— Давайте отведем ее к задней двери. Я собираюсь отвезти ее к реке.

Они с трудом дотащили ее до задней двери. Шон ушел и через несколько минут вернулся с белым фургоном, который они угнали в Фиштауне. Когда они его забрали, фургон был зеленым. Тело девушки погрузили в кузов.

Шон получил еще одну дозу ингалятора, скользнул за руль и опустил окно.

«Я вернусь, и мы займемся делами», — сказал он. — Подожди меня здесь, ладно?

'Хорошо.'

Когда Шон уехал, Билли вернулся в дом, и в его голове звучало эхо целой жизни.

Все его воспоминания, каждый момент его прошлого исчезли. Было только время, и все были чужими.

Никогда не было Майкла Энтони Фаррена.

Был только Билли.


26


Когда Джессика вошла в дежурку отдела убийств, от этих чувств у нее перехватило дыхание. Она ожидала волны ностальгии, но не была готова к глубине чувств.

Первым, кто подбежал к ней и крепко обнял, был Джош. Она действительно скучала по нему.

— Джош, — сказала она. 'Классно выглядишь.'

— Не такой великий, как ты.

Джессика вспомнила тот день, когда она встретила Джоша Бонтрагера, с новым лицом и в разной одежде. Он сразу же взялся за расследование серийного убийства, которое привело их к истоку реки Шуйлкилл.

Она обошла здание, поговорила с секретарями, провела несколько минут с капитаном Россом. Когда она вернулась в дежурку, она увидела Джона Шепарда. Они обнялись. Джон был камнем и еще раз напомнил Джессике, как много времени она провела в этой комнате и как сильно скучала по всем.

— Ты был прав насчет носового платка, — сказал Шеперд Бирну.

'Где оно было?'

— В дальнем конце участка, привязанный к яблоне. Там сзади есть небольшой забор, поэтому я сначала подумал, что, может быть, именно там заканчивается собственность Руссо. Я посмотрел на план участка, и он продолжается до другой стороны деревьев». Он достал телефон, пролистал несколько фотографий и повернул экран к Джессике, Бирну и Джошу Бонтрагеру.

Похоже, это был такой же носовой платок, как тот, который был найден за домом Эдвина Ченнинга.

На этот раз слово было:

ОПЕРА .

«Это было обработано?» — спросил Бирн.

Шеперд кивнул. — Это в лаборатории. Они держат это со вчерашнего дня.

— У нас есть какие-нибудь предварительные меры?

— Да, — сказал он. — Предположительно, это одни и те же носовые платки, входящие в комплект. Чанди сказала, что они льняные. Ручной работы.'

'Новый?'

Шеперд покачал головой. «Она так не думала, но она еще не проводила никаких тестов».

— Вы можете это распечатать?

— Конечно, — сказал Шепард.

Несколько мгновений спустя все они смотрели на отпечаток носового платка размером 8x10, лежащий рядом с фотографией первого экземпляра, на котором было написано слово TENET .

Бирн взглянул на часы. — Мне нужно остановиться в лаборатории, — сказал он. Он повернулся к Джессике. — Если хочешь, я могу…

«Я скучаю по лаборатории», — сказала Джессика.

Бирн улыбнулся. — Все еще мисс Сабл. Вы можете приехать.'


По пути в лабораторию Бирн рассказал Джессике подробности дела. Она знала, что он не все ей рассказывает, и понимала. Хотя они якобы были на одной стороне, на стороне справедливости для граждан своего округа, которые были обижены, в большом или малом смысле, теперь у них были разные своды правил.

Когда они припарковали машину на стоянке у FSC, Джессика полезла в сумку, достала конверт и протянула его Бирну. Он открыл его.

«О Боже», сказал он.

Это был отпечаток фотографии, которую Джессика сделала для Софи, размером 4х6.

'Круто, да? Софи распечатала это для тебя.

«Я действительно так выгляжу?» — спросил Бирн.

— Вам нужно вступительное заявление или заключительный аргумент?

«Какая из них большая ложь?»

Джессике не пришлось слишком долго думать об этом. 'Вступительная речь. Доказательства мешают полной фабрикации заключительного аргумента».

— Хорошо, — сказал Бирн. 'Вступительная речь.'

— Ты хорошо выглядишь, партнер. И это правда. Она постучала по фотографии. 'Выставка.'

— Я не знаю, — сказал Бирн. — Мне следовало надеть куртку.

На снимке, сделанном крупным планом, Бирн был одет в белоснежную рубашку и темно-синий галстук.

«Это твоя хорошая фотография, и я говорю это не только потому, что сделала ее», — сказала Джессика. «У тебя немного растрепанные волосы, и это восхитительно. У тебя модная щетина.

«Значит, это что-то вроде Джерарда Батлера и Брэда Питта?»

«Да», сказала Джессика, сдерживая смех внутри. 'Как это.'

— Скажи Софи спасибо, — сказал Бирн. Он положил фотографию во внутренний карман пиджака.

— Я сделаю это, — сказала Джессика. — Но мне следует рассказать вам еще кое-что об этой картине.

'Что насчет этого?'

«Теперь это официальная заставка на смартфоне Софи».

'Ты шутишь.'

— Нет, — сказала Джессика. «Вы заменили Ника Джонаса».


Из всех подразделений Центра судебно-медицинской экспертизы самым разнообразным было криминалистика. В его компетенцию входил анализ волос, волокон и крови, а также ДНК.

Главным экзаменатором был Чанди Дхаван.

Чанди, родившаяся в крайней нищете в трущобах Басанти в Калькутте, которой сейчас чуть больше сорока, пробилась в Англию, где получила степень по биохимии в Оксфорде, вышла замуж за человека, который работал в сфере международных финансов, а затем устроилась на должность в Министерство сельского хозяйства США, прежде чем перейти к судебной экспертизе в правоохранительных органах.

И всего этого она добилась, находясь в инвалидной коляске. Джессика не знала, почему она оказалась в кресле, и никогда не чувствовала себя комфортно, спрашивая об этом.

Когда они вспоминали свою недавнюю жизнь, Джессика еще раз была поражена безупречной красотой и непринужденной грацией женщины.

— Как дела в офисе окружного прокурора? — спросил Чанди.

— Часы работы лучше, но кофе гораздо хуже, хотите верьте, хотите нет.

«Я могу это исправить», — сказала Чанди со своим восхитительным сочетанием городского индийского и шикарного английского акцента. Она указала на стоявший на рабочем столе стакан кемекса с коническим фильтром. Рядом с ним стояла самая сложная кофемолка, которую Джессика когда-либо видела, что-то под названием Gaggia MDF. В другом конце комнаты чайник только начал дымиться.

«Могу ли я заинтересовать вас чашечкой Ojo De Aqua Geisha?» — спросил Чанди.

— Это кофе , да? — спросил Бирн.

'Один из лучших.'

— Мы в деле, — сказала Джессика, отвечая за них обоих.

Они вели еще деловые и светские разговоры, пока кофе не был готов. Чанди даже использовала таймер. Она налила кофе в три красивые голубые фарфоровые чашки, а затем, как все серьезные знатоки кулинарного искусства, спокойно наблюдала, как гости пробуют ее предложение.

«О Боже мой», сказала Джессика. Это было лучшее, что она когда-либо пробовала.

«Кофе не готовится», — сказал Чанди. «Кофе — это наука».

Она сделала последний глоток, закрыла глаза на вкус и аромат. Когда она открыла глаза, она вернулась в лабораторию.

— А теперь пора работать.

Она перекатилась к смотровому столу. Она включила верхний свет и выключила увеличительную лампу. На столе лежали улики, собранные в доме Эдвина Ченнинга и доме Руссо, два носовых платка, на которых было написано «ОПЕРА» и «ТЕНЕТ» .

— Что вы можете рассказать нам об этом? — спросил Бирн.

«Я верю, что могу рассказать вам больше, чем несколько вещей».

Глядя на образцы, Джессика вспомнила о своей работе детективом и о том, как в тот момент, когда кусочки начали складываться воедино, это было так спешно. Она обнаружила, что у нее возникло такое же чувство, когда свидетель начал попадать в паутину лжи на суде.

Не лучше, не хуже, просто по-другому.

«Эти носовые платки из ирландского льна», — сказал Чанди. «Очень качественно. Их площадь составляет одиннадцать с половиной дюймов, включая кружевную окантовку.

«Ирландский лен, как ирландский лен « Сделано в Ирландии» ?» — спросил Бирн.

«Я еще не уверен в этом», — сказал Чанди. — Но я так думаю. И они определенно винтажные».

— Насколько винтажно?

Чанди пожал плечами. «Предположительно 1940-е годы. Возможно, старше. Если бы это была бумага, я бы подарил ее тебе. На самом деле, в этом я бы положился на Хелла Ромера. Но я работаю над этим».

Гельмут Ромер был словоохотливым главой отдела проверки документов PPD. Джессика и Бирн много раз работали с ним.

— И это точно носовой платок? — спросил Бирн.

Чанди посмотрела на него.

— Хорошо, — сказал Бирн. 'Просто вопрос.'

Чанди продолжил. «Это ручная работа, очень красиво». Она направила увеличительную лампу на ткань. «Как видите, есть небольшие дефекты – как и у всех изделий ручной работы – и следы использования, соответствующие возрасту».

— Значит, его использовали? — спросила Джессика.

— Возможно, нет, — сказал Чанди. — Но справились. Она достала из ящика стола маленькую лазерную указку и включила ее. Она провела узким лучом по краю платка с надписью «ОПЕРА» .

«Вы видите, что на этом образце цвет кружева в правом нижнем квадранте более светлый оттенок синего, чем кружево на другом платке? Действительно, светлее, чем остальные три квадранта на том же платке?

Джессика сначала этого не заметила, но Чанди была права.

'Почему это?' — спросил Бирн.

— Опять же, это всего лишь предположение, но я бы сказал, что пока эти платки хранились — а я полагаю, что они хранились очень долго — они были сложены вчетверо, и этот квадрант находился в коробке самым верхним. Таким образом, он подвергался воздействию солнечного света. Поэтому он светлее».

Джессике не терпелось однажды получить показания Чанди Дхавана. Она была мечтой окружного прокурора.

«Поэтому, вероятно, нет шансов обнаружить скрытый отпечаток на этой поверхности», — сказал Бирн.

'Я сомневаюсь в этом. Хотя нам удалось удалить скрытые вещества из тканого материала, немногие из них происходят из такого пористого материала. Тем не менее, когда я закончу, я отправлю это в отдел идентификации. Я слышал, они весьма хороши.

Чанди полез в папку, вытащил пару документов и протянул один Бирну.

«Мы протестировали жидкость на обоих образцах. В обоих случаях это кровь – человеческая кровь – и обе одной группы крови».

— От того же человека? — спросил Бирн.

«Это займет немного времени», — сказал Чанди. «Но я могу вам сказать, что образцы крови на этих носовых платках не были взяты ни от одной из жертв».

— Вы хотите сказать, что кровь могла принадлежать преступнику?

«Это одна из восьми миллиардов или около того возможностей».

— А как насчет волос или волокон?

Чанди вытащила пару фотографий. Джессика узнала в них микроскопические фотографии волос.

«Эти два образца были обнаружены на носовых платках. Всего волос было шесть, но я думаю, что только два разных донора».

Джессике эти два образца показались идентичными.

«Я могу вам сказать, что оба образца — это человеческие волосы, взятые из кожи головы. Могу вам сказать, что субъекты — европеоиды».

'Мужчина или женщина?'

— Этого я не могу тебе сказать. Не существует никаких характеристик или маркеров, которые могли бы изолировать выборку по полу. Но я говорю, предположительно, что они от лиц мужского пола».

'Почему это?'

«Вы сочтете меня ужасно анахроничным, не говоря уже о мерзком и сексистском».

'Никогда.'

Чанди указал на несколько пятен на стержне волоса. «Я говорю это потому, что эти волосы никогда не подвергались химической завивке, и нет никаких доказательств наличия большого количества химикатов, подобных тем, которые содержатся в лаке для волос».

«Это так сексистски».

'Я говорил тебе.'

Когда они собирались уйти, Бирн остановился у двери.

— Я никогда не спрашивал тебя об этом, — сказал он. — Но мне всегда было интересно.

Чанди поднял глаза и ничего не сказал. Бирн откашлялся и продолжил.

«Чанди Дхаван — очень красивое имя. Есть ли в этом смысл?

Чанди сняла очки, похлопала роскошными ресницами. — Детектив Бирн, вы флиртуете со мной?

Бирн посмотрел на Джессику в ответ. Он немного покраснел. — Думаю, да.

— Как лестно, — сказала Чанди. «Я, конечно, замужняя женщина. Но я также совершенно уверена, что когда я буду обсуждать это за обедом, мне будет завидовать каждая женщина в ФСБ. Некоторые мужчины тоже.

— Я ничего об этом не знаю.

— К твоему сведению. Мое имя, как и многие индийские имена, имеет значение. В грубом переводе моя фамилия – Дхаван – означает «посланник на поле битвы».

«Ух ты», сказал Бирн. 'Без шуток?'

'Без шуток.'

Чанди протянул руку, выключил увеличительное освещение на поворотном кронштейне и продолжил.

«А мое имя – Чанди – означает «лунный свет».»

— Значит, твое имя означает «посланник лунного света на поле битвы»?

— Да, — сказал Чанди с обезоруживающей улыбкой. «Пусть это будет предупреждением для всех врагов. Я переезжаю ночью.

Она пододвинула стул к двери, пожала руки двум своим гостям.

«Есть старая индуистская поговорка. «Многие собаки убьют зайца, сколько бы ходов это ни заняло». У нас много собак, детектив Бирн. Мы поймаем этих людей.


Они стояли у лифта, ожидая машину. Прежде чем двери открылись, они услышали, как кто-то поднимается по ступенькам. Быстрый. Они обернулись и увидели запыхавшегося Джейка Конроя.

— Я рад, что поймал тебя, — сказал Джейк. Он был в восторге, очень сильно.

'Как дела?' — спросил Бирн.

— Я знал это, — сказал он. 'Я знал это.'

«У парней из ПФР есть энергия», — подумала Джессика. Они всегда были. Возможно, это как-то связано с порохом, сталью и скоростью. Это звучало как прорыв в деле.

— На НИБИНе есть информация о Макарове. Два года назад. Вооруженное ограбление монетного магазина в Квакертауне.

'Это матч?'

'Это матч.'

— И у нас есть подозреваемый?

