дома.

Пока четыре офицера стояли за домом-мишенью, Бирн и двое других подошли, постучали в дверь и прислушались.

С оружием в руке Джессика стояла справа от двери.

Бирн постучал во второй раз.

Женщине, открывшей дверь, было лет шестьдесят. Первым впечатлением Джессики было то, что ей ничего не угрожает.

— Добрый вечер, — сказал Бирн.

В одной руке он держал значок и удостоверение личности. В другой руке он держал записку, в которой говорилось:

Если вам грозит опасность, я хочу, чтобы вы трижды моргнули, но ничего не сказали.

Джессика внимательно наблюдала за женщиной, читавшей записку. Она не моргнула три раза. Она никак не отреагировала. Джессика посмотрела на щель между дверью и косяком со стороны петель. Она не видела тени. За дверью никого не было. Она посмотрела на пол и не увидела теней от обуви.

— Здесь есть еще кто-нибудь, мэм? — тихо спросил Бирн.

«Нет», сказала она. 'Я не понимаю. Что происходит?'

'Могу ли я войти внутрь?'

Она колебалась, глядя через плечо Бирна. Казалось, она вырвалась из этого. 'Конечно. Мне жаль. Пожалуйста, войдите.'

Бирн включил рацию двусторонней связи, вызвав из-за угла Джона Шеперда.

— С вашего разрешения мы хотели бы быстро осмотреть ваш дом.

Женщина ничего не сказала.

— Мэм, — начал Бирн, — я сейчас все объясню, но нам нужно осмотреться, и нам бы хотелось получить на это ваше разрешение.

— Да, — сказала она немного дрожаще. — Я имею в виду, да, у вас есть мое разрешение.

Бирн открыл сетчатую дверь. Он представил Джессику. — Эта дама из офиса окружного прокурора. Она останется с тобой, пока мы осмотримся.

Рядный дом был построен из красного кирпича с белой отделкой и имел лишь частичный подвал. Бирн и Шеперд смогли очистить его всего за несколько минут.

Когда Бирн вернулся в гостиную, Джессика и женщина сидели рядом на диване.

— Прежде всего я хотел бы поблагодарить вас за сотрудничество, мэм, — сказал Бирн.

Женщина просто смотрела.

— Вы миссис Лири, я прав? он спросил.

— Да, — сказала женщина. «Я Анжелика Лири».


Когда сотрудники PPD установили безопасный периметр вокруг дома, Джессика и Бирн поговорили с Анжеликой Лири.

«Мы должны защитить вас, миссис Лири», — сказала Джессика. «У нас есть убежище в городе, о котором знают лишь несколько человек. Там тебе будет комфортно и безопасно.

'Как долго?' она спросила.

Джессика знала, что женщина спросит об этом. У нее не было простого ответа. «Я не могу сказать наверняка. Пока суд не закончится. То есть по делу об убийстве Дэнни Фаррена. Когда обвинения касались поджога и нападения при отягчающих обстоятельствах, это было одно. Суд по делу об убийстве немного сложнее.

«Я не собираюсь покидать свой дом».

— Миссис Лири, просто…

— Не буду, — повторила она. «Конечно, не для таких, как Дэнни Фаррен».

Джессика перегруппировалась. — Дэнни в тюрьме. Он не сможет причинить тебе вреда. Как только слова сорвались с ее губ, она поняла, насколько неадекватно и глупо они звучали. Если Дэнни Фаррен не был источником угрозы, что она здесь делала?

'Кто тогда?'

Джессика погружалась глубже. Но эта женщина имела право знать.

— Это его сын. Майкл.'

Анжелика Лири повернулась к ней. — Маленький Майкл Фаррен? Мальчик, которого сбила машина?

— Да, — сказала Джессика. «Он уже не маленький. Он очень жестокий и опасный человек».

Анжелика поднялась и подошла к окну.

«Я думала, что поступаю правильно», — сказала она. — Достойная вещь.

«Ты поступил правильно. Многие люди сказали бы, что ничего не видели. Вы шагнули вперед. Это важно.'

Анжелика Лири несколько долгих мгновений молчала. Наконец она повернулась к Джессике с выражением вызова на лице.

«Я не выхожу из дома. Я не бросаю своих пациентов и не передаю их людям, которые не заботятся о них так, как я. Я не буду этого делать.

Джессика наполовину ожидала этого, но было ясно, что она потеряла женщину.

Она поймала взгляд Бирна. Он кивнул.

Он возьмет на себя управление.


42


Пока Джессика вернулась в свой офис, чтобы начать процесс координации работы защиты с отделом по расследованию убийств окружного прокурора, Бирн остался.

«Скоро все это закончится», — сказал он. Он указал на машины сектора на улице. — Вы в надежных руках.

Они сидели за чашкой кофе на маленькой, аккуратной кухне женщины. Каждые несколько секунд Бирн смотрел на двери и окна, ожидая ада.

Женщина просто смотрела на него.

'Что это такое?' — спросил Бирн.

'Я тебя помню.'

Как только она произнесла эти слова, воспоминания начали возвращаться. Жара той ночи, комары, взрывы над головой.

«Я не уверен, что понимаю», — сказал Бирн. — Запомни меня откуда?

— Конечно, вы тогда были намного моложе. Мир был намного моложе».

Бирн ничего не сказал.

«Мое имя было другим», — сказала она. «Это был не Лири. Тогда у меня было имя моего первого мужа».

— Мэм?

— Это был Догерти.

Слово было с разворота. — Вы Анжелика Догерти?

«Да», сказала она. «Катриона была моей маленькой девочкой».


43


Она никогда не была тем, кого можно было бы назвать красивой – ее черты лица были немного асимметричными, они сказали бы, что это тяжелокостная девушка – но у нее было огни и легкий смех, и это сослужило ей хорошую службу.

Из всех взрослых, которых Бирн знал по «Карману», Анжелика Догерти казалась ему ближе всего по возрасту. Она знала музыку, фильмы и телешоу.

Женщина, сидевшая перед ним, выглядела давно прошедшей мимо.

«Боже мой», сказала она. «Кевин Бирн».

Она провела рукой по волосам, поправила юбку.

Это был момент, запечатленный реальностью: два человека встретились на одном поле жизни, а теперь, почти четыре десятилетия спустя, встретились на другом. «Время — великий уравнитель», — подумал Бирн.

«Она была бы достаточно взрослой, чтобы стать бабушкой, она бы это сделала».

Бирн просто слушал.

«Это звучит так фальшиво — просто спрашивать, как твои дела», — сказала Анжелика. «Прошло почти сорок лет. То, кем вы являетесь сегодня, является результатом тех сорока лет. Какие мы все .

У Бирна были свои воспоминания о том времени, о той ночи. Он вспомнил, как видел Катриону на улице за день до ее убийства. Он вспомнил, как засветилось ее лицо, когда она разговаривала с Джимми Дойлом. Он помнил, как малейший ветерок откидывал назад ее прекрасные светлые волосы. Он вспомнил ее румянец.

Он посмотрел вверх, в глаза Анжелике. Раньше он никогда этого не видел, но теперь увидел. Маленькая Катриона благоволила своей матери.

«В те дни, в те летние дни, Кэти иногда оставалась со своей бабушкой. Это было всего в нескольких кварталах отсюда. Мне пришлось работать на двух работах». Она вытерла слезу. «Все эти ночи моя мама укладывала ее. Это должен был быть я».

— Ты сделал то, что считал правильным. Вы обеспечивали свою семью. Кэти была с семьей.

Он почти сказал, что она в безопасности, но это было неправдой.

— Вы не из Кармана, не так ли? — спросила Анжелика.

Бирн покачал головой. «В то время мы жили в Пеннспорте. Мой отец был грузчиком. Несколько раз в год я навещал своего двоюродного брата. В основном лето.

«Правильно», сказала она. «Киттреджи».

Бирн кивнул. «Ронан был моим троюродным братом. Я остался с тетей Рут и дядей Мэттом».

«Мне понравилась Рут. Она была дорогой женщиной.

'Она была.'

«Когда приходят неприятности, всегда можно прийти в гости с пирогом».

Бирн вспомнил аромат тетушкиного фарша и пирогов с ревенем. Это вернуло его обратно.