«Под стеклом. Пока мы говорим, мы следим за адресом. Он сейчас там.


27


Целевым зданием был переоборудованный трехэтажный рядный дом на Таскер, между Пятой и Шестой улицами, в районе города, известном как Дикинсон-Нарроуз.

Команда периметра пришла первой и срезала болты с заднего забора. Группа поддержки разместилась в двух фургонах, припаркованных в полуквартале по обе стороны от дома-мишени.

Несмотря на то, что детали пришлось ждать команды «Начать», имея подписанный ордер на обыск, не было необходимости доставлять сам документ на место происшествия.

Джессика ждала у телефона в фургоне. Сразу после двух часов ей позвонили из офиса.

— Мы поняли, — сказала она в двустороннюю связь.

План состоял в том, чтобы к дому подошел один офицер под видом служащего общественных работ. Если офицер сможет высадить этого человека и больше угрозы изнутри здания не будет, операцию можно будет прекратить.

Помимо «Макарова», на мужчину, жившего в доме, было зарегистрировано еще полдюжины единиц оружия. И это были те, о которых PPD знал.

В зависимости от того, насколько сильно этот подозреваемый хотел отстоять свою позицию, вероятность насильственной стычки была велика. Поскольку это был ордер на убийство, они не могли рисковать. Большинство перестрелок с участием полиции происходило в течение трех-пяти секунд. Права на ошибку не было.

Джессика посмотрела в зеркальные окна фургона.

Она увидела, что на углах нет недостатка в подростках и даже детях помладше с мобильными телефонами. Возможность того, что субъект был предупрежден и сбежал, была весьма вероятной.

Наблюдая за этой сценой, она почувствовала прилив адреналина. Часть ее хотела быть в стартовой команде, как она была в старые времена; часть ее была рада, что это не так.

Через несколько секунд она услышала, как командир отделения отдал приказ идти. На экране она увидела, как офицер идет по улице. В левой руке он держал планшет. На нем была ветровка общественных работ и бейсболка. Джессика знала, что под ветровкой у него надет кевларовый жилет.

Он стоял перед домом и читал по окнам и двери. Он записал кое-что в блокнот на случай, если за ним будут наблюдать.

Он позвонил, подождал. Он позвонил во второй раз. Через несколько секунд дверь открылась. Через камеру на столбе, установленную прямо перед домом, Джессика увидела, что субъекту было около тридцати пяти лет, у него были коротко подстриженные волосы.

Неожиданно офицер вытащил и нацелил свое оружие. Субъект упал на землю перед рядным домом и через несколько секунд был задержан.

В дверь ворвались двое офицеров спецназа, за ними следовали Кевин Бирн и Джош Бонтрагер, все в кевларовых жилетах.

Джессика обнаружила, что задерживает дыхание.

В конце концов появился Бирн, спрятав оружие в кобуру и спускаясь по ступенькам. Он бросил взгляд на камеру на шесте.

«Помещение свободно», — сказал по радио один из офицеров спецназа.

Джессика выдохнула.


Первый этаж помещения в настоящее время переоборудовали из бывшего жилого помещения в торговое помещение. Вдоль левой стороны располагался длинный прилавок. За ним находились стеллажи. Стены были залатаны и отремонтированы, но еще не покрашены.

Субъект сидел на складном стуле в дальнем конце помещения, его руки все еще были скованы за спиной. Хотя у него не было судимости, информация, полученная как из Департамента транспортных средств, так и из Департамента лицензий и инспекций, идентифицировала его как Тимоти Галлахера, тридцати восьми лет.

Четыре детектива из Южного отдела провели обыск помещения, а также автомобиля Галлахера — Audi 4 2014 года выпуска, припаркованного в полуквартале на городской стоянке — и оказались пустыми. Никакого оружия обнаружено не было.

В зависимости от того, как пройдет это первоначальное допрос, время покажет, будет ли машина конфискована и отбуксирована в полицейский гараж, где ее проверят на наличие крови, волос и волокон.

Пока Бирн пододвинул стул напротив Галлахера, Джессика сдержалась и села на стул по другую сторону стойки. Джош Бонтрагер и Джон Шепард стояли возле двери.

Видеокамера, направленная на Галлахера, находилась на вершине витрины. Он позвонил своему адвокату, который еще не приехал. Он имел полное право не говорить ни слова.

— Мистер Галлахер, меня зовут детектив Кевин Бирн. Я из отдела по расследованию убийств полицейского управления Филадельфии.

Галлахер посмотрел на Бирна, но ничего не сказал.

— Ты знаешь, почему мы здесь?

— Мой адвокат должен быть здесь с минуты на минуту. Тогда поговорим. Если вообще.'

Бирн кивнул. — Вы имеете на это право, конечно. Но ничто не мешает мне рассказать вам, почему мы здесь. Речь идет о твоем Макарове.

Мужчина посмотрел вверх. — Мой Макаров?

'Да сэр.'

«У меня нет Макарова».

Бирн полез в пальто, достал сложенный документ и швырнул его через стол. Официальная форма BATFE, 4473, была обязательной в Пенсильвании для законной безрецептурной покупки огнестрельного оружия у дилера. Мужчина почти не просматривал его, возможно, искал только свое имя и подпись.

— Вы прочитали дату? — спросил Галлахер.

— Да, сэр.

«У меня больше нет этого пистолета».

— У кого оно есть?

'Не имею представления. Он был украден.'

— Когда оно было украдено?

'Два года назад. Прямо перед Рождеством. Это было где-то через месяц после того, как меня ограбили.

— Вы сообщили об ограблении в полицию?

Он посмотрел на Джессику в ответ. — Конечно, я это сделал. Кто не сообщит в полицию о краже со взломом?

«Вы будете удивлены», — подумала Джессика.

— В какое агентство вы сообщили об этом? — спросил Бирн.

— Полиция штата. Это произошло в моем старом магазине в Квакертауне».

Квакертаун — город с населением около девяти тысяч жителей в северо-восточной части округа Аппер-Бакс, примерно в тридцати милях к северу от Филадельфии.

Бирн обменялся быстрым взглядом с Джессикой. Они уже шли по этой дороге раньше. Связь между штатом и городом, округом и федеральными агентствами оставляла желать лучшего. Если бы у них была информация об украденном оружии, они могли бы сорвать всю операцию. С этим человеком они бы еще поговорили, но не в наручниках.

Джош Бонтрагер достал телефон и вышел из здания. Он будет следить за этим. Бирн снова повернулся к Галлахеру. Пока он не узнает, что история об ограблении правдива, мужчина будет оставаться в наручниках.

— Расскажи мне, как ты приобрел «Макаров», — сказал он.

Галлахер сделал паузу и глубоко вздохнул. — Нечего рассказывать. Я купил его на оружейной выставке пятнадцать лет назад. Он кивнул на номер 4473. — Там все есть.

— Где было представление?

— В Гринкасле.

— Почему ты купил это?

«Я продаю марки и монеты», — сказал он. «Я покупаю и продаю золото. У меня есть наличные на руках. Почему вы думаете?'

Бирн пошел дальше. — Кто-нибудь когда-нибудь одалживал у вас это оружие?

'Никогда.'

— Даже на полдня, чтобы сходить на стрельбище или что-то в этом роде?

'Ни разу.'

— Можете ли вы рассказать мне общие подробности ограбления?

«Что рассказать? Была середина ночи. Я запер, включил систему, закрыл сейф.

— Где был пистолет?

— Я хранил его под прилавком.

— Почему не в сейфе? — спросил Бирн.

— Какая, черт возьми, польза от этого мне там? Я просто скажу плохим парням подождать минутку, пока я достану свое оружие? Если бы месяц назад у меня не было его под рукой, я был бы мертв.

Бирн воспользовался моментом. Он имел в виду, почему бы не в сейфе ночью. Ему было плевать на отношение этого человека, но он дал ему некоторую послабление. Он не думал, что будет слишком рад, если это произойдет с ним.

— Что еще было украдено во время ограбления? он спросил.

— Несколько редких монет, несколько серебряных украшений. Несколько альбомов марок. Ничего ценного. Всего, наверное, четыре-пять тысяч.

«Было ли принято оставлять эти предметы?»

«Невозможно каждую ночь класть все в сейф», — сказал он. «Я бы не оставил в стороне Перевернутую Дженни. Это -'

«Первая марка авиапочты США», — сказал Бирн. «Кертисс JN-4 напечатан в перевернутом виде».

Галлахер выглядел удивленным. — Ты знаешь свои марки.

Бирн ничего не сказал.

— Кроме того, разве полиция не советует вам всегда что-нибудь упускать? — сказал Галлахер.

Это была правда. Распространено мнение, что если грабитель не получил абсолютно ничего, он с большей вероятностью в гневе разнесет это место.

Джош Бонтрагер снова вошел в магазин, поймал взгляд Бирна и кивнул. Это означало, что история этого человека подтвердилась. Его ограбили, и он утверждал, что украли Макаров. Все это было в протоколе полиции.

Бирн встал, пересек комнату и снял наручники мужчины. «Прежде всего, позвольте мне сказать, что я сожалею об этом».

Мужчина потер запястья и ничего не сказал.

— Расскажите нам об ограблении магазина в Квакертауне.

Рассказ Галлахера об инциденте совпал с официальным отчетом полиции. Перед закрытием в магазин вошли двое мужчин в лыжных масках. Они направили оружие на Галлахера, которому удалось вытащить Макаров из-под прилавка. Оба мужчины выстрелили. Грабители ушли. Именно пуля из «Макарова», выкопанная из гипсокартона, совпала с доказательствами от пули в делах Ченнинга и Руссо.

Через месяц произошло ограбление.

— У вас есть какие-нибудь предположения о том, кто мог совершить кражу со взломом? — спросил Бирн.

Галлахер посмотрел на каждого из детективов по очереди и сказал: «У меня есть свои идеи. Но это было очень давно. Это больше не имеет значения».

Бирн ждал большего. Больше не пришло.

— Как вы уже могли догадаться, это чрезвычайно важное дело. Было бы очень полезно, если бы вы поделились с нами этими идеями».

Галлахер провел рукой по подбородку.

— Это было очень давно, заметьте. Задолго до ограбления.

Бирн слушал молча.

— Мой отец только что открыл магазин на Грейс-Ферри-авеню. Ты знаешь это?'

Бирн кивнул.

«У нас все было хорошо. Это было тогда, когда люди собирали деньги. Теперь это все инвестиционные металлы, спортивные сувениры. Тогда это были коллекционеры». Галлахер задумался на несколько мгновений, явно не привыкший говорить о том, что собирался сказать. Он продолжил.

«Итак, мы открыты несколько месяцев, и однажды, перед самым закрытием – конечно, в субботу – входит этот парень. Большой парень, постарше – пятидесяти или шестидесяти, может быть, – крепкий на вид, тюремный болван. Я сразу понял, что это встряска. Это было не первое мое родео.

'Что он сказал?'

«Вы знаете распорядок дня. Он сказал, что все дело в том, что ирландцы держатся вместе, а полиция не всегда помогает. Я сказал ему, что половина полицейских в Филадельфии — ирландцы. Он не нашел ни юмора, ни логики».

— Итак, вы заплатили ему деньги за защиту.

Галлахер снова посмотрел на пол. «Что мне было делать? Я поспрашивал, поговорил с другими торговцами и лавочниками. Эти парни были чертовыми животными. Этот парень, Ральф Брэйди, раньше владел небольшим магазином спортивных товаров на Юге. Он сказал, что пропустил платеж и, вернувшись домой, обнаружил, что его семейная собака висит на дереве на заднем дворе. К ошейнику собаки была прикреплена фотография его семилетней дочери».

— Как долго это продолжалось?

Галлахер пожал плечами. — Два года, может быть? Мы открыли еще два магазина, и за них мне тоже пришлось платить».

Бирн делал записи. Галлахер продолжил.

— Как я уже сказал, ограбления здесь не было. Тогда у меня было пять магазинов. «Макаров» находился в Квакертауне.

— И вы думаете, что это были эти люди? Люди, которые вымогали у вас деньги?

— Я знаю, что это были они. Я не мог точно сказать об этом полиции. Учитывая все обстоятельства.

— И вы уверены, что «Макаров» был украден во время этой кражи со взломом?

— Я уверен на сто процентов.

Джессика обдумала это. Если бы пистолет был украден так давно, его можно было бы продавать и перепродавать сто раз. Никаких документов не требуется.

«Я так понимаю, вы больше не платите этим людям за защиту», — сказал Бирн.

Мужчина колебался.

«После ограбления я нанял частную охрану. Они возили меня в банк и обратно, в мой дом и обратно. Я потратил около шести тысяч на свой дом — сигнализация, датчики движения, ограждение; в моих магазинах в пять раз дороже. У меня дома три питбуля, которые сожрут тебя на закуску. После пожара они перестали приходить. Думаю, пошел за более легкой добычей.

При слове «огонь» Бирн взглянул на Джессику.

— Был пожар? — спросил Бирн.

'Ах, да. После того, как они украли все, что могли унести, они сожгли это место дотла. Я, конечно, был застрахован, но потерял много незаменимых вещей. В основном марки.

— Может быть, это была бомба? — спросил Бирн.

'Могло бы быть. Для меня огонь — это огонь».

— Кто были эти парни, мистер Галлахер?

«Я никогда не знал имен ребят, которые на самом деле коллекционировали».

— Как ты думаешь, ты бы узнал их, если бы увидел их снова?

'Я так думаю. Прошло много времени, но я запомнил.

«Нам бы очень хотелось, чтобы вы могли прийти в «Раундхаус» и просмотреть несколько фотографий», — сказал Бирн.

'Что теперь ?'

— Это очень важно, мистер Галлахер.

Галлахер на несколько мгновений опустил голову и взглянул на часы. «Да», сказал он. «Не похоже, что я собираюсь что-то сделать сегодня. Давай сделаем это.'


Вернувшись в «Раундхаус», Бирн позвонил не только в полицию штата Дублин, штат Пенсильвания, но и капитану пожарной части по поводу сожжения магазина Тима Галлахера.

Он узнал, что следователь по этому преступлению постановил, что ускоритель не использовался. Он также сообщил, что никаких арестов не производилось и что с этим МО он не сталкивался за все последующие годы.

Бирн спросил, можно ли отправить по электронной почте фотографии с места преступления, а также отчеты. Начальник сказал, что проблем не будет. Бирн поблагодарил его и повесил трубку. Примерно через десять минут файлы прибыли. Бирн не стал их рассматривать, потому что понятия не имел, что искать.

Он позвонил Заку Бруксу в сапёрную группу, и тот сказал, что у него есть время просмотреть фотографии и файлы. Бирн переслал их.

Десять минут спустя Брукс перезвонил. Бирн включил громкую связь.

— Что у нас есть, Зак?

— Ну, очевидно, я не могу сделать каких-либо конкретных выводов, не осмотрев место происшествия и не собрав собственные образцы, но, основываясь на том, что вы мне прислали, и находках тамошней группы по поджогам, я бы сказал, что у нас одно и то же. устройство.'

— Вы хотите сказать, что это может быть тот же бомбардировщик? — спросил Бирн.

— Я не могу вам этого сказать, но использованное устройство, похоже, было идентичным. Место взрыва представляет собой зеркальное отражение, и рисунок взрыва кажется неразличимым. Если хочешь, я могу туда подвезти. Если это место не перестраивали и не сносили, я смогу рассказать вам больше».

Бирн дал этому момент. «Я не думаю, что нам это понадобится прямо сейчас», — сказал он. — Но спасибо, Зак.

— Ты понял, брат.

Бирн прошел через комнату к терминалу, за которым сидел Тим Галлахер. Галлахер поднял взгляд. «Мне очень жаль», сказал он. — Я не видел этого парня. Они все начинают выглядеть одинаково.

— Нет проблем, — сказал Бирн. Он наклонился, постучал по нескольким клавишам. Секундой позже появился снимок, вид спереди и сбоку.

«Черт возьми», — сказал Галлахер. «Это тот парень».

Джессика почувствовала прилив адреналина. Она подошла к ЖК-монитору.

На экране появилось знакомое лицо.

Человеком, который вымогал деньги у Тима Галлахера, был Дэнни Фаррен.

— Вы уверены, что это именно тот мужчина? — спросил Бирн.

'На сто процентов.'

— И вы говорите, что люди, которые на самом деле получили деньги за защиту, были моложе?

'Да.'

Бирн пересек дежурку и вернулся с папкой. Он открыл ее, положил на стол фотографию. Это был кадр, сделанный с камер наблюдения перед Садикским королем еды.

— Это те люди, мистер Галлахер?

— Это они, — сказал он. «Они здесь старше, но это они».


Шестеро детективов встретились в задней части дежурки. На доске было изображение Дэнни Фаррена и двух его сыновей, Майкла и Шона. Оба сына то попадали в тюрьму, то выходили из нее на протяжении последних двадцати лет, с тех пор, как были несовершеннолетними, но ни один из них не отбывал тяжелых сроков.

Каждому детективу потребовалось несколько минут, чтобы прочитать листы Фарренов – их известных сообщников, их последние известные адреса, истории их жизни в системе уголовного правосудия и за ее пределами. Ничего не вышло наружу, что могло бы связать их с Руссо или Эдвином Ченнингом.

Пока Джош Бонтрагер и Мария Карузо разговаривали по телефонам, координируя действия различных подразделений, Джессика и Бирн встретились возле кабинета капитана.

— Давайте получим ордер, — сказал Бирн.

«Если вы говорите об ордере на арест, этого не произойдет».

— Конечно, так и будет.

— Как мне осуществить ордер на арест, имея то, что у нас есть? — спросила Джессика. — Или, точнее, того, чего у нас нет?

Бирн дал этому момент. — У нас есть Фаррены на записи с камер видеонаблюдения возле места происшествия с Ченнингом. Мы только что передали им в руки орудие убийства.

«Во-первых, кадры рядом с местом происшествия с Ченнингом настолько далеки и настолько темны, что на них может быть кто угодно. Кроме того, внедорожник выглядит так же, как десять тысяч других потрепанных темных внедорожников в Филадельфии. Тот факт, что Фаррены были в нескольких кварталах отсюда двумя часами ранее на отдаленно похожем автомобиле, не имеет значения. Мы их арестовываем, у нас есть шесть часов, чтобы предъявить им обвинение. Если бы мы смогли найти эту Акадию, нам было бы с чем поработать.

Бирн просто слушал. Они оба знали, что «Акадию», вероятно, уже разобрали на части.

«Во-вторых, этот пистолет был украден давным-давно, в другом округе», — продолжила Джессика. «Мы точно не держим это в их руках. Плюс, если уж на то пошло, показания Галлахера о том, что он знает, кто ворвался в его магазин, разорвутся в клочья. Вы знаете, как на улице покупают и продают оружие. Помимо всего прочего, я не уверен, что мы вообще сможем заставить Галлахера занять определенную позицию по этому вопросу».

Джессика знала, что Бирн все это знает. Они вдвоем годами пытались работать с системой.

Решив, что ее ждет не только пенни, но и фунт, она пошла дальше. «У нас нет ни судебно-медицинской экспертизы, ни ДНК, ни убедительных свидетелей. Мы их арестовываем и не предъявляем им обвинений, они уходят. Все, что после этого, становится преследованием».

Они оба позволили ярости момента утихнуть.

'Так что вы говорите?' — спросил Бирн.

— Я говорю, что позвоню прямо сейчас.


Двадцать минут спустя Джимми Дойл вошел в дежурку. Бирн проинформировал его о том, что у них есть.

Двое прокуроров и трое детективов забились в угол.

— Что ты думаешь, Джесс? — спросил Джимми.

Джессика думала обо всем, что у них было и чего не было. — Думаю, мы сможем получить ордер на обыск Камня. Это последний известный адрес Майкла Фаррена. Я бы сказал, что у нас есть вероятная причина. Мы обыщем это место, найдем гильзу, само оружие или любое имущество, принадлежащее Эдвину Ченнингу или Руссо, ордер на арест будет выдан.

'Я согласен.'

— Кто доступен? — спросила Джессика.

Джимми взглянул на часы. — Думаю, судья Салсер сейчас в камере. Он посмотрел на Джессику. — Если ты это напечатаешь, я разберусь.

'Ты получил это.'


Через полчаса у Джессики зазвонил телефон. Это был Джимми.

«Это Джессика», сказала она. — Вы говорите по громкой связи.

— С кем я говорю, Джесс?

— Детективы Бирн и Шеперд.

«У нас есть ордер на обыск», — сказал он. — Я связался с капитаном Россом и инспектором Мостоу. Они готовят отряд беглецов к тому, чтобы выдать ордер на арест, если он нам понадобится.

Джессика и Бирн ничего не сказали.

«Я также разговаривал с окружным прокурором», — продолжил Джимми. «Теперь это все одно расследование. Четыре пункта обвинения в заговоре с целью совершения убийства. Дэнни Фаррен и двое его сыновей. Мы собираемся похоронить этих чертовых животных».

— Да, сэр, — сказала Джессика. Слово «сэр» вырвалось прежде, чем она смогла остановиться. Джимми Дойл, казалось, этого не заметил.

«Я встречусь там с НДП», — сказал он. — Джесс, ты мне снова понадобишься.

— Уже еду, — сказала Джессика.

Пока вся дежурная часть готовилась к деталям, ощущение движения вперед стало ощутимым.

— Хорошая работа, советник, — сказал Бирн Джессике.

— Подожди, пока не получишь мой счет.

Бирн улыбнулся, надев кевларовый жилет. Джессика помогла ему пристегнуться.

— Будьте осторожны, детектив, — сказала она.

'Всегда.'

Она протянула свой телефон. Это означало, позвони мне как можно скорее.

— Скопируйте это, — сказал Бирн.

Наблюдая, как офицеры покидают дежурку, Джессика думала о том, что только что произошло, и о том, что, по их мнению, было правдой.

У убийц, которых они разыскивали, теперь были имена.

Шон и Майкл Фаррен.


28


Это был заброшенный рядный дом, обшитый обшивкой, на Монтроуз-стрит, где когда-то располагалась таверна под названием «Камень».

За последнее десятилетие или около того район стал облагороженным, особенно после того, как старый Военно-морской дом был переоборудован в Военно-морскую площадь, кондоминиум и торговый комплекс.

Но это было через несколько улиц отсюда. Здесь, в этой части квартала, между 26-й улицей и Грейс-Ферри-авеню, он выглядел почти так же, как пятьдесят или шестьдесят лет назад.

Пока детективы расходились по кварталу, Бирн встретил Джимми Дойла примерно в ста футах от фасада здания.

«Боже, это возвращает меня назад», сказал Джимми.

Бирн указал на таверну. — Ты когда-нибудь заходил внутрь?

Джимми кивнул. «Моя мать несколько раз заставляла меня приходить туда, чтобы вытащить отчима. Это место всегда вызывало у меня мурашки по коже.

Бирн хорошо помнил «Камень». Он имел давнюю репутацию места наковальни для суровых людей. Когда тебе было десять лет, этот статус превратился в нечто вроде мифа.

«Я видел, как Патрик Фаррен буквально схватил парня и вышвырнул его за дверь», - сказал Джимми. — Мужчина весом в двести фунтов, и он поднял его с табурета. Мертвый груз.

Бирн взглянул на квартал. Там он увидел стоявший на холостом ходу фургон CSU, остановившийся на случай, если им понадобится обработать место происшествия. Он повернулся и задал вопрос, который начал терзать его внутри.

— Джимми, — сказал он. — Вы знаете Грэма Гранде?

Джимми оглянулся. На мгновение Бирну показалось, что он видит, как вращаются колеса. Юридические колеса . Так же быстро вернулся старый Джимми Дойл.

«Конечно, я его знаю», — сказал он. 'Хороший человек. Профи старой школы. Лишь немногие драгоценные люди остались в эти дни.

Прежде чем Бирн успел ответить, он получил команду «Идти» на своем двустороннем автомобиле. Команда была на месте.

Джимми вручил ему ордер на обыск. 'Давай сделаем это.'

Пока Джимми разговаривал по телефону, чтобы сообщить своему боссу о состоянии дела, Бирн проверил действие своего табельного оружия.

Подойдя к таверне, он заметил, что входная дверь была заперта на двойной замок, а на вывеске над ней, когда-то зеленой неоновой надписью «Камень» , были сломанные трубки. На переднем окне все еще красовалась пара вывесок с пивом шестидесятых-семидесятых годов.

Дверь, которая находилась всего в нескольких футах от улицы, вблизи выглядела еще хуже. Его отмечали десятилетия вырезанных имен и граффити, нанесенных распылением.

В сопровождении Джоша Бонтрагера, Джона Шепарда и Бинь Нго позади него, в окружении четырех тактических офицеров, Бирн постучал и сказал достаточно громко, чтобы его можно было услышать через дверь: «Полиция Филадельфии!» Ордер на обыск!'

Он подождал несколько минут и повторил процесс.

Никакого ответа.

Четверо тактических офицеров осторожно двинулись к задней части конструкции, высоко подняв винтовки AR-15.

Когда Бирн и Шеперд шли по правой стороне здания, Бирн заметил, что заколоченные окна на первом и втором этажах были закрыты ржавыми железными решетками. На уровне земли было два окна из стеклоблоков.

В задней части дома находился небольшой внутренний дворик. Как вспоминал Бирн, когда-то он был окружен белым частоколом. Доски давно уже были сорваны с поперечных балок. Задняя дверь бара, как и входная, была заперта на висячий замок. Других входов в здание, похоже, не было; ни желоба для угля, ни разгрузочных дверей. Бирн подошел к двум окнам и потянул за железные решетки. Они были в безопасности.

Он включил двустороннюю связь и предложил Джошу Бонтрагеру сделать то же самое на другой стороне. Вскоре Бонтрагер вернулся к нему с ожидаемыми новостями. Решётки на окнах с той стороны были надёжными.

Когда входная группа была готова, Бирн постучал в заднюю дверь, прислушиваясь к звукам, доносящимся изнутри здания. Ничего не было. Ни телевидения, ни радио, ни разговоров. И самое главное, никаких собак.

Он включил трубку и поднял трубку Джоша Бонтрагера. Минуту спустя Бинь Нго и Бонтрагер обошли здание.

У Бонтрагера был большой лом. Он посмотрел всем в глаза и, увидев, что команда готова, вставил лом в дверной косяк, прямо возле замка, и толкнул. Потребовалось две или три попытки, но при последней попытке дверь распахнулась.

«Полиция Филадельфии!» - крикнул Бирн. 'Ордер на обыск!'

Все четверо детективов вытащили оружие и держали его по бокам. Четверо тактических офицеров вошли в здание. Поскольку они не знали, присутствуют ли подозреваемые, деталью будет методический обыск помещений, а не динамический вход.

Офицеры-тактики обыщут первый и второй этажи; Бирн и Шепард займут подвал. Джош Бонтрагер и Бинь Нго будут освещать внешнюю часть.

Согласно плану участка, который они получили в Департаменте лицензий и инспекций, кухня находилась в задней части здания. Бирн и Шепард быстро нашли лестницу, ведущую в подвал, держа фонарики подальше от центра.

Хотя на первом этаже сквозь заколоченные окна просачивался свет, в подвале было темно. Бирн ощупал стену и не нашел выключателя.

Когда они спустились по ступенькам, старые и высохшие ступени возвестили об их прибытии, как и яркий белый луч фонариков. Это сделало двух детективов идеальными мишенями в этом ограниченном пространстве.

Когда они достигли подножия лестницы, Бирн оглядел окрестности.

Узкий коридор. Две двери. Один справа, один слева. Оба были закрыты. Ни один свет не лился в коридор из-под них. Впереди, в конце коридора, стояла старая масляная печь.

Бирн посветил фонариком в потолок и посмотрел в глаза Шепарду, который кивнул. В недостроенном потолке стояли три голые лампочки. Бирн протянул руку и коснулся одного из них. Было холодно.

Он слышал, как другие офицеры поднимались на второй этаж.

Двое мужчин обступили дверь справа. Джон Шепард протянул руку и мягко коснулся дверной ручки. Он покачал головой. Он не был заперт.

Кивнув, он открыл дверь внутрь. Когда он полностью открылся, Бирн перевернул косяк, держа свое оружие в положении для стрельбы с близкого расстояния. Другой рукой он светил фонариком от пола до потолка, описывая быстрые дуги, осматривая все происходящее.

У дальней стены стояла армейская койка, небольшой столик и лампа. В другом углу лежала куча грязной одежды. У изножья кровати стоял стол, на котором стояла плитка. У устройства был шнур, который доходил до розетки на потолке. Там был шкаф без двери. Комната была пуста.