— Вы все еще близки с кем-нибудь из них? — спросила Анжелика.

Бирн подумал о последних похоронах своей семьи, состоявшихся тремя годами ранее; о его тете Рут, умершей от рака и овдовевшей десятью годами ранее.

— И дядя Мэтт, и тетя Рут умерли.

'Мне очень жаль. '

'Спасибо.'

Бирн вспоминал, что он и Ронан подрабатывали в доме Анжелики Догерти в течение нескольких недель после убийства Катрионы. Анжелика всегда пыталась им заплатить, но они отказывались. Она восполнила это, накормив их домашними тушеными блюдами и спагетти.

Он оглянулся и поймал ее улыбку. Это стерло столько тяжелых лет.

'Что?' он спросил.

— Ты выглядишь так же.

— Я так не думаю.

— Да, — сказала она. «Знаете, для мальчиков все по-другому, чем для девочек. Мальчики становятся больше. Они могут потерять немного волос. Но то, что делало их такими, какими они были в десять лет или около того, осталось. Мой отец выглядел большим мальчиком до самой смерти».

Бирн этого не понимал, но кто он такой, чтобы спорить с человеком, который говорит, что он все еще выглядит молодо?

«Я помню Ронана», продолжила она. «Он всегда ходил с бейсбольной битой или каким-то мячом. Либо так, либо он куда-то бежал. Помню, я завидовал его энергии».

Это была правда. Ронан всегда играл с большими детьми. На первом курсе он был в школьных командах по бейсболу и футболу.

«Прошло так много лет», — сказала она. — Я почти боюсь спрашивать, как он сейчас.

Бирн точно помнил, где он был и что делал, когда услышал о смерти Ронана. Он считал, что нет нужды добавлять этой печали к и без того отягощенному сердцу Анжелики Догерти.

Он пожал плечами. — Боюсь, мы потеряли связь.

Пока Анжелика смотрела в окно, Бирн изучал ее профиль. Он вспомнил, как видел ее в парке той ужасной ночью, как она открыла рот, чтобы закричать, но не издавала ни звука, причем долгое время. Возможно, настоящий крик затаился внутри нее. Возможно, это все еще было.

'А вы?' она спросила. — Ты женился?

Бирн кивнул. 'Я сделал.'

— Вы все еще вместе?

«На этот вопрос ответить немного сложнее», — сказал он. «Мы развелись много лет назад, но в прошлом году мы снова начали встречаться. Пока рано говорить об этом, но я думаю, что у нас все в порядке. Она сейчас в Нью-Йорке по делам.

Анжелика улыбнулась. «Это хорошая история. Мне нравится такая история».

Бирн достал бумажник и нашел фотографию Коллин, сделанную примерно месяц назад в кампусе Галлодетского университета. Он показал Анжелику. 'Моя дочь.'

«Боже мой», сказала она. 'Она прекрасна.'

— Благосклонно относится к своей матери.

Когда Бирн забрал фотографию и убрал ее, у него зазвонил телефон. Это был Джош Бонтрагер.

— Да, Джош.

— Периметр на месте, — сказал Бонтрагер. — Два детектива из отдела по расследованию убийств окружного прокурора координируют действия. Им нужно тебя увидеть.

— Я сейчас выйду.

Он выглянул в окно и увидел подъехавшую Джессику.

«АДА Бальзано вернулся. Она будет сидеть с тобой.

Анжелика встала. Прежде чем Бирн понял, что происходит, она заключила его в объятия.


44


«Я видела это в новостях», — сказала Анжелика. «Я не могу поверить, что это маленький Мик Фаррен».

Джессика ничего не сказала.

— И отец. Дэнни Фаррен. Он выглядел таким… старым, вот что я, наверное, хочу сказать. Думаю, мы все так делаем.

«Теперь, когда об этом сообщили в новостях, это станет лишь вопросом времени», — сказала Джессика. «Майклу Фаррену некуда идти. Мы зафиксировали его место жительства. Его ищут все полицейские в пяти округах.

«Я останусь на ночь», — продолжила она. — Утром город пришлет за нами броневик, и мы вместе поедем в здание суда.

«Кажется, это очень много», — сказала Анжелика. «Для Майкла Фаррена».

— Он очень плохой человек, Анжелика. На самом деле неизвестно, что он будет делать».

Краем глаза Джессика увидела прибытие отряда К-9. Она узнала офицера и собаку, работала с ними обоими.

«Вероятность того, что Майкл Фаррен будет скоро задержан, очень высока», — сказала она.

— Тогда мы сможем все это остановить?

Джессика покачала головой. «Мы не знаем всей степени угрозы. Возможно, он работает с другими людьми.

Из-за того, что семья Фаррен имела дело с самодельными бомбами, офицер К-9 прочесывал территорию в поисках взрывчатки. Еще пара офицеров К-9 была в пути. Эти собаки будут искать Фаррена по запаху одежды, которую они собрали в Камне.

«Я думала, что со всем этим покончено», — сказала Анжелика. — Тогда, когда мою Катриону похитили.

— Скоро все закончится.

Телефон Джессики зазвонил. Это был Бирн.

«Периметр заперт», — сказал он.

— Тихо? — спросила Джессика.

«Тихо», — сказал он. 'Я захожу.'

Несколько секунд спустя Джессика открыла дверь. Бирн вошел.

Анжелика встала, подошла к буфету, где в уютном столике стоял чайник. Она повернулась к Бирну. 'Вы бы хотели чашку чая?'

— Нет, спасибо, — сказал Бирн. 'Я в порядке.'

Анжелика стояла и смотрела на старый потрескавшийся чайный сервиз. 'Я только что вспомнил. Я купил этот набор на распродаже дома. Именно от Мэйре Фаррен.

'Кто это?' — спросила Джессика.

— Мать Дэнни, — сказал Бирн. — Бабушка Майкла.

«Она была рыльщиком, эта», — сказала Анжелика. «Разбойник и вор. Раз в год она устраивала распродажу за баром, которым владела, и продавала всякую всячину. Чего люди не осознавали, так это того, что они покупали вещи, украденные из домов друг друга».

Джессика и Бирн просто слушали.

— После смерти Десмонда она переехала в тот дом в конце переулка. Всего в нескольких кварталах отсюда, рядом с проспектом. Синий со ставнями. Ты помнишь это, Кевин?

— Вы хотите сказать, что этот дом принадлежал Фарренам? — спросил Бирн.

— Я уверен, что они это сделали. Это не была семья, которая могла бы быть обязана кому-либо, особенно банку или какому-либо землевладельцу».

Бирн приступил к отправке. Если бы этот дом принадлежал Фарренам, Майкл Фаррен мог бы скрываться там.

— Я иду туда, — сказал он. Джессика видела, как он поправил кевларовый жилет, заправил клапаны.

— Кто сзади? она спросила.

— Два офицера из 17-го. Они оба опытные люди.

Бирн подошел к входной двери и заглянул через жалюзи. Он повернулся к Джессике и поднял свой марсоход. — Я буду на канале.

Когда Бирн ушел, Джессика заперла дверь на засов, перелезла через охранную цепь и потянула за ручку. Это было избыточно, но избыточность спасла жизни.

'Что это такое?' — спросила Анжелика.

— Нет причин для тревоги. Нам просто нужно принять несколько дополнительных мер предосторожности».

Анжелика указала на телевизор, который был включен, но с выключенным звуком. Джессика оглянулась. Это было оповещение о новостях. На экране появилось изображение Майкла Фаррена.

— Майкл Фаррен, — сказала Анжелика. «Маленький Майкл».


45


Бирн помнил этот дом, когда был моложе. Тогда он был изрядно потрепан и всегда нуждался в покраске. Он не помнил, кто там жил, но хорошо помнил, что видел это на днях.

Это был одинокий полуразрушенный рядный дом в центре квартала, который ремонтировала компания Greene Towne LLC.

Четверо патрульных установили периметр по углам дома. Бинь Нго шел сзади, а Бирн поднялся по ступенькам к входной двери. Он посмотрел в окно. Он не видел никакого движения.

Он вытащил оружие и постучал в дверь. Нет ответа. Он попробовал еще раз с тем же результатом. Он поднял Бинь Нго на своем двустороннем пути.

— Там сзади есть какое-нибудь движение?

— Ничего, — сказал Бинь.