Два детектива двинулись ко второй двери. Они поменялись бы ролями. Бирн проверил дверную ручку. Эта дверь тоже была незаперта. Когда Шепард был готов, Бирн открыл дверь и обошел Шеперда справа.

— Черт возьми, — сказал Шепард.

Через несколько мгновений местность очистилась, Шеперд спрятал оружие в кобуру. Бирн вошел в комнату и понял, что имел в виду этот человек.


Когда офицер К-9 и его собака прошли через здание в поисках возможных мин-ловушек и взрывчатки, Бирн встретил Джона Шеперда у задней двери. Они обменялись взглядами, известными опытным сотрудникам правоохранительных органов во всем мире, военнослужащим и работникам служб быстрого реагирования всех специальностей. Это было чувство облегчения и цели. Они ушли в пропасть и вышли невредимыми. Всегда был момент замедления.

«Роковая воронка», — сказал Шеперд. — К этому никогда не привыкнешь.

Бирн только кивнул. «Смертельная воронка» — это поисковый запрос, который использовался при взломе двери в комнату, где угроза была неизвестна. Он положил руку на плечо своего старого друга. Они пережили еще один.

Когда здание было очищено и взято под охрану, Бирн вернулся на первый этаж, в то время как другие детективы и офицеры отступили.

Сама таверна представляла собой U-образный бар со скамейками вокруг стен, выходящих на улицу. Окна давно были заколочены.

Осталось всего несколько барных стульев. Помещение за барной стойкой представляло собой груду сломанной мебели, гниющего гипсокартона и оборванных электропроводок. Куча плакатов в рамках лежала на полу рядом с тем, что когда-то было коридором, ведущим к туалетам — ирландским туристическим достопримечательностям.

Повсюду пахло старостью, упадком, разложением.

Первая комната в подвале, в которую попали Бирн и Шеперд, использовалась как спальня, но явно не в течение многих лет. Выброшенная одежда, как мужская, так и женская, а также мусор из фаст-фуда, пивные банки, журналы не старше пяти лет. Довольно типичная аварийная площадка.

Другая комната говорила о глубокой и тревожной патологии.

Хотя там и была односпальная кровать и стол, это было нечто большее, чем просто место для сна. Каждый квадратный дюйм стен, дверей и потолка был покрыт фотографиями, вырезками из новостей, рисунками, к каждому из которых прилагалась какая-то рукописная заметка. Некоторые помещения были глубиной в десять или пятнадцать картин, прикрепленных к стене десятипенсовыми гвоздями. У многих людей на фотографиях были удалены лица. У других были нарисованы лица. Повсюду были стрелки, указывающие от лиц к зданиям, обозначающие владельцев магазинов, официанток, почтальонов, людей на улице.

Их должны были быть тысячи.

И принтеры. По комнате было разбросано более двух дюжин фотопринтеров разного года выпуска. В одном углу лежало полдюжины книг, сложенных на середине стены и покрытых пылью. Бирн бывал в своих комнатах, занятых людьми со всеми мыслимыми навязчивыми идеями, но никогда не видел ничего подобного.

«Кевин».

Он повернулся и увидел Джоша Бонтрагера, стоящего в дверях. — Да, Джош.

— Что-то нашел.

Бирн последовал за ним в коридор к лестнице. Бонтрагер посветил фонариком на стену. Там Бирн увидел то, что явно было кровью. Над ним дыра в штукатурке, похоже, проделанная крупнокалиберной пулей. Кровь не была мокрой, но блестела. Это было свежо.

Бирн поймал Джимми Дойла на двусторонней основе.

— Джимми, — сказал он.

— Да, Кевин.

— Тебе лучше спуститься сюда.


С портативными галогенными лампами они увидели гораздо больше. Помимо первых обнаруженных ими следов крови, на стенах было что-то вроде человеческих тканей, а также каштановые волосы, прикрепленные к участку черепа. Под ступенями все еще оставалась мокрая лужа крови.

Джимми и Бирн стояли в стороне от места в конце зала, пока офицеры CSU начали обследовать то, что явно было местом убийства.

Через несколько мгновений Джимми достал телефон. Он указал на свежую кровь.

— Я получу ордер на арест, прежде чем он высохнет.


29


К тому времени, как Бирн вернулся домой, его разум работал сверхурочно над всеми новыми событиями. Предположение – оно еще не стало фактом – что сыновья Дэнни Фаррена, скорее всего, действовавшие по указанию Фаррена-старшего, совершили эти вторжения в дома и жестокие убийства, расширило расследование так, как он никогда не ожидал.

Камень был захвачен, и детективы с Юга вместе с офицерами CSU прочесывали это место в поисках чего-нибудь, что могло бы привести их к Шону и Майклу Фарренам. Учитывая огромное количество мусора и тысячи фотографий, это будет медленный процесс.

Бирн был на связи следующие двадцать четыре часа, но это было только на бумаге. Вероятно, он вернется в «Раундхаус» через несколько часов. Он должен был быть в центре всего этого.

Как они и подозревали, на полу и стенах действительно была человеческая кровь. Пуля диаметром 9 мм была выдернута из деревянной планки у подножия лестницы. Никакого тела обнаружено не было, но следы пыли на полу, ведущем к задней двери, предполагали, что тело могло быть завернуто в одеяло или ковер и вытащено наружу. Специалисты на месте преступления обнаружили, по их мнению, следы крови на пороге задней двери.

Как бы он ни старался, Бирн не смог полностью разобраться во всех фотографиях и заметках, прикрепленных к стенам подвальной комнаты. Им пришлось вернуться на много-много лет назад. Он был уверен, что в этой комнате они найдут доказательства множества преступлений, но это не помогло решить существующую проблему, и дело было в том, что на свободе находились убийцы-психопаты.

Джимми Дойл позвонил адвокату Дэнни Фаррена в надежде, что Фаррен сможет поговорить с полицией и пролить столь необходимый свет. Как и ожидалось, он отказался.

Ордер на арест был выдан как Шону, так и Майклу Фарренам.

Именно с этими загадками и вопросами Бирн завернул за угол на свою улицу и припарковал машину. Он был так занят делами, что почти не видел тени.

Там, в дверях его дома, стояла миниатюрная женщина.

Она была одета в белое.


— Прости, папа.

Коллин Шивон Бирн сидела за обеденным столом и крутила чашку чая. Глухая от рождения, она недавно с отличием окончила Университет Галлодет, ведущий в стране колледж для глухих и слабослышащих. Бирн забыла, что собирается на вечеринку по случаю дня рождения своей двоюродной бабушки Дотти.

'Извини за что?' Бирн подписал.

Коллин улыбнулась. — За то, что напугал тебя там.

'Испуганный? Мне? Знаешь, сколько глухих девушек я арестовал и бросил в тюрьму?

'Сколько?'

— Ни одного, — сказал Бирн. «Но мне не было страшно. Я был просто рад и удивлён, увидев тебя».

— Хорошо, — подписала она, отпуская его с крючка.

Бирн взглянул на руку дочери. В частности, кольцо на ее безымянном пальце левой руки. Она была помолвлена. Он встретил молодого человека и тоже попал под его чары. Он был хорошим человеком. И все же Бирн не мог в это поверить. Всего несколько месяцев назад Коллин была совсем малышкой.

Его дочь постучала по столу, привлекла его внимание. Бирн поднял глаза.

«Что-то не так», — подписала она.

Бирн покачал головой и слабо улыбнулся. Коллин не поверила, даже полбуханки. Она постучала ногтем по столу между ними. Значение: блюдо .

«Я не знаю», — подписал он. — Возможно, работа.

— Это всегда была твоя работа. Почему сейчас?'

Еще одно пожимание плечами. «Я определяю себя тем, чем зарабатываю на жизнь».

«Все так делают», — подписала Коллин. «Эта женщина — врач, этот мужчина — ландшафтный дизайнер или архитектор. Мы есть то, что мы делаем».

«Если бы я перестал быть полицейским, кем бы я стал?»

'Куча всего.'

Бирн отхлебнул пива и поставил бутылку. 'Например?'

«Во-первых, ты отличный отец».

Бирн улыбнулся. «Ну, ты только что съел его. Я не уверен, что вы в этом компетентны.

«Одного достаточно», — сказала она. «И вдобавок ко всему, ты замечательный сын».

Бирн этого не ожидал. Он почувствовал, как его эмоции нарастают. — Я ничего не знаю об этом.

'Ты. Дедушка очень гордился тобой. Ты этого не видишь, а я вижу.

'Ты видишь это?'

Коллин кивнула. «Я наблюдаю за ним, когда он наблюдает за тобой».

'Что ты имеешь в виду?'

Его дочь задумалась. «Каждый раз, когда вы что-то делаете – рассказываете историю, работаете по дому, помогаете кому-то – он наблюдает за вами и смотрит так, будто ему хочется лопнуть от гордости и восхищения».

Бирн понятия не имел. Пэдди Бирн был просто Пэдди Бирном. Докер на пенсии, член профсоюза, любитель лагера, самый стойкий фанат «Иглз». За прошедшие годы у них было несколько душевных разговоров – правда, в последнее время больше, чем раньше – но, как и многие ирландцы, Пэдди Бирн держал большую часть этого в себе. Бирн знал, что отец любит его. Он надеялся, что его отец знал то же самое.

«Ты был рядом с ним, когда умерла бабушка», — подписала снимок Коллин. 'Каждый день.'

— Это то, что ты должен делать.

«Это так, но многие люди этого не делают. Он сказал мне, что не знает, что произошло бы, если бы тебя там не было».

— Он тебе это сказал? — спросил Бирн. 'Когда?'

— В письме.

Бирн почувствовал удар. — Он пишет тебе письма?

Коллин закатила глаза. Она постучала по руке отца. Бирн всегда поражался тому, как улыбка его дочери, ее прикосновения могли полностью изменить его день. Он был благословлен.

— Так почему сегодня? она спросила.

Бирн только пожал плечами. «Большое дело».

'Плохой?'

Ему не пришлось слишком много думать об этом. Он кивнул.

«Извините», — подписала Коллин.

«Мне бы хотелось сказать, что это просто еще один день в Блэк-Роке, но я не могу».

'Хочешь поговорить об этом?'

Он сделал. 'Может быть позже. Давай сначала поедим.

'Большой. Что вы делаете?'

Бирн рассмеялся. Его дочь могла сделать это даже в самые худшие дни. — Бронирование?

Коллин улыбнулась и поцеловала его в щеку. — Я найду здесь что-нибудь. Удивительно, что можно сделать в общежитии колледжа. Однажды я приготовила запеканку из творога и венских колбасок».

— Сделайте это, — сказал Бирн. — Я собираюсь принять душ.


Бирн почувствовал себя на сто процентов лучше. Он надел повседневные брюки и пуловер. Когда он вошел в гостиную, он увидел Коллин, рассматривающую две фотографии, которые лежали на его портфеле. Он ругал себя за то, что оставил их в стороне. Он надеялся, что они не будут слишком наглядными.

С другой стороны, Коллин уже не была ребенком. Она знала, что он сделал.

Прежде чем он успел пройти на кухню, она подняла обе фотографии с озадаченным выражением лица. Это были два льняных носовых платка.

Она отложила фотографии и подписала:

— Это из этого дела?

Бирн кивнул. Поднял два пальца. «Два случая».

Она снова посмотрела на них, сморщила нос.

Бирн привлек ее внимание. Он знал, о чем она думает. «Да», — подписал он. «Эти слова написаны кровью».

Коллин еще немного разглядывала фотографии. Она казалась застывшей. Затем: «Это одни двое?»

'Что ты имеешь в виду?'

— Это единственные два носовых платка, которые у тебя есть?

«Да», — подписал он. «Они единственные двое. Зачем ты это спрашиваешь?

Она указала на фотографии. «Потому что у вас есть эти два слова. Тенет и опера ».

'Что насчет них?'

— Они часть площади.

Бирн потерялся. Он сказал об этом своей дочери.

«Это два слова на площади Сатор. Разве вы никогда не слышали об этом?

Бирн покачал головой. Сегодня вечером он намеревался ввести эти слова в поиск в Интернете. Это была главная причина, по которой он не включил фотографии.

— Еще раз, как это называется? он спросил.

«Площадь Сатора». Она написала на пальцах слово «Сатор» .

— И в чем же дело?

Коллин на мгновение задумалась. Она подняла палец, что означало: подожди .

Она полезла в сумку, достала телефон и с невероятной скоростью начала писать кому-то сообщения. Она положила трубку и повернулась к Бирну.

— Ты помнишь сестру Кэтлин?

Бирн этого не сделал. Вместо того чтобы откровенно солгать дочери, он просто пожал плечами.

«Нет», — подписала она.

«У меня есть свои кошмары о монахинях», — сказал он. — Кто она такая?

«Она была моей учительницей математики в течение четырех лет. Геометрия, алгебра и исчисление. Мы все еще на связи.

— Вы занимались математическим анализом?

Колин вытянула обе руки ладонями вверх. Она продолжила.

— В любом случае, она большая поклонница подобных вещей. Именно здесь я впервые услышал об этом. Мы провели целый урок по этому поводу. Это не совсем математика, но сестра Кэтлин именно такая. Я всегда учился в классе умных детей, так что мы могли позволить себе отклониться от темы».

Телефон Коллин на стойке завибрировал. Она взяла его, взглянула на экран и улыбнулась. Она сунула телефон в сумочку и подписала:

«Я только что написал ей об этом, и она сказала, что будет рада поговорить об этом».

Бирн почувствовал, как у него ускорился пульс. Он понятия не имел, имеет ли то, о чем говорила его дочь, какое-либо отношение к этим делам, но это было направление.

«Это здорово», — сказал он. — Как ты думаешь, когда у нее будет время?

Коллин схватила со стула пальто и надела его. 'Прямо сейчас. Я сказал ей, что мы приедем прямо. Она открыла дверь. — Поедим по дороге. Даже я ничего не могу сделать из Джима Бима и несвежих крекеров с устрицами.


Гардения-Холл — монастырский дом и медицинский центр в Малверне, штат Пенсильвания. При небольшом трафике им потребовалось меньше часа, чтобы добраться туда.

Когда сестра Кэтлин открыла дверь, Бирн был ошеломлен. Женщине было около семидесяти, но она держалась с осанкой более молодой женщины. Не говоря ни слова, не произнеся ни слова, ни жестов, она взяла Коллин на руки. Бирн видел, что это был эмоциональный момент для обеих женщин. Он отошел.

Когда они разорвали объятия, Коллин указала на монахиню.

«Это сестра Кэтлин».

Они пожали друг другу руки. Бирн не удивился, обнаружив, что хватка женщины крепче, чем его собственная. Он попытался вспомнить, пожимал ли он когда-нибудь руку монахине. Он не мог представить, когда и где это могло быть. Преклонять колени или убегать от них, да. Рукопожатие, не более того.

«Зовите меня Кэтлин, если хотите», — сказала она.

«Я бы с удовольствием», — ответил Бирн. «Я просто не думаю, что смогу».

Она кивнула с притворным беспокойством. — Католическое образование?

'Все еще в процессе.'

«Для всех нас», — сказала она. Она шагнула в сторону и указала на коридор на другой стороне холла. — Добро пожаловать в Гардения Холл.

'Спасибо сестра.'


Комната сестры Кэтлин была строгой только по размеру и обстановке. На одной стене, где стоял небольшой письменный стол и портативный компьютер, висел плакат с изображением Альберта Эйнштейна, доска с чем-то вроде сложной математической задачи, а также пробковая доска. Почти каждый квадратный дюйм пробковой доски был отведен листкам бумаги с цифрами и диаграммами.

Пока сестра Кэтлин и Коллин занимались языком жестов, который был настолько удивительно быстрым, что он не мог и надеяться угнаться за ним, Бирн посмотрел на некоторые сертификаты и фотографии на стене. Сестра Кэтлин окончила Университет Вилланова и получила ученую степень в Джорджтауне.

Она увидела, что он смотрит на ее доски, и улыбнулась. «Вы можете подумать, что все это случайно, что во всем этом нет порядка и баланса, и вы будете абсолютно правы. Я понятия не имею, что вообще связывает эти теории. Однако однажды. Один день.'

Она взяла черный маркер.

'Так. Площадь Сатор, да? она спросила.

— Да, сестра, — сказал Бирн.

Она повернулась к доске, стерла то, что было на ней, и начала писать. Через минуту она стояла в стороне. Она написала:




«Площадь Сатор», — сказала она.

Для Бирна два слова сорвались с доски. Его слова. ТЕНЕТ и ОПЕРА . Мгновение спустя он увидел загадку.

Сестра Кэтлин указала на доску. 'Как вы видете -'

«Он читается сверху вниз, снизу вверх, слева направо и справа налево», — сказал он.

'Точно.'

Бирн снова позволил своим глазам бродить по площади, восхищаясь симметрией. Но как бы он ни ценил это, он не мог понять, почему два слова, написанные кровью, появились на местах двух жестоких преступлений.

'Что это значит?' он спросил.

«Ну, во-первых, это четырехкратный палиндром, и как палиндром у него много багажа, особенно религиозного».

'Как же так?'

«Некоторые люди полагают, что, поскольку палиндром можно читать взад и вперед, он невосприимчив к вмешательству дьявола».

Бирн посмотрел на нее, пытаясь понять, собирается ли женщина отправиться с этим за пределы планеты.

Сестра Кэтлин улыбнулась и подняла руки. «Это одна из интерпретаций. Но только один. Она постучала по доске. «Насколько мне известно, первое известное появление этого существа относится к 79 году нашей эры в Помпеях, погребенном под пеплом Везувия.

«С тех пор он появился во многих местах. Манчестер, Англия; Дура-Европос в Сирии; Дуомо Сиены в Италии. Что касается его значения или даже его перевода, то существует столько же теорий, сколько и наблюдений».

'Например?' - сказал Бирн. — Если вы не возражаете.

'Нисколько.'

Пока она говорила, она все подписывала.

«Первые экземпляры на самом деле были площадями Ротас, а не площадями Сатора. Сами слова, если принять их за латынь, можно свободно перевести, и только слово Арепо нигде не встречается в языке. Некоторые считают, что Арепо было именем собственным. Предложение – опять же, в общих чертах и ни в коем случае не буквально – гласит: «Фермер Арепо использует свой плуг для работы». Или что-то вроде того. Хотите верьте, хотите нет, но я учился на тройку по латыни».

Бирн ждал большего. Больше ничего не было. Он посмотрел на свою дочь, которая улыбнулась и пожала плечами.

«Конечно, это не сокрушительный приговор», — сказала сестра Кэтлин. — Вероятно, это была даже не настоящая латынь, но это всего лишь одна из идей. Другие считают это своего рода амулетом. Латинские слова Pater Noster —

— Это означает «Отче наш», — сказал Бирн, переводя.

Сестра Кэтлин улыбнулась. «Католик».

— Я выполнил свою долю покаяния.

Она указала на буквы в квадрате. Pater Noster содержится в квадрате как анаграмма вместе с двумя экземплярами альфы и омеги – А и О.

«Многие считают, что ранние христиане использовали его как секретный символ, чтобы дать знать другим христианам об их присутствии. Еще больше тех, кто верит, что обращение к квадрату может снять сглазы и проклятия».

— Проклятия? — спросил Бирн, вспоминая свой разговор с Джессикой о последних неделях жизни Фрэнки Шиэна.

— О да, — сказала она. «Молитва Богородицы в Бартосе утверждает, что это названия пяти гвоздей, которыми распяли Христа.

«В целом, площадь Сатор рассматривается многими, как в религиозных, так и в светских кругах, как мистический символ, эмблема, используемая для отражения зла».

Бирн не был уверен, что все это имеет какое-либо отношение к его делам. Это было всего два слова. Может ли это быть совпадение? Знали ли Руссо Эдвина Ченнинга? Неужели эти носовые платки принадлежали им, а не братьям Фаррен?

Он сделал пометку позвонить в Южную детективную службу и узнать, не были ли обнаружены какие-либо признаки площади Сатор в таверне на Монтроуз.

— А что сейчас? он спросил. «Почему оно появилось здесь?»

Сестра Кэтлин села за стол и сцепила пальцы. «Боюсь, это немного не в моей компетенции», — сказала она. «Я не знаю контекста, и так и должно быть».

Она наклонилась вперед и продолжила.

— Я давно знаю Коллин и знаю, чем вы зарабатываете на жизнь, детектив. Не будет сюрпризом, если эти слова всплывут в ходе расследования».

— Да, — сказал Бирн.

Сестра Кэтлин на мгновение задумалась. «Во многом наши избранные жизни схожи. Мы пытаемся разобраться в перевернутом мире, противостоять злу и попытаться победить его там, где мы его находим, чтобы утешить скорбящих».

Бирн много думал об этом на протяжении многих лет, все еще цепляясь за остатки своего католического воспитания. Он не мог найти никаких разногласий с тем, что говорила эта женщина.

«Довольно часто люди придают значение вещам, хотя в других сферах их жизни смысла нет. Они цепляются за алкоголь, наркотики или распущенность».

Сестра Кэтлин встала, взглянула на стены, на текущие математические задачи. Она снова посмотрела на Бирна и Коллин.

«Эйнштейн однажды сказал, что чистая математика — это поэзия логических идей», — сказала она. — Если в этом есть логика, а я подозреваю, что она есть, я знаю, что ты ее найдешь.


Когда они уходили, Бирн посмотрел на картину, висевшую на стене рядом с дверью.

— Где это было сделано? он спросил.

Она посмотрела на фотографию, провела пальцем по нижней части рамки.

«Это в Гане».

Бирн изучал улыбающихся детей. Всего двенадцать. Всем им было на вид семь или восемь лет.

«Четверых из этих детей больше нет с нами», — сказала сестра Кэтлин.

'Мне жаль.'

— Остальные закончили колледж. Она коснулась улыбающейся девушки в первом ряду. «Абику теперь педиатр, у нее пятеро детей».

Бирн не знал, что сказать. Теперь он мог понять, почему Коллин так высоко ценила эту женщину. Он достал карточку и протянул ее сестре Кэтлин. — Если задумаешь что-нибудь еще, пожалуйста, позвони.

«Конечно, так и сделаю».

— И еще раз спасибо за ваше время. Я надеюсь, что вы сохраните это в тайне.

— Даю вам слово.


На стоянке Коллин остановила его и подписала: « Надеюсь, вы сохраните это в тайне ?» '

Бирн даже не удосужился подписать. 'Знаю, знаю. Господи , я глупый».

Коллин оторвалась и за это ударила его в плечо. Он знал, что это произойдет, и попытался собраться с силами. Все еще было больно.


Пока Коллин крепко спала на диване в гостиной, Бирн сидел за обеденным столом. Перед ним лежал ноутбук, полбутылки «Бушмилса» и коробка. Именно так он и подумал об этом. Коробка . Он вернул Десмонду Фаррену проездной на автобус и темные очки, и теперь они стояли рядом с 38-м калибром, как и последние сорок лет.

Или они это сделали?

Кто мог сказать, что пистолет не вынимали из коробки и не использовали снова и снова для совершения преступлений? Кто мог сказать, что прямо в этот момент в конверте ПФР не было доказательств наличия пули, которые могли бы соответствовать этому оружию и привлечь убийцу или убийц к ответственности?

У Бирна не было никаких сомнений в том, что он, по крайней мере, нарушил свои обязанности, не сдав оружие в ПФР на экспертизу. Его неспособность сделать это граничила с преступлением.

Он подошел к чулану в прихожей, достал коробку из-под обуви, в которой хранил вырезки из новостей и старые фотографии. Он нашел три предмета, которые искал.

Один из них был сделан на берегу реки под мостом на Саут-стрит. На нем Бирн стоял вместе с Дэйвом Кармоди, Ронаном Киттреджем и Джимми Дойлом. Это было сделано где-то в июне 1976 года. Дэйв, как всегда, был одет в свою безупречную майку «Филлис». Ронан был в беговых шортах и кроссовках Nike. Джимми был одет в белую футболку и джинсы Levi's.

Это была последняя фотография, которую они когда-либо делали вместе. После событий четвертого июля того же года они разошлись. Частично это было связано с тем, что они были подростками и, как все подростки, начали оставлять позади все то, что было в детстве, включая дружбу. Частично это была тьма, которую они все несут из-за того, что они каким-то образом были вовлечены в водоворот зла, связанный со смертью Катрионы Догерти и Десмонда Фаррена.

Бирн больше никогда не проводил лето в Кармане. Они вчетвером никогда не обсуждали то, что произошло той ночью.

Вторым предметом, который Бирн извлек из коробки, была пожелтевшая вырезка из новостей 1996 года. Это была газета Newark Star-Ledger . Заголовок гласил: Учитель округа Хантердон погиб в автокатастрофе.

Бирн просмотрел короткую статью, хотя большую ее часть знал наизусть. В нем говорилось, что 33-летний Ронан Ян Киттредж был найден у подножия холма недалеко от шоссе 31, сгоревшим заживо в своем Ford Aspire 1995 года выпуска. В статье говорилось, что в ту ночь дорога была опасной из-за слепящей метели.

Когда новость о смерти Ронана достигла Бирна, он позвонил в администрацию округа Хантердон. офис шерифа, чтобы узнать более подробную информацию. Ему сказали, что той ночью на обочине дороги были найдены две группы следов. Один набор – тот, что спускался с холма – принадлежал «Стрему Ронана». Другой комплект принадлежал гораздо большему автомобилю.

В офисе шерифа также заявили, что никто не предоставил никакой информации. Они пообещали позвонить Бирну, если и когда появятся дополнительные подробности. Они никогда не звонили.

Третьим предметом также была вырезка из газеты. Хотя он был новее, с августа 2004 года, он был более изношен и помят. Бумага была порвана, в нескольких местах пролилась жидкость. Это произошло потому, что Бирн десятки раз вынимал ее из коробки, перечитывая снова и снова за чашкой кофе или за чашкой «Бушмиллов» посреди ночи, как он делал сейчас.

Заголовок гласил: Жителя Питтсбурга нашли застреленным. В статье рассказывалось, как 41-летний Дэвид Пол Кармоди был найден мертвым в переулке в районе Хоумвуд города.

Когда Бирну позвонила мать Дэйва, он поехал в Питтсбург и встретился с детективами по расследованию убийств, занимавшимися этим делом. Они любезно позволили ему просмотреть файлы, результаты вскрытия и результаты токсикологии. Ничего не имело смысла. Дэйв жил на другом конце города от Хоумвуда и не имел никаких данных об употреблении наркотиков. Он не пил, был счастливо женат. По данным МЭ, он был убит одним выстрелом в затылок. Ни пули, ни гильзы обнаружено не было. Его машину обнаружили в квартале отсюда. Ни один свидетель не выступил.

Бирн посмотрел на фотографию, прилагавшуюся к статье. Улыбающийся Дэйв Кармоди средних лет оглянулся.

Бирн звонил в отдел по расследованию убийств Питтсбурга раз в год, начиная с 2004 года. Никаких арестов произведено не было.

Из трех своих друзей из «Кармана» Джимми Дойл был единственным, кого Бирн больше всего потерял из виду. Фактически, после лета 1976 года он не разговаривал с ним до того дня, пять лет назад, когда Джимми вошел в Раундхаус, похлопал его по спине и объявил, что занял позицию в отделе по расследованию убийств прокуратуры Филадельфии.

Они встречались на многих мероприятиях, но никогда не садились за бутылку и не общались полностью.

Бирн вышел в Интернет и поискал компанию Greene Towne LLC, которая занималась ремонтом дома в Кармане Дьявола, где была найдена коробка.

Он обнаружил, что компания базируется в Честнат-Хилле и имеет небольшой по корпоративным стандартам веб-сайт, глубиной всего в несколько страниц. Оказалось, что проект в «Кармане Дьявола» был для них первым. На одной странице были краткие биографии четырех основных владельцев.

Одно из имён было знакомо: Роберт Ансельмо. Хотя мужчина был на сорок лет старше, чем в последний раз, когда он видел его, Бирн без труда узнал его.

Роберт Ансельмо когда-то был партнером в ландшафтном бизнесе отчима Джимми, Томми Дойла.

— Что ты сделал, Джимми? — спросил Бирн о ночи.

Он зашел на сайт предвыборной кампании Джимми Дойла. Он прочитал страницу биографии Джимми.

После окончания средней школы Джимми поступил в университет Дюкен, где получил степень юриста.

Один пункт в резюме Джимми сорвался со страницы. С января 2002 года по март 2005 года он работал помощником окружного прокурора округа Аллегейни, штат Пенсильвания.

Бирн взял фотографию себя и трех своих друзей детства.

Глядя на молодое улыбающееся лицо Джимми Дойла, он почувствовал, как холодный палец процарапал его позвоночник.

Крупнейшим городом округа Аллегейни был Питтсбург.