Бирну пришлось принять решение. Времени ждать ордера на обыск не было. Они не знали наверняка, что эта собственность все еще имеет какое-то отношение к Фарренам. На звонок в Лицензии и инспекции ответа не последовало.

«Я возвращаюсь туда».

К тому времени, как Бирн достиг задней части поместья, он принял решение. Он с легкостью открыл заднюю дверь.

Они очистили место происшествия за считанные минуты.

Дом был незаселен.


Когда Бирн шел по старому дому, ему казалось, будто он вернулся во времени, в дом своей бабушки. Куда бы он ни посмотрел, был еще один мост в прошлое. Старая мебель, древние портьеры, потертые коврики, двуспальная кровать с углублением на одной стороне, керамическая миска и кувшин на комоде.

В гостиной не было телевизора, а был старый радиоприемник. Десятки книг о феях и ирландских народных легендах. Одну из них написала Франческа Эсперанса Уайльд, мать Оскара Уайльда. О бан-ши было несколько книг .

И везде были фотографии в рамках. Фотографии Лиама Фаррена в униформе, фотографии Дэнни и Патрика, фотографии Майкла и Шона, фотографии клиентов The Stone со стажем более пятидесяти лет.

На стене над старинным диваном висела большая картина с кукурузными колосьями. Увидев это, Бирн похолодел. Внизу детскими каракулями было написано «Там, где живут феи» .

Комната за комнатой была музеем древности.

Прежде чем уйти, Бирн нашел дверь в задней части чулана. Он открыл его, нажал на свой Маглайт и спустился по узкой лестнице. Внизу была небольшая каменная комната.

Там, высеченные на стене, размером с саму стену, были высечены пять слов, от которых у Бирна забилось сердце.

Вся стена представляла собой площадь Сатора.

Вокруг площади стояло около тридцати фотографий в рамках. Майкл и его бабушка, когда он был младенцем. Майкл и его бабушка, когда он был малышом, мальчиком, подростком. На одном из них Майкл лежал на больничной койке с закрытыми глазами. На этой фотографии его бабушка держала белые четки.

Это была последняя фотография, которая заставила Бирна задуматься, та, которая ответила на вопрос, который кружил его с тех пор, как он брал интервью у Перри Кершоу возле дома Эдвина Ченнинга.

На последнем снимке взрослый Майкл Фаррен стоял с высохшей седовласой женщиной на углу улицы Грейс-Ферри. На заднем плане был рекламный щит, рекламирующий фильм. Это был фильм «Американский снайпер» .

Боже мой, подумал Бирн. Она все еще жива.

Майре Фаррен была старухой.

Это она пела песни смерти.


46


Джессика прошла через гостиную по короткому коридору на кухню. Она налила себе несколько дюймов кофе и в десятый раз попыталась открыть заднюю дверь. Это была старая привычка, и она соответственно умерла.

Ей позвонил Бирн и сообщил, что дом в Кармане свободен. Майкла Фаррена не было видно. Бирн и Бинь Нго возвращались.

Она вошла в маленькую ванную и закрыла дверь. Она плеснула в лицо холодной водой и вытерлась полотенцем. Затем она пошла обратно по короткому коридору, ведущему в гостиную.

Сначала она подумала, что это какой-то манекен, возможно, портновская модель. Фигура была миниатюрной, почти детской. Ее лицо было покрыто глубокими морщинами, но кожа была чистой, почти прозрачной. На ней было белое газовое платье, спадающее с ее худых плеч.

Но шок от встречи с этим незнакомцем в этом доме – доме, с которым Джессика хорошо познакомилась за последние несколько часов, вплоть до того, что передвинула мебель, чтобы освободить путь к дверям и окнам – почти бледнел по сравнению с этим зрелищем. из волос женщины. Оно было длинным и на удивление шелковистым для женщины лет восьмидесяти.

Джессика знала, что она только что столкнулась с угрозой. Она знала это так глубоко и полно, как когда-либо чувствовала угрозу на улице, как во время службы в военной форме, так и в качестве сыщика.

Но она все еще не вытащила свое оружие.

Как только заклинание было разрушено и Джессика потянулась за своей Береттой, женщина начала петь. Сначала это был тихий, пронзительный звук, который быстро перерос в мелодичную песню. Это остановило Джессику всего на несколько секунд, но нескольких секунд было достаточно.

— Я возьму это, — раздался тихий голос.

Прежде чем она успела обернуться, помощник прокурора Джессика Бальзано почувствовала, как холодный стальной ствол «Макарова» коснулся ее головы.


IV


Билли Волк



47


Стоя перед домом Анжелики Лири, Бирн проверял и перепроверял действие своего оружия, а затем упрекнул себя за избыточность. Он обошел квартал по периметру, вокруг рядных домов, через переулок, время от времени проверяя двери и окна.

Если машина тормозила возле дома Лири, он держал руку на рукоятке оружия, пока машина не проезжала.

Звонок по радио поступил во время второй проверки периметра.

Он щелкнул трубкой. — Бирн.

«Кевин, это Джош. К-9 имеет хит. Я нахожусь в здании рядом с домом миссис Лири.

Бирн почувствовал, как его кожа стала влажной.

— Взрывчатка?

— Нет, — сказал Бонтрагер. — Поисковые собаки. Они ищут одежду Фаррена.


Когда Бирн завернул за угол, Джош Бонтрагер стоял рядом с офицером К-9 по имени Брэд Саммерс. У его ног лежал двухлетний кот немецкой овчарки по кличке Кэлхун.

Они стояли у входа в угловую квартиру рядом с домом Лири. Это был закрытый магазин. Старая вывеска над дверью гласила : «Талли» .

— Офицер Саммерс, — сказал Бирн. — Что у нас есть?

— Кэлхун обходил второй этаж и предупредил меня о лестнице, ведущей на чердак. Мы поднялись по лестнице, и он сел перед этой полудверью, встроенной в примыкающую стену».

— Вот как он вас предупреждает?

'Да сэр.'

— И он предупреждает Майкла Фаррена?

'Да сэр.'

'Покажите мне.'

Под предводительством Кэлхуна они поднялись на второй этаж, а затем поднялись по лестнице на чердак. Потолок был низким и покатым, поэтому Бирну пришлось наклониться. Комната была заставлена коробками и старой мебелью.

Собака сидела перед полудверью, встроенной в примыкающую стену. Бирн надел перчатку, протянул руку и осторожно толкнул дверь. Он продвинулся всего на дюйм или около того, прежде чем коснулся чего-то. Из-за того, что семья Фаррен имела дело с взрывоопасными боеприпасами, Бирн решил не продвигать это дальше.

— Кевин, — сказал Бонтрагер громким шепотом. Бирн оглянулся. Джош направил свой Maglite на листок бумаги рядом с дверью — рукописную записку.

В записке говорилось:

В комнате по другую сторону этой двери есть сигнализация с детектором движения. Вы не разоружите его, прежде чем я это услышу. Если я это услышу, все умрут.

Бирн вспомнил, что сказала ему Эмили Карсон:

Он сказал мне, что купил детектор движения.

— Ты что-нибудь видишь? он прошептал.

Бонтрагер встал на колени и медленно потянулся лицом к отверстию. Это было всего лишь полдюйма или около того. Бирн мог различить тусклый свет.

— Я вижу это, — сказал Бонтрагер. — Это один из тех портативных устройств, работающих от батареек. Я видел эту модель. К нему невозможно приблизиться, не активировав его, а они чертовски громкие».

— На нем есть какие-нибудь огни?

Бонтрагер оказался в лучшей позиции. 'Есть один. Красный свет в центре. Он вооружен.

Майкл Фаррен находился в доме Анжелики Лири.

И Джессика тоже.


48


Джессика сидела на стуле посреди гостиной. Справа от нее сидела Анжелика Лири.

Майкл Фаррен стоял возле входной двери. Находясь так близко к нему, она не в первый раз удивлялась тому, как могли выглядеть обычные люди, особенно те, о которых вы знали, совершившие чудовищные жестокости.

Хотя он выглядел оборванным и нуждался во сне, на самом деле это был мужчина лет тридцати с обычной внешностью – стройный, но мускулистый, с длинными растрепанными волосами до плеч. На нем было черное кожаное пальто, черная футболка, грязные джинсы и черные рабочие ботинки. Пистолет в его руке был безупречен и содержался в идеальном состоянии.

Беретта Джессики теперь застряла за поясом джинсов Майкла Фаррена.

На стене рядом с входной дверью было приколото около дюжины фотографий. На одном из них явно была пожилая женщина, возможно, сделанная, когда ей было за пятьдесят. Справа располагалась фотография Анжелики Лири.

Перед камином лежали стопкой пять свидетельств о рождении, одно из которых принадлежало Анжелике Лири.

Занавески на переднем окне были прозрачными. Других штор не было. Даже при слабом освещении – единственным светом в комнате был телевизор; он был настроен на новостной канал, показывающий прямую трансляцию из квартала, чередующуюся с улиц и съемками с вертолета – Джессика знала, что спецназ с его сложным вооружением и прицелами мог видеть кого угодно и что угодно, что проходило перед окном.

Когда зазвонил домашний телефон, Джессика посмотрела на Майкла Фаррена. Он кивнул и постучал по одному из ушей. Она знала, что он имел в виду. Она медленно поднялась на ноги, подошла к телефону, который лежал на маленьком столике у подножия лестницы. Она нажала кнопку громкой связи.

«Это Джессика Бальзано».

— Джесс, ты на громкой связи?

Это был Бирн.

'Да.'

— Там все в порядке?

Она снова посмотрела на Фаррена, который кивнул. Она, не сводя глаз с мужчины, сказала:

'Да. Все четверо в порядке.

Фаррен не отреагировал. Это был риск, но Бирн должен был знать, что внутри находились четыре человека. Она пока не могла придумать, как сказать ему, что четвертый человек — старуха. Плюс, это был способ дать ему понять, что там было как минимум четыре человека. Джессика действительно не знала, есть ли в доме еще кто-нибудь.

'Билли? Я просто хочу, чтобы вы знали: ничего плохого не произойдет», — сказал Бирн. «Нет причин, чтобы кто-то пострадал».

Фаррен пересек комнату.

— Перезвоните позже, — сказал он. — У нас есть дела.

Он нажал кнопку, завершив разговор. Он указал на пустой стул.

Джессика снова села.

Наконец Анжелика Лири заговорила.

— Сколько лет прошло, миссис Фаррен?

Старуха подняла тонкую руку, словно смахивая паутину. — Прошло так много лет, что тебе больше не нужно меня так называть. Это Майре. Она говорила с глубоким ирландским акцентом.

— Миссис Фаррен подойдет, спасибо, — сказала Анжелика.

Старуха кивнула и сказала: «Это было великолепное время, не правда ли?» Тогда?

— Для некоторых, — сказала Анжелика. «Не для всех».

«Я похоронила своего мужа и двоих из трех моих сыновей», — сказала Мейре. — Один из моих внуков.

«Это жизнь, которую вы выбрали, Мэр Фаррен».

Старуха пожала плечами. «Мы все кому-то служим. Я выбрал своего Бога. Ты выбрал свой.

Анжелика указала на Майкла. — У твоего есть пистолет.

«Иногда необходимо защитить своих».

«Мужчины могут позаботиться о себе сами».

'Действительно?' — спросил Мэр. — Как мой Десмонд?

— Он убил мою Катриону.

'Он не делал.'

— Его видели с ней.

'Откуда ты это знаешь?' — спросил Мэр.

— Мать знает.

— Да, — сказала старуха. — Мать знает.

— Что вам об этом известно?

«Я знаю боль утраты. Когда моего Десмонда застрелили, как собаку, на улице и бросили в реку, мой муж уже был в земле. Дэнни и Патрик хотели взять спичку на весь Карман, но я сказал нет.

'И почему так?' — спросила Анжелика. — Потому что ты знал, что сделал Десмонд?

— Потому что мы живем в приюте друг друга, не так ли? Как вы думаете, куда бы пришла полиция, если бы Карман Дьявола покраснел от ирландской крови? Твой дом? Нет. Мой .

Анжелика пренебрежительно махнула рукой. «Вы, Фаррены, — рак. Все заканчивается здесь и сейчас. Ты прожил столько лет, и твоя жизнь закончилась позором».

«Я еще не умер».

— Нет, еще нет, — сказала Анжелика. — Это произойдет в холодной тюремной камере. Прямо как ваш муж. Старуха в каменном гробу. Примерка.

Джессике захотелось вступить в этот разговор – похоже, он набирал обороты. Она посмотрела на боковое окно рядом с камином. Хотя она не была уверена, ей показалось, что она увидела тонкий трос, поднимающийся в нижний правый угол, чуть ниже нижней планки жалюзи. Если бы она была права, это была бы камера-эндоскоп, установленная спецназом.

Она взглянула на Майкла Фаррена. Он этого не видел.

«Или, может быть, все закончится здесь, в этой комнате», — сказала Анжелика. Она указала на окно. «Полиция повсюду. Думаешь, ты просто встанешь со стула и уйдешь? Вы можете считать себя сидхе , но вы заблуждаетесь. Ты всегда был таким.

Старуха улыбнулась, но не ответила. Вместо этого она полезла в свою сумку на полу и вытащила белый льняной носовой платок. Она разложила его на столе перед собой. Затем она достала маленькую кружку глубокого янтарного цвета, сняла верхушку, наклонила ее к пальцу и провела линию на платке, все время тихо напевая.

Боже мой, подумала Джессика. Она пишет последнюю строчку кровью.

Вскоре Мэр Фаррен убрала графин и оставила носовой платок сушиться на столе. Она написала:

РОТАС .

Телефон зазвонил снова. Никто не двинулся с места.

«Они ворвутся сюда, если я не отвечу», — сказала Джессика.

— Нет, не будут, — сказал Майкл.

После десяти звонков все прекратилось.

Старуха указала на Анжелику, затем посмотрела на Джессику. «Она осталась одна. Проклятие Фаррена будет снято сегодня вечером. Вы не можете нам навредить.

«Неважно, что ты со мной делаешь», — сказала Анжелика. — Твое место в аду было зарезервировано на долгие годы.

Майкл Фаррен пересек комнату и приставил ствол «Макарова» к голове Анжелики Лири. Анжелика закрыла глаза.

— Больше ни слова от тебя, женщина, — сказал Фаррен. 'Не один.'


49


Бирн смотрел, как тени движутся по прозрачным занавескам. Он обернулся и увидел двух стрелков из спецназа на крыше здания напротив.

Он подошел к техническому фургону и вошел внутрь.

Камера эндоскопа на западной стороне рядного дома показывала две стены. Джессика, Анжелика Лири и старуха с длинными седыми волосами. Это была Мейре Фаррен.

Бирн мог видеть часть стены, ведущей от входной двери на кухню. Фаррен прикрепил фотографии к стене рядом с дверью. Ему нужно было посмотреть на них, чтобы понять, кто есть кто.

Пока Бирн смотрел, он увидел, как Майкл Фаррен пересек комнату и выключил телевизор.

Он связался по рации с двумя офицерами спецназа.

У них не было выстрела.


Бирн нашел в толпе Марию Карузо. Он поймал ее взгляд и поманил ее. Когда он сказал ей, чего он от нее хочет, она колебалась лишь долю секунды. Спустя несколько мгновений она была в патрульной машине с офицером в форме. Они покинули сцену номер два, ни света, ни сирены.


Три фургона с журналистами были припаркованы сразу за полицейским кордоном на углу 23-й улицы и улицы Бейнбридж. Помимо репортеров, ожидавших выступления, и операторов, собралась толпа из более чем ста человек.

Бирн обыскал толпу и нашел лицо, которое узнал, — ветерана полевого репортера местного филиала CBS по имени Говард Келли. Хотя Бирн не часто общался со средствами массовой информации (начальство предпочитало оставлять эти вопросы офицеру по связям со СМИ), ему разрешили дать интервью несколькими годами ранее после раскрытия череды ужасных убийств в Бесплодных землях. В какой бы степени офицер правоохранительных органов ни мог поддерживать профессиональные отношения с представителем средств массовой информации, Бирн чувствовал, что у него есть основания спрашивать, о чем он собирается спросить.

Он нырнул под ленту и подошел к Келли.

— Детектив, — сказала Келли, протягивая руку.