30


На встрече присутствовали помощники прокурора, работающие над делом Фаррена, и начальник отдела по расследованию убийств. Если и до тех пор, пока не будут произведены аресты в рамках нынешней череды убийств, в которых прокуратура была почти уверена, что Дэнни Фаррен был организатором, основное внимание будет сосредоточено на построении дела по делу об убийстве Хасинты Коллинз и сборе как можно большего количества дополнительных доказательств против Фаррена. насколько это возможно.

На мероприятии присутствовали Джимми Дойл, Джессика, Эми Смит и трое первокурсников ADA.

«У нас почти то же самое, что было раньше», — начала Джессика. — У нас есть показания и показания женщины, которая видела, как Дэнни Фаррен припарковал машину на улице той ночью. Она видела, как он вышел из машины и пошел за зданием. Она сказала, что он вернулся туда не более чем на несколько минут или около того – что синхронизируется с записью с камеры на столбе – затем он вернулся к своей машине и уехал».

— Есть ли у нас еще очевидцы? — спросил Джимми.

'Нет и все. Но у нас есть видео с камеры на шесте, и оно совпадает с тем, что, по словам нашего свидетеля, было одето на Фаррене в ту ночь».

— И вы встречались с членом сапёрного отряда? — спросил Джимми.

Джессика кивнула. — Детектив Закари Брукс. Он провел нас через сцену».

«Я привлек его к ответственности», — сказал Джимми. «Хороший офицер. Великий свидетель.

Джессика согласилась. — А еще на клейкой ленте есть отпечаток пальца Фаррена.

До того как Зак Брукс провёл ей ускоренный курс изготовления, применения и взрыва самодельной бомбы, она бы сделала ставку на то, что любые судебно-медицинские доказательства – волосы, волокна, кровь, ДНК, отпечатки пальцев – выдержат жару и давление взрыва. . Теперь она знала обратное.

На столе была разложена серия фотографий, сделанных в подвале «Камня».

— Что мы имеем из этих доказательств? — спросил Джимми.

«Это все еще маркируется и сопоставляется. Но я могу вам сказать, что эти фотографии и рисунки созданы много лет назад», — сказала Джессика.

Она постучала по одной фотографии. На нем был изображен коренастый мужчина в светло-голубых брюках двойной вязки и соответствующей рубашке «Бан-Лон». Судя по виду, это был винтаж 1990-х годов.

Под фотографией была вырезка из газеты Inquirer . Заголовок гласил: «Известный гангстер застрелен в Черри-Хилл».

— Мы опознали этого человека как Кармина Шьячча. Он был капитаном преступного клана Руоло с конца семидесятых годов до своей кончины в 1997 году. Статья посвящена его пока нераскрытому убийству на парковке торгового центра Cherry Hill. Самодельная бомба с таймером.

— Вы хотите сказать, что мы думаем, что нападение осуществили Фаррены?

— Слишком рано говорить, — сказала Джессика. «Но я могу вам сказать, что есть как минимум дюжина других случаев, когда у нас есть фотография тайного наблюдения поверх новостной вырезки, в которой объект фотографии был убит. Я провел их полдюжины. Ни один из них до сих пор не был закрыт».

Несколько мгновений все в комнате молчали. Возможность того, что они были на грани раскрытия еще дюжины убийств, воодушевляла, если не сказать больше.

«А как насчет остальных фотографий?» Похоже, их сотни».

— Тысячи, — сказала Джессика.

«Хорошая работа», — сказал Джимми Дойл. 'Держи меня в курсе.'


Джессика начала обосновывать свои аргументы. Попутно она добавляла все, что, по ее мнению, могло помочь в деле о преступном сговоре.

Она начала исследовать семью Фаррен. Записи относились к 1944 году. Тогда все они были на бумаге, и ей пришлось отнести свой обед в здание, где они хранились, огромный комплекс, в котором когда-то размещался « Филадельфийский бюллетень» , когда-то крупнейшая дневная газета в мире. Соединенные Штаты.

Лиам Фаррен и его жена Мэйр приехали из Ирландии в начале 1940-х годов. Лиам был стрелком в британской армии. Через год они открыли таверну «Камень».

Лиам был впервые арестован в 1945 году по обвинению в нападении и запугивании. Подробности заключались в том, что он предложил защиту владельцу небольшого хозяйственного магазина, который не хотел платить. Он был осужден и отсидел одиннадцать месяцев.

Джессика делала заметки об основных принципах, датах и времени.

В течение следующих пятнадцати лет Фаррена арестовывали шесть раз, каждый раз по обвинению в совершении уголовного преступления. Благодаря тому, что выглядело как эффективная система запугивания свидетелей, ему удалось снять все обвинения, кроме двух, и дважды вернуться в тюрьму на в общей сложности три года.

Одним из преступлений, которые он раскрыл, был взрыв зажигательной бомбы в страховой фирме в Грейс-Ферри. Джессика подчеркнула слово «бомбардировка» .

В 1974 году Лиама Фаррена снова арестовали и предъявили обвинение, на этот раз по обвинению в непредумышленном убийстве за избиение до смерти таксиста молотком. Его приговорили к десяти годам лишения свободы в Гратерфорде. Он так и не выбрался из этого. Согласно тюремным записям, в том же году он был убит в драке во дворе тюрьмы.

Если криминальная карьера Лиама Фаррена ограничивалась Карманом Дьявола и несколькими окрестными районами, то его сыновья Патрик и Дэниел продолжили дело. Им двоим было предъявлено не менее трех дюжин обвинительных заключений, начиная от нападения и поджога до ограбления с применением оружия и краж со взломом жилых домов в таких далеких друг от друга районах, как Коббс-Крик в Западной Филадельфии, Торресдейл на северо-востоке и район Квин-Виллидж на юге. Филадельфия.

Патрик Фаррен был убит в перестрелке с полицией в 1988 году. Бирн уже рассказал Джессике о своей роли, а также о роли Фрэнки Шиэна.

После смерти Патрика Дэнни Фаррен продолжил укреплять свою власть в компаниях в Devil's Pocket, Schuylkill, Grays Ferry и Point Breeze.

В случае с Майклом и Шоном Фарренами, сыновьями-близнецами Дэнни, пословица о яблоках и дереве не оказалась клише. Каждый из мальчиков отбывал срок в колонии для несовершеннолетних. В 2006 году Шона арестовали за угрозы. Он отбыл два года из пятилетнего срока.

Согласно текущим записям, последнего известного адреса Шона Фаррена не было. Единственным адресом Майкла Фаррена был Камень.

Детективы из Юга в настоящее время разыскивают известных сообщников двух мужчин.


Когда Джессика вернулась домой, она приняла долгий горячий душ. Казалось, она не могла выбросить из головы содержимое этой комнаты, полной фотографий.

Фотографии изуродованных лиц Эдвина Ченнинга и Лоры Руссо были за гранью ужаса. Джессика знала, почему ее держали в стороне от подробностей убийств. Ее работа заключалась в том, чтобы построить дело против Дэнни Фаррена. Теперь, когда дело будет включать в себя сговор по нескольким пунктам, с нее скопировали все.

Пока Винсент заботился о детях, она плюхнулась в постель сразу после девяти часов.

Ей снился Камень и то, каким он должен был быть в 1940-х и 1950-х годах. В Филадельфии никогда не было недостатка в угловых тавернах, причем в угловых тавернах, расположенных по этническим районам. Хотя Камень, конечно, никогда не был элегантным местом, во сне он был уютным и гостеприимным, что определенно контрастировало с реальностью этого места: логова воров.

Когда свет начал просачиваться сквозь жалюзи, она открыла глаза, перевернулась и потянулась к мужу. Винсент уже встал и ушел. Он и его команда из Северного полевого подразделения по борьбе с наркотиками готовили масштабную спецоперацию, и он работал по восемнадцать часов в день.

Джессика посмотрела на часы. Было почти шесть, и у нее было добрых сорок пять минут, прежде чем она встала. Ей нужна была каждая секунда этого. Слава богу, Софи была достаточно взрослой, чтобы позаботиться о себе и брате.

У работы были другие идеи. Мобильный телефон Джессики зазвонил сразу после 6 утра.

Это был Бирн.

Произошло еще одно убийство.


31


Убийство произошло не в округе Филадельфия, а в округе Монтгомери.

Когда Бирн подъехал к обочине сразу после 7 утра, в подстаканниках у него было две чашки Starbucks. Благослови его.

Джессика проскользнула внутрь, отпила кофе, все еще выгоняя сон и сны из головы.

Направляясь к скоростной автомагистрали, Бирн рассказал ей все, что узнал от сестры Кэтлин. Он вручил ей копию «Площади Сатора».

— Кто-нибудь запускает это через ViCAP? — спросила Джессика.

Программа ViCAP (Программа задержания насильственных преступников), созданная ФБР в 1985 году, представляла собой национальный реестр насильственных преступлений: убийств, сексуальных посягательств, пропавших без вести лиц и неопознанных останков.

— Джош участвует в этом. Он позвонит.

«Как мы получили эту зацепку?»

«Детектив окружного прокурора округа Монтгомери сказал, что этому делу уже неделю», — сказал Бирн. — Он перехватил наши дела по телефону. Он говорит, что считает, что МО идентичен.

Джессика вздрогнула. Если бы братья Фаррен перенесли свое безумие в другой округ, куда еще мог бы привести кровавый след?


Центром округа Монтгомери был Норристаун, город с населением 35 000 человек, расположенный в шести милях от городской черты Филадельфии.

По пути Джессика прочитала материалы дела, которые главный детектив отправил Бирну по факсу.

— Это Фаррены, — сказала она.

— Да, похоже.

Они встретились с главным следователем в доме на месте преступления, двухквартирном доме на Хос-авеню, недалеко от шоссе 202.

Детективу Теду Уиверу было около сорока лет. У него были редеющие светлые волосы, светлые ресницы и внимательные голубые глаза. Его костюмный пиджак был на размер меньше, а накладные карманы оттопыривались от блокнотов, квитанций, бумажек и мелочей, явно не помещавшихся в лопнувший дерматиновый портфель, на котором давно оторвалась молния. У него была та сгорбленная поза, в которой Джессика сразу узнала принадлежность переутомленного следователя.

Он улыбнулся, когда они подошли, и выражение его лица осветило удручающую сцену.

Джессика и Бирн представились.

— Ребята, вы в курсе? он спросил.

Согласно отчету, который прислал Уивер, жертвой стал пятидесятидвухлетний мужчина по имени Роберт Килгор. По словам коллег, адвокат, специализирующийся на планировании недвижимости, Килгор покинул свой офис в 5.30 в день убийства. Квитанции по кредитной карте показали, что он остановился перекусить пиццей в итальянском ресторане на Вест-Мейн-стрит в 5.50. Больше его живым не видели.

Когда его арендатор дуплекса, тридцатидвухлетняя женщина по имени Дениз Джозеф, на следующее утро в семь утра постучала в его дверь и попросила его переместить машину, она посмотрела в окно и увидела ужас в гостиной.

Подобно Эдвину Ченнингу и Лоре Руссо, у Роберта Килгора не было лица.

— И мисс Джозеф ничего не видела и не слышала прошлой ночью? — спросил Бирн.

— Нет, согласно ее заявлению. Она сказала, что вернулась домой в девять часов, приняла душ, просидела перед своим iMac в наушниках до полуночи, а затем легла спать».

— А как насчет интервью с соседями?

'Ничего. Это довольно тихое место. Тот, кто это сделал, старался, чтобы его не увидели и не услышали».

— Вы читали краткое изложение наших дел? — спросил Бирн.

Уивер кивнул. «Похоже на тот же самый МО», — сказал он. «Вторжение в дом, одно нажатие в центр сундука».

'Скотч?'

'Ага.'

Уивер открыл папку на капоте машины и пролистал ее. Джессика увидела, что фотографии с места преступления были такими же ужасающими, как и в двух других случаях.

Пострадавший сидел на стуле посреди столовой, его лодыжки были привязаны к ногам, а руки связаны за спиной. Его голова наклонилась вперед. Крупный план спереди показал, что на его груди было единственное входное ранение.

Судя по всему, на нем был дорогой кашемировый свитер и запятнанные краской спортивные штаны.

— А как насчет судебно-медицинской экспертизы? — спросил Бирн.

Уивер покачал головой. «Перчатки на любой поверхности. Никаких скрытых следов на клейкой ленте.

— Вы нашли снаряд? — спросила Джессика.

'Мы сделали.' Он нашел две фотографии слизняка. Он был не в лучшей форме, но не было никаких оснований полагать, что он принадлежал чему-то другому, кроме Макарова, использованного в других убийствах.

Бирн достал две фотографии. Это были самые последние фотографии Шона и Майкла Фарренов. Он передал их Уиверу. Уивер изучал их.

— Это наши ребята? — спросил Уивер.

«Это наши ребята», — сказал Бирн.


Дом представлял собой большой дуплекс 1930-х годов на Хос-авеню, всего в нескольких кварталах от реки Шуйлкилл. Дом стоял в стороне от дороги, на возвышении, с каменной подпорной стеной. По периметру росли старые клены и дубы, а возле окон – густой кустарник. Идеальное прикрытие для взлома и проникновения.

Но убийцы не прорвались и не вошли. Как и в двух других сценах, здесь не было никаких признаков взлома.

Они вышли на крыльцо. Джессика заметила, что когда-то на крыльце стояли качели. Две проушины, вкрученные в потолок, начали ржаветь.

Уивер разрезал печать и отпер дверь слева.

Бирн указал на дверь справа. — Мисс Джозеф доступна для интервью?

'Не в ближайшее время. Она решила погостить у своей сестры в Мидвилле. Я могу дать вам контактную информацию, но у нас есть ее показания, и они довольно подробные».

Джессика не заметила никакого раздражения в тоне Уивера, хотя ни один детектив не хотел, чтобы еще один следователь проверял работу, сделанную правильно с первого раза. Она также знала, что Бирну придется спросить.

Гостиная Роберта Килгора была большой и в ней было слишком много мебели. Там стояли два полноразмерных дивана, двухместный диванчик и два больших кресла. Вдоль одной стены стоял книжный шкаф, и Джессика заметила, что многие книги представляли собой юридические триллеры, а несколько полок были отведены под учебники по праву планирования недвижимости.

В центре ковра миндального цвета виднелось большое темно-коричневое пятно. Джессика заметила, что за обеденным столом было всего пять стульев. Она предположила, что стул, на котором была убита жертва, был снят и обработан в криминалистической лаборатории.