— Рад тебя видеть, Говард.

Они тряслись.

«Не похоже, что вы собираетесь дать показания», — сказал Келли.

— Пока нет, — сказал Бирн. — Но мне нужно попросить об одолжении.

Редко была глубина и широта молчания, последовавшего за подобным заявлением офицера полиции представителю средств массовой информации.

«Я весь внимателен», — сказал Келли.

— Пока это должно быть не для протокола.

'Понял.'

— У вас есть оператор, которому вы можете доверять?

Келли указала на мужчину, прислонившегося к фургону. У его ног стояла ручная HD-камера с логотипом станции сбоку. «Я доверяю этому человеку свою жизнь», — сказала Келли. 'Буквально. Мы работаем в Северной Филадельфии.

Бирн изложил свой план. Келли слушала с восхищением.

— Ты можешь это сделать? — спросил Бирн.

'Это.'

«И чтобы ответить на ваш следующий вопрос: да, когда все это закончится, я подарю вам эксклюзив».

Келли улыбнулась. — Мне это не приходило в голову.

Двое мужчин снова затряслись.

— Что ты хочешь сделать в первую очередь? — спросила Келли.

— Ваш галстук, — сказал Бирн.

'Что насчет этого?'

— Он синий или черный?


Через пять минут вернулась Мария Карузо. У нее был с собой предмет, который просил Бирн. Он вернулся в фургон, надел гарнитуру и снова позвонил на стационарный телефон Анжелики Лири. После пяти звонков на него ответили. Никто ничего не сказал.

«Это Кевин. Я из полицейского управления. С кем я говорю?

Пауза. Затем: «Это Билли».

'Хороший. Билли. Там все в порядке?

'Всё хорошо.'

Бирн дважды посещал Квантико, дважды присутствовал на семинаре, посвященном методам переговоров по захвату заложников. Он знал пять шагов: активное слушание, сочувствие, взаимопонимание, влияние и изменение поведения.

Прямо сейчас он ничего не мог вспомнить. Он знал, что из отделения ФБР в Филадельфии направлялся высококвалифицированный агент, но его там еще не было. И Джессика была внутри.

«Как нам сделать это лучше?» он спросил.

— Есть только один путь.

'Хорошо. Слушаю. Что я могу сделать?'

«Вы можете собрать свое оружие и значки и пойти домой».

— Что ж, боюсь, моему боссу придется нелегко. Есть ли другой путь?

'Нет.'

Бирну пришлось подумать. Он полез в карман. У него не было выбора.

— У меня есть кое-что для тебя, — сказал он.

Долгая пауза. 'Что у тебя есть?'

«Это сложно описать», — сказал Бирн. — Я могу отправить это на твой мобильный телефон. У тебя есть один?'

'Нет.'

— Хорошо, — сказал Бирн. 'Скажу тебе что. У Джессики есть iPhone. Пусть она отдаст его вам, и я пришлю.

Бирн закрыл глаза, ожидая, пока все развалится.

— Пришлите, — сказал Фаррен.


50


Билли чувствовал это. Он был близко. Он так долго находился в тени, что почти забыл, что есть свет.

Но теперь, когда он, Шон и бабушка нарисовали четыре линии квадрата, у него возникло ощущение, будто огромный груз упал с его плеч и с его сердца.

Еще одна линия и было бы солнце.

Он посмотрел вниз.

Это была Эмили. Ее красивое лицо смотрело прямо на него.

'Майкл. Это я.'

'Ты здесь.'

«Я так растеряна и грустна. Говорят, что ты совершил очень плохие поступки, но я не верю, что это правда. Это не может быть правдой. Говорят, если ты опустишь пистолет и поднимешь руки вверх, с тобой ничего плохого не произойдет».

Билли просто слушал. Эмили была тут же. Его сердце воспарило.

«Вы можете подумать, что я говорю эти вещи просто потому, что они заставляют меня это говорить», — сказала она. — Но это не так. Я верю им, когда они говорят, что тебе не причинят вреда. Я тоже этого хочу».

Билли посмотрел на бабушку.

«Это Эмили», сказал он. — Девушка, о которой я тебе говорил.

«Это трюк», — сказала его бабушка.

— Нет, — сказал Билли. — Ты не понимаешь. Она собирается пойти со мной. Во Францию.'

Движение сейчас, прямо за окнами. Кусочек света, а потом он исчез.

Билли снова посмотрел на iPhone. Эмили тоже ушла.

Была ли она действительно там?

Он оглядел затененную комнату. Это была комната, полная незнакомцев. Все женщины.

Никто из них не был Эмили.

— Билли, — сказала старуха. Она была одета в белое платье.

Билли повернулся к стене позади него. Первая картинка, нижний ряд. Это была его бабушка.

— Возьми это, — сказала она. 'Время пришло.'

Билли пересек комнату. Его бабушка взяла опасную бритву и открыла ее. Лезвие подмигивало синим в свете, льющемся из окон.

Билли отложил iPhone, взял трубку. Мужчина все еще был на другом конце провода.

— Эмили может войти сюда? — спросил Билли.

«Я не думаю, что нам следует этого делать», — сказал мужчина.

'Почему?'

«Что, если что-то пойдёт не так? Повсюду люди с оружием. Вы бы не хотели, чтобы с Эмили случайно случилось что-то плохое, не так ли?

'Нет.'

— Но у нее есть кое-что для тебя.

'Она делает?'

— Да, — сказал мужчина. — Я мог бы отнести его внутрь.

Билли посмотрел на дверь. Ему нужно было подумать.

'Билли?'


51


Телефон молчал целых тридцать секунд.

— Ты можешь принести это, — сказал Фаррен.

Бирн почувствовал, как его охватила прохладная волна облегчения. Его мгновенно сменила теплая волна страха.

«Может быть, когда я приеду, мы сможем поговорить о том, чтобы отпустить Джессику. Она не участвует в этом. У нее есть сын и дочь.

Бирн ждал.

«Одна ложь. Одна хитрость. Вся их кровь будет на твоих руках», — сказал Фаррен.

«Никаких трюков. Даю вам слово.

— Вам придется скоро прийти. Нам нужно пойти на полуночную мессу.


52


Это был ужин в канун Рождества. Билли чувствовал запах пряной говядины, колканнона и сливового пудинга. Они собрались в маленькой гостиной над Камнем. На проспекте вспыхнули рождественские огни.

Его мать была там, и она не болела. Она выглядела крепкой и здоровой. Щеки ее пылали румянцем. На ней был белый пуловер и синяя блузка под ним.

— Где Шон? — спросил Билли.

«Не слушай этих людей», — сказала его бабушка.

Билли повернулся на голос. Что-то было не так с бабушкой. Она выглядела такой старой. Это было только сегодня, когда ее волосы были черными. «Черный ирландец», — говорила она, подмигивая, но они с Шоном видели этот цвет в мусоре. Клайрол. Они никогда не показывали, что знали.

Теперь оно было облачно-белым.

«Это трюк», — сказала его бабушка.

Билли посмотрел на мать. Эта женщина не была Диной Фаррен. Билли проверил фотографии на стене. Фотография, где должна была быть его мать, была пустой.

Эта женщина была моложе. Он никогда раньше не видел ее.

Билли посмотрел на окно, на мигающие огни.

Они ждали дядю Пэта и его отца. Позже тем же вечером они пошли за покупками в последнюю минуту. Потом была полуночная месса в церкви Святого Патрика.

Прозвенел дверной звонок.

«Не надо», — сказала его бабушка.

'Все нормально.'

'Майкл.'

Майкл Энтони Фаррен.

Билли пересек комнату и открыл дверь.


53


Когда Бирн вошел в парадную дверь, закинув руки за голову, Джессика увидела, как он осмотрел комнату, планировку, входы и выходы, игроков.

В правой руке у него была желтая роза. Он положил его на столик у входа.

«Закройте дверь и заприте ее», — сказал Майкл Фаррен.

Бирн сделал, как ему сказали.

Фаррен тщательно обыскал Бирна и жестом предложил ему пересечь комнату, где сидела Анжелика Лири, с противоположной стороны от входной двери и стены с фотографиями.

Прежде чем сделать это, Бирн снял пиджак и положил его на подлокотник дивана. При этом он взглянул на Джессику, затем на свою куртку. Она проследила за его взглядом и увидела то, что он хотел, чтобы она увидела.

Затем она посмотрела на его руки, которые были защищены от Майкла Фаррена. На каждой руке у него было по три вытянутых пальца.

И Джессика знала.

Бирн повернулся и пошел в другой конец комнаты. Он стоял рядом с телевизором.

Мэр Фаррен медленно поднялась на ноги, подошла к камину, открыла дымоход, чиркнула там одну из длинных кухонных спичек и зажгла огонь. При этом она начала издавать жалобный звук.

Джессика посмотрела на Майкла Фаррена. Он не дал никаких понять, что знал, что встретил Бирна в доме на Рид-стрит.

«Вы можете отпустить моего партнера», — сказал Бирн. 'У тебя есть я.'

Майкл Фаррен какое-то время молчал. — Вы сказали, что у нее есть семья?

'Да. Сын и дочь.

— Вы пытаетесь защитить их.

'Да.' Бирн включил телевизор. — Точно так же, как я пытаюсь защитить тебя сейчас.

Майкл снова посмотрел на телевизор. 'Ты?'

Старуха продолжала тихо петь, по-видимому, не обращая внимания на разговор, происходящий вокруг нее. Одно за другим она бросала в огонь свидетельства о рождении. С каждым листком бумаги она меняла свою песню.

— Позвольте мне помочь вам, — сказал Бирн.

Фаррен снова посмотрел на него. 'Почему? Почему ты хочешь мне помочь?

Бирн медленно начал опускать руки в стороны. — Ты меня не знаешь, Майкл?

Старуха перестала плакать. У нее осталось одно свидетельство о рождении. Это была Анжелика Лири. — Не слушай его, — сказала она.

Майкл Фаррен переводил взгляд с бабушки на Бирна. 'Что ты имеешь в виду?'

— Я могу помочь, — сказал Бирн. — Я могу забрать тебя обратно. Еще до аварии.

— Прекрати! - закричала старуха.

«Обратно в Камень?» – спросил Майкл.

— Назад к Камню, — сказал Бирн. Он указал на улицу. — Назад к тому, что было до всего этого.

— Заткнись, — сказала Мейре Фаррен.

— Ты меня не знаешь? — повторил Бирн. 'Я твой отец.'

Майкл просто смотрел.

— Я твой отец, — повторил Бирн.

Майкл Фаррен обернулся и посмотрел на стену. Там, в нижнем ряду, справа, была прикреплена фотография его отца. Дэниел Фаррен. На нем была белая рубашка и синий галстук. Он был одет точно так же, как и мужчина перед ним.

Он был человеком перед ним.

«Да».

'Да.'

— Не слушай, — сказал Мейре. «Это уловка. Он использует гламур.

— Посмотри на картинку, Майкл.

'Это не мое имя.'

— Это твое имя. Билли не настоящий.

— Не слушай его, — прошипела старуха.

«Вас зовут Майкл Энтони Фаррен», — сказал Бирн. Он указал на телевизор. 'Ты мой сын.'

Джессика увидела, что по телевизору вообще не показывают новости. AV-блок подсоединил к дому кабель, идущий к проигрывателю дисков в техническом фургоне. Бирн записал это обращение в фургоне новостей. Апелляция шла непрерывно. Фотография на стене была той самой, которую Джессика сняла с пиджака Бирна и прикрепила туда. Это была фотография Бирна, которую она сделала.

— Это я, — повторил Бирн. «Ты мой мальчик».

Майкл посмотрел на телевизор, затем на фотографию, затем на Бирна. Джессика видела борьбу. Он действительно не мог никого узнать.

«Все, что вам нужно сделать, это положить пистолет, и мы окажем вам помощь», — сказал Бирн. — Я окажу тебе помощь.

'Он врет .'

Джессика увидела, как Майре Фаррен изо всех сил пытается сохранить равновесие. Она не могла. Ее кожа начала становиться пепельной; ее дыхание было поверхностным.

Майкл Фаррен сделал шаг к Бирну. «Вы возьмете меня на съемку? Я и Шон?

— Конечно, — сказал Бирн. — Куда бы вы ни захотели пойти.

Майкл Фаррен начал откручивать глушитель со своего оружия.

— Можем ли мы пойти в то место в лесу? он спросил. — Я знаю дорогу.

— Мы пойдем прямо сейчас. Все, что вам нужно сделать, это опустить пистолет.

Майкл Фаррен уронил глушитель. «Я стреляю лучше, чем Шон. Всегда был.

«Я не могу принять чью-либо сторону в этом вопросе», — сказал Бирн.

«Я могу застрелить оленей, а Шон может снять с них шкуру. Он всегда лучше обращался с ножом.

— Тогда именно это мы и сделаем.

Фаррен встал перед Бирном.

Пистолет он держал сбоку.


54


Сон закончился. Его отец был дома, и они могли начать Рождество.

— Что ты мне принес, пап? он спросил.

Его отец указал на стол у двери. Это была одинокая желтая роза. Билли поднял его, понюхал. Это напомнило ему лимоны. Кто-то когда-то сказал ему это, и это была правда.

— Ноллайг Шона Дуит , — сказал он.

— Счастливого Рождества тебе, сынок.

— Давай помолимся, пап.

— Конечно, — сказал его отец. 'Который из?'

«Знакомый незнакомец». Мы скажем это вместе.

« Стоп », — сказала бабушка.

Майкл повернулся и посмотрел на нее. Это была не его бабушка. Это была пожилая женщина.

'Майкл.'

Майкл повернулся к отцу.

'Священник.'

Он был Майклом. Майкл Энтони Фаррен.

Он вынул магазин из оружия. Одну за другой он вынимал патроны из магазина. Он больше не нуждался в них. Его отец был дома.

« Сегодня я видел незнакомца », — сказал он. Я положил для него еду в обеденный зал. И пить в питейном месте. И музыка в помещении для прослушивания ».

Он уронил на пол три пули.

именем Троицы Он благословил меня и мою семью. И жаворонок сказал своей трелью: Часто, часто, часто ходит Христос в образе незнакомца .

Он уронил предпоследнюю пулю.

« О, часто, часто и часто уходит Христос …»


55


'... в облике незнакомца .'

Майкл Фаррен уронил последнюю пулю на пол.

Джессика взглянула на Мейре. Она тяжело дышала. Анжелика Лири не пошевелилась и не произнесла ни слова.

Майкл начал пересекать комнату с пистолетом впереди.

— Просто положи это, Майкл, — сказал Бирн. — Просто положи его на пол.

Тем не менее он продолжал идти через комнату. Он собирался передать пистолет Бирну.

'Останавливаться!' - крикнул Бирн.

Он не остановился.

« Часто уходит Христос …»

Он встал перед прозрачными занавесками.

Джессика увидела это — красную точку на спине Майкла Фаррена.

Нет , подумала она. Он у Бирна.

Ждать.

Она посмотрела на свой телефон. Она никогда этого не сделает.

« В облике незнакомца ».

Майкл Фаррен поднял обе руки. В правой руке он держал Макаров.

Джессика закрыла глаза, услышала, как разбилось стекло, звук пули в медной оболочке, пронзившей грудь Майкла Фаррена и врезавшейся в стену, глухой стук, когда его тело упало на пол.

'Нет!' Бирн закричал. В два шага он пересек гостиную, и Джессика оказалась на полу.

Когда звук выстрела эхом разнесся по комнате, Джессика могла слышать только тяжелое дыхание Мэр Фаррен и затихающую песню смерти.


56


Через два дня после мрачных событий в доме Анжелики Лири Джессика, Бирн и все детективы, участвующие в деле, встретились в офисе окружного прокурора.

Обвинения против Шона и Майкла Фарренов все еще находились на рассмотрении, хотя они оба уже умерли.

Вероятность существования сообщников, с которыми работали Фаррены, была вполне вероятной, и расследование обстоятельств ужасных преступлений продолжалось.

На первый взгляд, в чем следователи были почти уверены, так это в том, что Майкл и Шон Фаррен, скорее всего, по велению своей бабушки, Мэр Гловер Фаррен, стали причиной смерти Роберта Килгора, Анджело, Марка и Лоры Руссо, Эдвина Ченнинга, Даниэль Спенсер и Бенджамин Портер. Портер был человеком, помолвленным с Даниэль Спенсер. Он работал на Бринкс.