— Где были собраны доказательства наличия пули? — спросил Бирн.

Уивер пересек комнату и указал на вырванный участок гипсокартона. — Зашел сюда, ударился о заднюю часть кирпичного фасада. Он не в лучшей форме».

'Где это сейчас?'

— Он у меня в багажнике моей машины.

Бирн отступил назад, прикинул траекторию и угол полета. Пока он это делал, Джессика изучала остальную часть первого этажа. Роберт Килгор, который, согласно резюме, не был женат, был аккуратен, но не до одержимости. В раковине стояло всего две тарелки, а техника – вся лет пятнадцати – была чистая и обезжиренная. Она заметила коробку из-под пиццы на столе. Она приподняла уголок и увидела, что ни одного куска не пропало. На сыре начала расти плесень.

Она вошла в небольшую комнату рядом с кухней. Там был большой дубовый стол, настольный компьютер старой модели Tower и 20-дюймовый ЖК-экран. Вокруг экрана был каскад желтых стикеров. Она прочитала некоторые из них.


День рождения мамы. Подраздел Arc Digest?

Дарден будет!!

Срок действия компакт-диска истекает 19 августа!


Рядом со столом стоял металлический картотечный шкаф с тремя ящиками. Ящики были нарезными. Пол под столом и рядом со шкафом был завален документами.

Джессика заглянула в маленькую комнату, которая вела на заднее крыльцо. Там стоял старый книжный шкаф, в котором хранились кроссовки и походные ботинки. Средние полки были забиты книгами по садоводству и садовыми принадлежностями: удобрениями, натуральными спреями от насекомых, семенами, декоративными луковицами. Она увидела небольшой огороженный сад позади дома.

Когда она присоединилась к Бирну и детективу Уивер, они корпели над документами, разложенными на обеденном столе.

— Я должен спросить, — сказал Уивер. — И я пойму, если тебе придется играть по-крупному.

'Что это такое?' — спросил Бирн.

Уивер воспользовался моментом и посмотрел на фотографии жертвы. «Увечье лица», — сказал он. «Я имею в виду, я знаю, что в Филадельфии происходит гораздо больше случаев убийств, чем в нас, но у меня есть немного времени. Я никогда не видел ничего подобного».

Бирн кивнул. «Это что-то новое для всех нас». Далее он пояснил, что поиск аналогичных преступлений ViCAP не увенчался успехом.

— Когда вы обыскали территорию и помещения, нашли ли вы что-нибудь странное или неуместное? он спросил.

'Не уверен о чем ты.'

Джессика увидела, как Бирн на мгновение заколебался. Она поняла. Хотя Тед Уивер был коллегой-полицейским и, судя по всему, тщательным следователем, рассказывать ему о чем-то, известном только полиции и убийцам, не обязательно было хорошей идеей.

Бирн решил сделать это.

— Ты нашел большой льняной носовой платок?

Уивер смотрел на него несколько секунд. Затем он взял толстую папку и просмотрел ее. Когда он дошел до конца, он просто сказал: «Нет».

Бирн подождал еще несколько секунд, а затем открыл одну из своих папок. Он достал две фотографии льняных носовых платков, найденные на сценах Руссо и Ченнинга. Он положил их на стол. Джессика наблюдала, как детектив Уивер смотрит на них. Он словно немного побледнел, но тут же пришел в себя. Он действительно видел кое-что.

«Я могу сказать вам без сомнения, что мы не обнаружили ничего подобного».

— Вы когда-нибудь слышали о чем-то под названием «Площадь Сатора»?

Выражение лица Уивера сказало Джессике, что он знает, что теории поступают как мячи. Ему потребовалась секунда, прежде чем ответить.

— Не могу сказать, что да.

Бирн вытащил фотокопию всей площади Сатор. Уивер потратил некоторое время, чтобы изучить его.

— Палиндромы, — сказал он.

'Да.'

Уивер постучал по фотографиям носовых платков. — Где ты это нашел?

Бирн объяснил, как первый носовой платок TENET был найден на выносливом апельсиновом дереве за домом Эдвина Ченнинга. Второй, «ОПЕРА» , на яблоне позади дома Руссо.

«Мы осмотрели дом снаружи в поисках отпечатков обуви, проверили живую изгородь рядом с домом на наличие волокон, которые могли остаться от зацепившейся одежды», — рассказал Уивер. «Ничего подобного не было».

— Помидоры, — сказала Джессика.

Оба мужчины посмотрели на нее.

«Какие растения томатов?» — спросил Уивер.

Джессика указала в сторону маленькой комнаты в задней части дома. — Мистер Килгор был садовником. На одной из полок стоит пакетик органического удобрения «Бёрпи» с арагонитом. Мой отец им пользуется. Это недешево, так что, похоже, Килгор серьезно относился к своим помидорам. Где-то здесь должны быть растения томатов.

Бирн поймал ее взгляд и кивнул. Он знал, что она уже знала, что есть растения томатов и где они расположены. Но она не могла этого сказать, не могла быть там, где собирали новые улики, если таковые вообще можно было найти.

«Мне нужно сделать несколько звонков», — сказала она.

Она вышла из дома к машине, а двое детективов, надев латексные перчатки, направились к задней части дома. Хотя не было никаких оснований полагать, что Тед Уивер, если его вызовут в суд в любой момент в будущем, предаст доверие коллеги-полицейского, Джессика официально не сказала ничего, кроме того, что она видела мешок с удобрения.

Она сделала несколько звонков, один из них Джошу Бонтрагеру, который сообщил ей, что поиск ViCAP по площади Сатор не увенчался успехом. Вскоре она увидела Бирна и Теда Уивера, идущих по подъездной дорожке. По походке своего партнера она поняла, что они что-то нашли. Она видела это много раз раньше.

Когда они подошли к машине, Бирн залез на заднее сиденье и достал белый бумажный пакет. Он разрезал его и положил на капот. Затем он положил платок на сумку, аккуратно развязал веревку и развернул ее. Когда Джессика увидела это, она почувствовала, как у нее участился пульс. Это читать:

САТОР .

Бирн достал фотокопию площади Сатор, а также две фотографии.

«Он сочетается с двумя другими», — сказал Уивер.

'Да, это так.'

«Не знаю, как мы могли это пропустить».

«Мы тоже это пропустили», — сказал Бирн.

Джессика заметила, что этот носовой платок, пролежавший неделю под воздействием непогоды, изношен немного хуже, чем другие.

«Сначала был убит Роберт Килгор, затем Руссо, затем Эдвин Ченнинг», — сказал Уивер.

Бирн только кивнул.

— А это значит, что их будет еще двое.

« АРЕПО и РОТАС ».

Тот факт, что они только что установили, что их убийцы уже начали свою деятельность неделю назад и сделали это в другом округе, открыл для расследования совершенно новый уровень возможностей, ни одна из которых не была хорошей.

— Кстати, — сказал Бирн, — вы составили список важных документов, которые отсутствовали в файлах мистера Килгора?

— Мы это сделали, — сказал Уивер. «Единственный важный документ, который мы не смогли найти, — это его свидетельство о рождении».

— Можем ли мы получить копии всего, что у вас есть? — спросил Бирн. Просила многого, но это нужно было сделать.

Уивер полез в багажник и достал сумку для покупок. Он передал сумку Джессике.

'Все твое. Я уже позвонил. Окружная прокуратура округа Монтгомери готова помочь. Что вам нужно. Пуля тоже там.

— Спасибо, детектив.

— Более чем пожалуйста.

Все пожали друг другу руки.

«В следующий раз, когда вы будете в Филадельфии, ужин будет по программе PPD», — сказал Бирн.

Уивер улыбнулся и похлопал себя по немаловажному животу. — Уверены, что можете себе это позволить?


Они остановились в закусочной на шоссе 202. Они пытались поговорить о чем-то еще, помимо этого дела. Это длилось недолго.

— Роберт Килгор где-нибудь появлялся в связи с Фарренами? — спросил Бирн.

Джессика покачала головой. 'Еще нет. Но теперь, когда у меня есть имя, посмотрим».

За чашкой кофе Джессика рассказала то, что было у них обоих на уме. Никто из них не сказал этого вслух, потому что это была еще одна часть этой ужасающей головоломки – включая площадь Сатора и увечье лиц – которая добавляла новое и непрозрачное измерение.

«Они забирают свои свидетельства о рождении».


32


Они провели ночь в одном из безликих мотелей на скоростной автостраде, заплатив наличными. Билли спал одетым, с «Макаровым» в руке, а над ним к потолку было приклеено полдюжины фотографий.

Шон вышел на рассвете и вернулся с яичными макмаффинами и апельсиновым соком. Они смотрели новости. По делу ничего не было.


Они припарковали белый фургон через дорогу от рядного дома. Через два дома располагалась закусочная с пиццей и сэндвичами. Ароматы снова заставили Билли проголодаться.

'Это ее.'

Билли повернулся и посмотрел на водителя. Это был его брат Шон. Он обернулся и увидел женщину в вестибюле своего дома, достающую почту из множества почтовых ящиков. Она была стройной и красивой.

Красное платье. Золотое ожерелье. Короткие светлые волосы.

'Вы уверены?' он спросил.

«Позитивно».

Билли посмотрел на фотографию женщины в поезде SEPTA, которую он сделал восемь дней назад. Ее лицо было пустым.

— Разве она не должна быть на работе? он спросил.

'Ага. Она должна быть такой.

Они находились там, в доме женщины, чтобы провести разведку, найти вход и выход. Они не должны были увидеть женщину до поздней ночи.

— Давайте теперь ее зажжем, — сказал Шон.

'Нет.'

Была середина утра. Было слишком много людей. Их поймают, и за это придется заплатить ад.

— Нам нужно знать планировку.

Шон потянулся за кепкой «Филлис» и солнцезащитными очками. Он положил руку на дверь.

— Подожди, — сказал Билли. 'Я пойду.'

Билли прикрепил глушитель к своему Макарову. Он прикрепил фотографию к карману пальто и вышел из фургона.


— Могу я вам чем-нибудь помочь?

Красное платье. Золотое ожерелье. Короткие светлые волосы.

'Мне жаль?' — спросил Билли. Ему хотелось залезть в пальто и достать фотографию женщины – ее звали Даниэль Спенсер – но он не мог этого сделать, пока она была перед ним. Она стояла возле двери своей квартиры с ключами в руке.

— Я просто искал кого-нибудь, кто здесь живет. Сказав это, он указал через плечо обратно в коридор.

«Я знаю всех в этом здании. Кого вы ищете?'

Билли нужно было придумать имя.

— Эмили, — сказал он. — Моя подруга Эмили.

Женщина на мгновение задумалась. — В здании нет никого с таким именем. Вы уверены, что выбрали именно то здание?

Билли взглянул на вестибюль и увидел это. На него была направлена камера.

Он посмотрел через парадную дверь на мужчину в фургоне. Это был Шон. Шон был прав. Они должны были сделать это сейчас.

«Может быть, я ошибся местом», — сказал он. — Какой здесь адрес?

Он видел, как в женщине растет подозрение; в ее позе, в том, как она чуть-чуть отстранилась от него.

Прежде чем она успела ответить, дверь в ее квартиру открылась. Билли оглянулся через ее плечо и увидел стоящего там мужчину – большого мужчину. Мужчина был одет в серую форму, на бедре у него был револьвер, привязанный к поясу с оружием.

— Привет, детка, — сказал он женщине.

«Привет», — ответила она.

Красное платье. Золотое ожерелье. Короткие светлые волосы

'Кто твой друг?' — спросил мужчина.

Билли мог сказать по снисходительному тону, по тому, как мужчина чуть ли не выплюнул слово «друг» , что он смотрел на него как на подонка. Он почувствовал, как начинает нарастать ярость.

«Думаю, я совершил ошибку», — сказал он. — Извините, что побеспокоил вас.

Билли повернулся, чтобы уйти. Он расстегнул пальто. Мужчина полностью вышел в коридор, положил руку ему на плечо.

— Подожди минутку, приятель.

Когда мужчина развернул его, Билли сжал рукоятку «Макарова». Повернувшись лицом к мужчине, он сказал: «Приятель? Мы уже друзья?

На мгновение мужчину остановили слова Билли. Затем он опустил руку к своему табельному оружию. Это заняло всего секунду, но секунды было достаточно. Билли установил свой вес, отшатнулся и ударил плечом в центр груди мужчины, отбросив его назад в квартиру. Прежде чем мужчина смог прийти в себя, Билли выхватил Макаров и дважды выстрелил ему в голову.


Час спустя, когда прозвучала песня смерти, Билли преклонил колени перед женщиной. Она была привязана к стулу посреди гостиной. Они нашли ее свидетельство о рождении. У них было все необходимое, чтобы завершить ее линию на площади.

АРЕПО .

Красное платье. Золотое ожерелье. Короткие светлые волосы.

— Ты знаешь мое лицо? — спросил Билли.

Женщина не двинулась с места.

Когда Шон развернул бритву, Билли встал, обогнув женщину. Закончив читать молитву, он положил обе руки ей на плечи, втягивая ее сущность, закрыл глаза, как…

… послеполуденное солнце просачивается сквозь деревья, звуки песни Билли Джоэла «Капитан Джек», плывущей на ветру, темно-синий седан, припаркованный на Саут-Тэни-стрит, двери открыты, мужчина в черном кожаном пальто стоит на коленях перед девушкой, ее рот искривлен от страха и отчаяния, слезы текут по ее лицу, когда мужчина поворачивается с пакетом M&Ms в руке …

Билли открыл глаза.

Осторожно положив носовой платок, Шон прошёлся по маленькой гостиной. Он ударил по флакону дважды подряд. Билли задавался вопросом, спал ли Шон вообще за последние два дня.

Шон остановился, полез в пальто Билли и открепил его фотографию. Он передал его Билли.

— Мне нужно, чтобы ты держал это в руке. Ты должен держать мою фотографию в руке. Мы почти закончили. У нас не может быть ошибок».

— Хорошо, — сказал Билли, но его голос звучал далеко.

— Мы собираемся получить последние деньги. Затем мы проведем последнюю линию в квадрате».

Билли это казалось невозможным. Это чувство наполнило его чем-то, чего он никогда раньше не чувствовал, чем-то жизнерадостным.

Он воображал, что это то, что другие люди называют надеждой.