Доказательства крови, обнаруженные в подвале «Камня», совпадали с кровью женщины, тело которой было найдено плавающим в реке Шуйлкилл. Ей один раз выстрелили в голову. Найденная пуля соответствовала M&P Шона Фаррена. Женщину опознали как Меган Хаупт, двадцати шести лет, проживавшую в районе Франсисвилля.

Два тела, обнаруженные рядом с путями в Грейс-Ферри, принадлежали двадцатичетырехлетнему Рэймонду Дардену и двадцатиоднолетнему Гэри Учителю, оба из Олни. Сообщается, что пара обменялась словами с человеком, который соответствовал описанию Майкла Фаррена. Баллистика связала найденные стреляные гильзы с Макаровым Фаррена.

Мэйр Гловер Фаррен была объявлена мертвой той ночью в Пенсильванском университете. Причиной смерти назвали острую сердечную недостаточность. Согласно ее иммиграционным данным, ей было восемьдесят восемь лет.

Найденный у нее в кармане сосуд с кровью не принадлежал ни одной из жертв. Существовали предположительное свидетельство того, что крови было более семи десятилетий. Было предположение, что оно принадлежало покойному мужу женщины Лиаму Фаррену.

Прежде чем кто-либо из участников дела догадался опечатать дом старухи, его разграбили и сожгли дотла. Недавно отремонтированные рядные дома по обе стороны в основном сохранились.

Женщина, на которую Фаррен напал в доме на Рид-стрит, а также ее маленький ребенок полностью оправились от испытания.

После того, как события, приведшие к расстрелу Майкла Фаррена, были подробно опубликованы в журнале Inquirer , ведущему репортеру этой истории позвонила женщина по имени Кэрол Стэнтон и сказала, что ей нужно добавить новую деталь. на временную шкалу.

Г-жа Стэнтон была владелицей City Floral. Она сказала, что в ночь событий ее посетил мужчина, соответствующий описанию Майкла Фаррена. Она сказала, что мужчина заказал цветы, в частности розы; Каждый раз разный сорт — раз в неделю доставлять женщине по имени Эмили Карсон в Мемориальную библиотеку Королевы, пока не закончатся деньги.

Она сказала, что мужчина оставил на прилавке сумку с покупками.

Внутри было пятнадцать тысяч долларов.


Они стояли через дорогу от руин дома Мэр Фаррен. Время от времени мимо проходили люди, фотографировали и снимали на мобильные телефоны.

«Это был музей», — сказал Бирн. — Я не думаю, что там было что-нибудь старше шестидесяти лет.

Он рассказал ей о площади Сатор, высеченной в стенах подвала, о фотографиях кукурузных стогов.

— Вы действительно думаете, что старуха считала себя каким-то мифическим существом?

Бирн ответил не сразу. 'Я не знаю. Но вы знаете не хуже меня, что когда у людей есть глубокая вера – любая вера – это может оказаться могущественной вещью».

Джессика ничего не сказала.

— Ты спас нас в том доме, партнер, — сказал Бирн.

Джессика вспомнила тот момент, когда вошел Бирн с высоко поднятыми руками. Положив пальто на подлокотник дивана, он убедился, что из него торчит фотография, фотография, которую она сделала для Софи. Когда он показал ей по три пальца на каждой руке, она поняла, что ей нужно найти способ заменить фотографию Дэнни Фаррена на стене. Это была третья фотография в третьем ряду. Все сложилось до последней секунды.

«Я думаю, это была командная работа», — сказала она. «И мы не всех спасли».

Бирн взглянул на Камень. — Их невозможно спасти, Джесс.


В пять часов дня мэр и комиссар полиции провели пресс-конференцию.

Бирн отказался присутствовать.


57


Когда Бирн остановился через дорогу от дома Анжелики Лири, там все еще стояли несколько бездельников, которые фотографировали. Фургон CSU был припаркован в полуквартале от них, завершая обработку общей сцены. Поскольку в деле участвовало три или четыре агентства, пришлось преодолеть множество Т.

Последствия стрельбы с участием офицера полиции, особенно в последние несколько лет, требуют более пристального внимания, чем стрельба, в которой не участвовал сотрудник правоохранительных органов.

Что касается дома Анжелики Лири, если бы не листы фанеры, закрывавшие переднее окно, вы бы никогда не узнали, что здесь произошло.

Бирн обменялся несколькими словами с техническими специалистами CSU. Они как раз освобождали закрытый магазин, находившийся рядом с домом Лири. Поскольку Фаррен вошел в магазин, чтобы получить доступ к дому Анжелики Лири, здание пришлось обойти дюйм за дюймом.

К-9, обнаружившая бомбу, очистила его от взрывчатки. Но это не означало, что не было намеренно создано других опасностей.

Бирн позвонил в колокольчик и отошел от крыльца. Несколько мгновений спустя Анжелика открыла дверь. Несмотря на стресс от того, что произошло в ее доме, она выглядела моложе и живее, чем в последний раз, когда он видел ее.

— Кевин, — сказала она. «Какой приятный сюрприз».

— Я не вмешиваюсь?

'Никогда. Пожалуйста, войдите.'

'Спасибо.'

'Могу я предложить вам что-то?' она спросила. — Я еще не упаковал кофе или чай.

'Нет я в порядке. Спасибо.'

— Я мог бы выпить где-нибудь выпить.

— Заманчиво, но я дежурю еще несколько часов.

Бирн вошел в гостиную. Казалось, будто он никогда там не был. Когда он вошел в комнату в первый раз, все, о чем он мог думать, это спасти невинные жизни в комнате и разрядить ситуацию. Теперь это выглядело как передняя комната приятного старого рядного дома. Никаких гулей и демонов. Единственным остатком был брезент на месте падения Майкла Фаррена.

Вдоль стены, где Фаррен прикрепил свои фотографии, стояли десятки ящиков, заклеенных скотчем и готовых к вывозу.


«Последний раз я уезжал из этого места после того, как была убита Катриона. Я был в таком тумане. Я просто знал, что больше не могу находиться в месте, где хранится ее дух».

В конце концов Бирн остановил свой выбор на кофе. Они сидели за маленьким обеденным столом Анжелики.

Бирн подумал о маленькой девочке, о том, как она украсила это место своими мягкими манерами и тихим поведением. Он думал о ее цветах и лентах для волос. Время ничуть не ослабило ее памяти о нем. Она всегда будет маленькой девочкой.

— Почему ты вернулся? он спросил.

Анжелика дала ему минутку. «Когда мой второй брак распался, я оказался в затруднительном положении. Я думаю, человек тоскует по знакомому.

— Да, — сказал Бирн. Его квартира теперь находилась менее чем в миле от места, где он родился и вырос. Он пытался купить и отремонтировать дом, но оказалось, что в нем обитает слишком много призраков.

'Куда ты пойдешь?' он спросил.

«Хотите верьте, хотите нет, я еду в Ирландию».

'Я завидую.'

«Моя мать родилась там. Графство Клэр.

— Похоже на сон.

— Ты никогда там не был? она спросила.

Бирн покачал головой. «Только в кино».

Анжелика улыбнулась. 'Какой твой любимый?'

Хороший вопрос, подумал Бирн. Не было недостатка. « Odd Man Out — хороший фильм», — сказал он. «Но мне придется выбрать «Тихого человека ».

— Значит, тебе нравятся старые.

'Я делаю.'

— Я тоже, — сказала она. — Это была Морин О'Хара, не так ли?

Бирн часто думал, что его покойная мать чем-то похожа на актрису. Это была одна из причин, по которой он всегда смотрел этот фильм в одиночестве. 'Она была.'

Он осушил свою чашку. — Я не буду тебя задерживать. Я знаю, что у тебя много дел. Я просто хотел посмотреть, как ты поживаешь.

— Уверены, что не останетесь ради другого?

— Нет, но спасибо. Филли плохо себя ведет, а мой стол полон».

— Хорошо, тогда, — сказала она. «Приятно, что мужчина снова за мной приглядывает».

Она подошла к раковине. В тот момент, когда она опустила руки в мыльную воду, раздался звонок в дверь. Она взглянула на Бирна.

— Ты хочешь, чтобы я это понял? он спросил.

'Вы не возражаете?'

'Нисколько.'

«Ты дорогой».

Бирн вышел из кухни и прошел через гостиную. Он ожидал, что Анжелике позвонит кто-то из транспортной компании или, возможно, заблудившийся городской чиновник, которому нужно подписать еще один документ. Это не было ни то, ни другое. Он открыл дверь и увидел мужчину лет восьмидесяти, одетого в разнородный темно-синий костюм и желтый галстук. Его редеющие седые волосы были тщательно причесаны, и даже через сетчатую дверь Бирн чувствовал запах лосьона после бритья марки семидесятых. В руках мужчины была большая белая картонная коробка, используемая для хранения юридических документов.

— Ну, здравствуйте, — сказал Бирн.

— Привет вам, сэр.

Бирн распахнул сетчатую дверь. 'Я могу вам помочь?'

«Я здесь, чтобы увидеть Анжелику Лири. Она здесь?

— Это действительно так, — сказал Бирн. — Могу я сказать ей, кто звонит?

— Меня зовут Джек, — сказал мужчина. — Джек Пермуттер.

Бирн широко распахнул дверь. — Пожалуйста, входите, мистер Пермуттер. Я скажу ей, что ты здесь.

Когда Джек попытался преодолеть порог, Бирн увидел, что он немного сопротивляется.

«Позволь мне взять это».

'Весьма признателен.'

Бирн взял коробку и поставил ее на стол в холле. Это было тяжело. Анжелика вскоре вышла из кухни, вытирая руки. Она улыбнулась.

«Два гостя за один день», — сказала она. «У девушки голова пойдет кругом».

Она пересекла комнату и крепко обняла Джека. Когда они расстались, Бирн увидел туман в глазах мужчины. Было ясно, что у них были какие-то личные отношения. Бирн внезапно почувствовал, что ему следует находиться где угодно, только не в этой комнате.

Возможно, почувствовав его беспокойство, Анжелика представилась.

«Кевин, это мой дорогой друг Джек».

Бирн протянул руку. 'Удовольствие.'

Джек взглянул в окно на такси, ожидающее у обочины. Он снова посмотрел на Анжелику и указал на стол в прихожей. — Я принес коробку, которую ты просил меня оставить. Я не знал, когда ты уезжаешь.

«Тебе не обязательно было этого делать», — сказала Анжелика. — Я мог бы прийти за этим.

— Это не беспокоило, — сказал Джек.

Анжелика снова обняла его. — Я буду скучать по тебе, старый швабра.

Джек вытер слезу, махнул рукой. — Мы еще увидимся. Он повернулся к Бирну. — Для меня большая честь познакомиться с вами, молодой человек, — сказал он.

«Честь была моей».

Бирн смотрел, как мужчина медленно идет к ожидающему такси. Когда такси тронулось с места, на его место заехал движущийся грузовик.

Анжелика помолчала несколько мгновений.

— Джек болен, — сказала она.

Далее она рассказала Бирну о прогнозе этого мужчины, а также о прогнозах некоторых других своих пациентов. Было ясно, что она заботится обо всех них.

Когда разговор затих, Бирн указал на коробку, которую принес Джек. — Тебе это нужно в грузовике? он спросил.

— О, не беспокойтесь. Я могу сделать это.'

— Позвольте мне помочь, — сказал Бирн. — Это совсем не проблема.

— Нет, тебе не обязательно…

Прежде чем Анжелика успела добраться до коробки, Бирн поднял ее. Когда верх соскользнул, он заглянул внутрь. Там он увидел обрезанные куски труб, торцевые заглушки из оцинкованной стали, клейкую ленту и предохранитель.

Все это бросилось к нему. В одно мгновение он увидел это. Сорок лет слились в один миг. Как он мог быть слеп к этому?

Он повернулся к Анжелике. Она смотрела прямо на него. Ее глаза рассказали всю историю.

'Ты?' — спросил Бирн.

Анжелика ничего не сказала. Она опустилась на стул возле камина.

«Той ночью вы заложили бомбу», — сказал Бирн. «Дэнни Фаррен невиновен».

'Невиновный?' Она засмеялась, но это был серьезный и невеселый звук. — Дэнни Фаррен и его ужасный клан — это многое, Кевин Бирн. Иннокентий не один из них.

Она на мгновение посмотрела в окно, назад.

«Здание по соседству должно было быть пустым. Я смотрел его несколько недель. Дольше. Оно было заколочено. Я не знал, что женщина будет внутри. Она не должна была умереть. Никто не должен был умереть.

— Почему, Анжелика?

Она пожала плечами. — Потому что Фарренов нужно было остановить. Если бы Дэнни уехал на десять лет за поджог, я знал, что он умрет в тюрьме, как и его отец-ублюдок».

Бирн пытался добавить Анжелику Догерти в хронологию ужасов. Он не мог. Он спросил. 'Как?'

Анжелика волновалась, держа в руках кухонное полотенце.

«Это заняло годы», сказала она. — Тогда я выглядела, заметьте, не так, как сейчас. Она пригладила волосы. «Было несложно затащить Дэнни Фаррена в мою постель. С годами он начал говорить, хвастаться. Ты знаешь, какие бывают такие люди.

— И он говорил о бомбах?

«О боже мой, да. И многое другое. О том, что он мне не сказал, я узнал из Интернета. Всегда в библиотеке. Я был очень осторожен.

— Как ты доставил его туда той ночью? — спросил Бирн. — Он у нас на видеонаблюдении.

«Я сказал ему, что вразумил человека, который отказался ему платить, человека, которому принадлежало это здание. Я сказал ему, что у меня есть его деньги. Я был через дорогу, когда в тени пришел Дэнни. Когда он уехал, я бросил бомбу».

— А его отпечатки пальцев на клейкой ленте?

Анжелика взглянула на рулон ленты в коробке. «Дэнни Фаррен трогал многие вещи в моем доме».

Разум Бирна пошатнулся. Он знал, что не видел ничего из этого, потому что не смотрел.

'Чем ты планируешь заняться?' он спросил.

«Вы это записываете?»

'Нет.'

— Откуда я это знаю?

Бирн поднял рубашку, развернулся на месте и постучал себя по груди.

«Тогда я воспользуюсь своим правом хранить молчание», — сказала она.

Бирн указал на материалы в коробке. — Они собираются связать тебя со всем этим. Это не будет сложно.

— Вам не обязательно им ничего об этом говорить, — сказала она. — А зачем тебе? Чтобы защитить Фаррена?

— Они соберут это вместе со мной или без меня.

«Если этого хочет Бог, Он это получит».

— Джасинта Коллинз, — сказал он. — Она умерла в клинике.

— Вот что я слышу.

— Вы посещали эту клинику, Анжелика? Вы прикончили ее, чтобы обвинить Дэнни Фаррена в убийстве?

Анжелика задумалась. — По правде говоря, я был в клинике той ночью. Я вошел в систему. Я уверен, что в вашем отделе есть люди, которые смогут идентифицировать мою подпись, даже если это не мое имя.

Бирн ничего не сказал.

«Я собирал таблетки у своих пациентов неделями, по одной. Я думал, Дэнни может скрыться от обвинений и стать свободным человеком. Я не мог этого допустить. Но когда пришло время это сделать, я ушел. Я не мог.

'Почему?'

«Бедная женщина не причинила вреда моей семье. Фаррены уничтожили его.

— Они собираются назначить второе вскрытие Хасинты Коллинз.

— Я не врач, но я очень хорошая медсестра, детектив. Я верю, что они обнаружат, что женщина умерла от заражения крови, как сообщалось в газетах».

— Кто убил Десмонда Фаррена, Анжелика?

Анжелика поднялась и подошла к окну, выходившему на улицу. В этом мягком свете Бирн мог видеть молодую женщину, женщину, чей мир рухнул той ночью в парке Шуйлкилл-Ривер.

«Я помню, как впервые увидела его», — сказала она. — То есть Дес Фаррен. Он и его забавный белый костюм. Ты помнишь этот ужасный костюм?

'Я делаю.'

«Имейте в виду, я тогда еще не знала, что он сумасшедший», — сказала она. «На самом деле я думал, что он довольно красивый. Как и все Фаррены.

Загрузка...