33


Сообщение на голосовой почте Бирна было от его старого друга по академическим временам, Рона Чимальо. Рон был капитаном 17-го округа. Он видел объявление, опубликованное для Майкла и Шона Фарренов, и эти имена вызвали недавние воспоминания.

Майкл Фаррен попал в поле зрения капитана Чимальо всего несколькими днями ранее.


Эмили Карсон была гибкой красивой женщиной лет двадцати с небольшим. На ней было лимонно-желтое платье и изящная золотая подвеска на свитере в форме розы.

Прежде чем покинуть «Раундхаус», Бирн прочитал резюме, написанное двумя офицерами, которые разговаривали с Эмили Карсон в тот день. Офицеры подчеркнули запись о том, что Эмили юридически слепа.

Бирн встретил женщину в небольшом кабинете рядом с главным залом Мемориальной библиотеки королевы. Он делал записи, пока Эмили рассказывала ему, как она познакомилась с Майклом Фарреном и как Майкл приходил в библиотеку почти еженедельно в течение многих месяцев.

«Он всегда приносил мне розы», — сказала она. 'Каждый раз.'

Говоря это, ее пальцы играли по золотому кулону.

— Он сказал, где купил их? — спросил Бирн.

— Мне никогда не приходило в голову спросить.

— Я понимаю, — сказал Бирн. — Помните свой разговор с полицейскими? О том, почему они хотели поговорить с тобой?

— Конечно, — сказала она. — Алекс сказал, что у Майкла был пистолет. Это Алекс вызвал полицию».

— Были ли у вас какие-либо причины сомневаться в словах мистера Кирали?

«У меня было много причин сомневаться в его словах», — сказала она. «Наверное, я просто не хотел в это верить. Я имею в виду, что я не так хорошо знаю Алекса, но я не знаю, что он лжец или рассказчик небылиц. Я не знал, что и думать.

— И это последний раз, когда вы разговаривали с Майклом Фарреном?

'Да. Это было после того, как мы пошли прогуляться во время обеденного перерыва».

Бирн пролистал свои записи. — Вы сказали полицейским, что вы с Майклом пошли в магазин в нескольких кварталах отсюда. Это правильно?'

Эмили кивнула. 'Да. Это был какой-то магазин электроники».

— Вы помните, где это было?

Эмили дала ему указания, куда идти.

«Вы помните что-нибудь, что Майкл сказал тогда, что могло показаться странным или необычным?»

— Не уверен, что понимаю, что вы имеете в виду.

«Он казался взволнованным или отличался от обычного?»

Эмили молчала несколько мгновений. — Мне очень жаль, детектив. Я просто не могу здраво мыслить».

— Все в порядке, — сказал Бирн. 'Не торопись. Я знаю, что вам, должно быть, нелегко вести этот разговор.

Эмили глубоко вздохнула и медленно выдохнула. 'Нет. Я не помню ничего необычного».

— Майкл рассказал тебе, что он купил в магазине?

'Да. Он сказал мне, что купил детектор движения.

— Детектор движения, — сказал Бирн. — Он сказал, зачем ему это нужно?

Эмили покачала головой. 'Нет. Я тогда немного пошутил по этому поводу. Кажется, это было так давно.

— Он сказал, куда направлялся, когда вы в тот день расставались?

'Нет.'

Бирн видел, что теряет ее. Она явно была на грани плача.

«Это не может быть правдой», — сказала она. «То, что они говорят, Майкл сделал. Все эти люди. Должно быть, это ошибка.

Бирн не знал, что сказать. Он был на месте преступления, видел, что совершили братья Фаррен. Он прекрасно знал, как люди представляют миру разные лица, но ему было трудно примирить ужасы увиденного с нежной душой, которую описывала ему эта молодая женщина.

«Нам просто нужно с ним поговорить», — сказал он. — У вас есть идеи, где он может быть сейчас?

— Я бы сказал вам, если бы знал, детектив Бирн. Ради Майкла. Он никогда не говорил мне, где живет. Она указала на главную комнату библиотеки, на это место в целом. «Это единственный мир, который я делил с ним».

Это была далекая перспектива, но Бирн решил пойти на это. Он достал сотовый телефон.

— Мне нужно попросить тебя об одолжении.

Эмили выглядела удивленной. 'Конечно.'

— Не могли бы вы помочь нам привести Майкла?

«Да», сказала она. 'Конечно. Я не хочу, чтобы с ним случилось что-то плохое».

Бирн обдумал вопрос. — Я бы хотел, чтобы мы прошли в ту часть комнаты, где лежат журналы. Это будет нормально?

— Хорошо, — сказала Эмили. 'Могу я спросить, почему?'

Бирн встал, взял ее руку в свою и сказал: «Свет стал лучше».


Двадцать минут спустя Бирн подошел к магазину электроники, о котором говорила Эмили, — торговому центру старой школы под названием Circuit World. Он показал фотографию Майкла Фаррена двум клеркам. Ни один из них не узнал его.

Владелец проверил чеки за купленные товары примерно в день и время, указанные Бирном. В нужное время была запись о покупке детектора движения, но не было транзакции по кредитной карте и, следовательно, не было платежного адреса.

Как и ожидал Бирн, Майкл Фаррен заплатил наличными.


Бирн стоял перед огромной доской, наверху которой были выложены фотографии жертв с места преступления. Роберт Килгор, семья Руссо, Эдвин Ченнинг.

Был провод, прямая линия, которая соединяла их всех. Были ли это убийства возмездия? Были ли у этих людей дела с Дэнни Фарреном или его сыновьями?

Это казалось маловероятным, но если Бирн и узнал что-нибудь за время своей работы, так это то, что совпадений было очень мало, и ничего не выходило за рамки допустимого.

Прежде чем он успел позвонить своим контактам на Юге, чтобы проверить статус известных сообщников Шона и Майкла, у него зазвонил телефон. Это была Джессика.

'Как дела?'

«Оказывается, после несчастного случая в 1988 году Майкл Фаррен почти два года находился в коме. Вы знали об этом?»

— Нет, — сказал Бирн. «Я никогда не следил за этим».

«Ну, когда он вышел из этого состояния, у него было множество физических проблем, но была и еще одна проблема. Неврологическое расстройство.

'Что это было?'

«Я нашел врача, который его лечил. Он нас ждет.


Доктору Брюсу Шелдону было под пятьдесят. Сейчас он занимался частной практикой, но после окончания Пенсильванского университета проработал пятнадцать лет в окружной системе охраны психического здоровья.

Они встретились в его небольшом уютном офисе на Честнат-стрит, недалеко от Пятой улицы.

Когда они расположились, Джессика оглядела стены. Шелдон имел сертификаты в области психиатрии, детской психиатрии и психосоматической медицины.

Светскую беседу они прекратили в короткие сроки.

Бирн показал фотографию Майкла Фаррена. Он увеличил фотографию и обрезал ее, чтобы она больше походила на портрет. Эффект был менее чем убедительным, особенно для психиатра, который имел дело с преступниками в течение тридцати лет.

«Насколько мы понимаем, вы лечили Майкла Фаррена».

— Да, — сказал Шелдон. «В то время он находился в колонии для несовершеннолетних. Он провел там чуть больше года».

— Что его ждало?

«Он был признан виновным в нападении на окружного служащего».

— Это было связано с оружием?

— Нет, — сказал Шелдон. «Но нападение было достаточно серьезным, чтобы отправить жертву в больницу».

— Как Фаррен оказался на вашем радаре? — спросил Бирн.

«Его считали несговорчивым. Не принял авторитет. Конечно, это не такая уж редкость в системе содержания несовершеннолетних. Это одна из причин, по которой они вообще попадают в систему».

— Были ли какие-нибудь инциденты с применением насилия, когда он был внутри? — спросил Бирн.

Шелдон взглянул на папку перед ним. «Небольшие драки с другими мальчиками. Ничего слишком жестокого. Через некоторое время остальные узнали о его семье и стали сторониться его».

— Они знали, что его отцом был Дэнни Фаррен?

— О да, — сказал он. «Многие из этих детей – большинство из них, по моему опыту, – разыгрывают. Не такие уж и плохие дети, но они притворяются, чтобы привлечь внимание. Кого-то вроде Майкла Фаррена считали наследником, преступником в третьем поколении».

— Вы сказали, что отказываетесь сотрудничать. Как же так?'

— Ну, во-первых, он настаивал, что он не Майкл Фаррен. Он сказал, что его зовут Билли.

— Он называл себя Билли?

— Да, — сказал Шелдон. «Волк Билли. Это из песни…

— «Старк», — сказал Бирн.

— Вы слышали об этом?

Бирн только кивнул.

«Еще одно из его действий заключалось в том, что он каждый день видел одних и тех же сотрудников исправительных учреждений и персонал учреждений, но утверждал, что не знает, кто они такие. Сначала подумали, что это часть аферы. Вы будете поражены некоторыми вещами, которые придумывают эти дети».

— Можете ли вы рассказать нам, каковы были ваши первоначальные выводы?

«Поскольку Майкл получил тяжелую травму головы и действительно долгое время находился в коме, диагностировать его состояние было довольно сложно. Я думаю, что мы прошли три месяца подряд тестов. В конце концов, среди прочего, мы обнаружили, что он страдает довольно редким неврологическим расстройством, называемым прозопагнозией».

'Что это такое?'

«Это когнитивное расстройство восприятия лиц, иногда называемое лицевой слепотой, при котором нарушается способность распознавать лица. Другие черты визуальной обработки – например, различение объектов и интеллектуальные функции, такие как принятие решений – часто остаются нетронутыми. Иногда эти функции усиливаются. Люди с прозопагнозией могут быть весьма блестящими людьми. Оливер Сакс, например.

'Доктор?'

— Да, — сказал Шелдон. «Этот термин даже не был придуман до 1944 года или около того. Мужчины с посттравматическим стрессовым расстройством и тяжелой травмой головы возвращались с войны и не узнавали своих жен и семьи».

«Как это проявляется в реальном мире?» — спросил Бирн.

«Ну, если вы страдаете этим синдромом, даже в самой легкой форме, вы можете встретить кого-то, провести с ним много времени, а через день не узнать его от Адама».

«Так возможно ли, что вы можете использовать одежду в качестве стратегии узнавания?»

'Абсолютно. Цвет, текстура и стиль одежды могут быть очень мощным инструментом. Прозопагностики иногда используют дробную стратегию, которая включает в себя такие подсказки, как одежда, форма тела и цвет волос».

«Переодевание», — подумала Джессика. Вот почему Фаррен заставлял их надеть другую одежду. Ему нужна была одежда в качестве маркера.

«Может ли человек использовать фотографию в качестве ориентира?» она спросила.

— Да, — сказал Шелдон. «Хотите ли вы увидеть некоторые тесты, которые мы используем в качестве диагностических инструментов?»

Джессика посмотрела на Бирна в ответ. 'Конечно.'

Шелдон встал, пересек комнату и подошёл к столу у стены. На нем был 27-дюймовый iMac. Он нажал несколько клавиш. По умолчанию на экране отображается заставка, изображающая скульптуру ЛЮБВИ Роберта Индианы . Он повернулся к своим гостям.

«Это чистая проверка распознавания лиц», — сказал он. 'Начнем?'

— Хорошо, — сказала Джессика.

Доктор Шелдон постучал по клавише. На новом экране появилось шесть овалов: три поперек, два вниз. В каждом овале было разное лицо. Просто лицо, от щеки до щеки, линия волос до подбородка. Ни волос, ни ушей, ничего ниже подбородка. Четыре лица были белыми; двое были черными.

Затем Шелдон вручил Джессике и Бирну по чистому листу бумаги с шестью пустыми овалами.

«Не советуясь друг с другом, я хочу, чтобы вы вписали имена каждого человека на экране, если вы их узнаете. Если нет, просто оставьте это поле пустым.

Джессике – а она была уверена в этом Бирну – это не показалось слишком трудным. Она записала шесть имен; Бирн последовал его примеру.

Доктор Шелдон постучал по клавише. Лица исчезли. Экран погас.

'Как мы сделали?' он спросил.

И Джессика, и Бирн сдали свои простыни. Джессика увидела, что у них были одинаковые ответы: Кэрролл О'Коннор, Энди Рид, Джеймс Эрл Джонс, Ринго Старр, Сидни Пуатье, Джеки Глисон.

— Вы оба получили пятёрки, — сказал Шелдон. «Теперь я покажу вам еще шесть лиц. Я хочу, чтобы вы сказали мне, если узнаете кого-нибудь из них. Он протянул им чистые листы. 'Готовый?'

— Готовы, — хором сказали Джессика и Бирн.

Он постучал по клавише.

Джессика обнаружила, что то, что казалось еще одним простым тестом, было совсем не так. Лица у всех были перевернуты.

«Возможно, вам захочется наклонить голову в сторону, но не делайте этого», — сказал Шелдон.

Он был прав. Это был первый инстинкт Джессики. И это сводило с ума. Она не смогла опознать ни одно лицо.

«Я не знаю никого из этих людей», — сказала она.

Шелдон посмотрел на Бирна. — Детектив?

— Думаю, я знаю одного, — сказал Бирн. Он написал на своем листе.

— Готовы узнать, кто эти незнакомцы?

Шелдон постучал по клавише. Мгновение спустя все шесть фотографий перевернулись правой стороной вверх. Это было удивительно. Джессика узнала их всех. ББ Кинг. Голди Хоун. Ричард Гир. Гарри Дин Стэнтон. Энтони Хопкинс. Донна Саммер.

Бирн перевернул свою газету. Он написал Би Би Кинга .

«Потрясающе», — сказала Джессика.

«Я фанат блюза», — сказал Бирн. 'Что я могу сказать?'

— Не так просто, как ты думаешь, верно? — спросил Шелдон.

«Я бы сделал ставку против этого», — сказал Бирн. — Готов поспорить, что смогу узнать их всех.

«Большинство людей так бы и поступило. Все части есть – глаза, нос, рот, брови, подбородок – но целого нет. Нет соединения. Мы проводили тесты, в которых ребенок или родитель испытуемого были в смеси, в перевернутой смеси, и никакого распознавания не было».

— И вы хотите сказать, что именно так мир выглядит для Майкла Фаррена?

Шелдон воспользовался моментом. «Вы знаете, как иногда вы смотрите кадры по телевизору, и люди оказываются пикселизированными?»

'Конечно.'

«Некоторые люди с прозопагнозией описывают это именно так. Они зацикливаются на какой-то особенности – например, на прическе – и используют ее как маркер».

«А как насчет контекста?» — спросил Бирн.

Загрузка...