Глава 13

Искать нужно только самого себя.

Все остальное найдет Google.

Мем


— Это точно кровь, — уверенно сообщила док, возвращая браслет Роберту. — Видите? — Она показала на несколько вытянутых бусин. — Это не бусины, а маленькие сосуды с кровью. Насколько я понимаю, кровь принадлежит ему.

— То есть Ош использовал браслет, чтобы следить за Пип, — подытожил Роберт. — Чтобы не терять ее из виду, где бы она ни была. Вот почему он сделал ей этот браслет.

— А сам-то он где был? — спросил Гаррет.

— Пока не знаю.

— В аду, — послышался слабый и хриплый голос Пип.

С возвращения прошло всего несколько часов, а она потеряла много крови, пока не начала исцеляться. К тому же она была крошечная, так что и терять особо было нечего.

— Он был в аду, — повторила девочка.

Гаррет взял ее за руку:

— В аду Люцифера?

Элвин с любовью посмотрела на браслет, который уже держала в руках.

— Да. Я поняла по запаху.

— И что это значит? — продолжал Гаррет. — Пока Чарли и Рейес сражались с мглистыми демонами, Оша отправили в ад?

— Его туда затащили, — поправила Пип. — Что Сатана умеет лучше всего?

— Лгать, — отозвался Роберт.

Она слабо улыбнулась:

— Ладно, а на втором месте?

Роберт понимающе опустил голову.

— Использовать любую ситуацию в своих целях. Пока мы смотрели влево, он похитил бедного парнишку справа и затащил обратно в ад.

— Он только выглядит, как парнишка, — напомнил Гаррет. — Ему сотни лет.

Роберт сел на стул возле Пип.

— В аду он был рабом, Гаррет, и сбежал, чтобы, если верить пророчествам, быть на стороне Элвин во время восстания и помочь ей победить Люцифера. Люци так просто не сдается.

Гаррет ничего не забыл. Его собственному сыну пророчили то же самое.

— Ты хочешь сказать, что он там не в спа-отеле отдыхал?

— Страшные пытки… меняют человека. И даэву тоже.

— Как ты это сделал? — в семнадцатый раз спросила у Гаррета Пип.

Он тихо рассмеялся:

— Сомневаюсь, что это был я. Наверное, когда Хайял погиб, барьер рухнул сам по себе.

Пип покачала головой:

— Стихийному свету это несвойственно.

Своупс взял ее за руку:

— Я не знаю, что тебе сказать, солнышко. Вот Ошу, например, удалось попасть на поляну. Как?

— Это номер тысяча двести сорок восемь.

— Тысяча двести сорок восемь?

— Да, в списке моих вопросов, которые я задам Ошекиэлю, когда нам наконец удастся поговорить.

— Многовато вопросов.

— Ты еще ни видел список, который я составила для родителей.

Гаррет рассмеялся. Помнил он лишь одно: как копье пронзило грудь Пип. О том, что произошло после, ему рассказали остальные. Рассказали, как он бил и бил по преграде, пока она не треснула, и из нее не пролился свет, очень похожий на молнию. Будто произошло короткое замыкание. Люди клялись, что молния прошла сквозь Гаррета, но он и ухом не повел.

Притворяясь, будто не слышит разговора, док проверила показатели Пип и осмотрела ее еще раз на всякий случай.

— Как ты себя чувствуешь, дорогая?

— Хорошо. Можно мне уже домой?

Лицо врача смягчилось.

— Ты и так дома.

— А-а, ну да.

— Зато ты можешь потребовать все мороженое, какое тут есть.

Перемена, которая произошла с Пип сразу после упоминания о сливочных сладостях, была сродни чуду. В пациентку словно заново вдохнули жизнь.

— Правда?

— Это приказ врача.

— Слышали? — спросила Элвин у обоих мужчин. — Если бабушка спросит, вы свидетели.

— Ладно, — усмехнулся Своупс. — Но если дойдет до мордобоя, я — пас.


***


— Гаррет, мы не можем пожениться, пока ты влюблен в другую женщину.

Через две недели Марика лежала в объятиях Гаррета, любуясь красивыми сильными руками в татуировках.

Они были у него в спальне. В соседней комнате, которую Гаррет называл гостевой, спал Заир. Они съехались, но Своупс продолжал настаивать на свадьбе. Марике снова и снова приходилось выдумывать отговорки, потому что пришли результаты ее последних анализов.

Ситуация, в которой они оказались, очень напоминала детство Своупса. Девушка обманом беременеет от мужчины, а потом умирает и оставляет ребенка один на один с этим миром. Только у Заира будет Гаррет, а он замечательный отец.

— О чем, бога ради, ты говоришь? — спросил Своупс. — Я годами даже на свидания не ходил.

— Я говорю о ней, — ответила Марика, пытаясь вытащить из него печальную правду.

— Да о ком, черт возьми?

— О Чарли.

Он подавился воздухом и на добрую минуту закашлялся.

— О Чарли? В смысле Дэвидсон? То есть о Чарльзе? О жене Рейеса Фэрроу, сына Сатаны, парня, который, на секундочку, бог, а теперь еще и какая-то космическая материя, которая плавает над нами и находится, мягко говоря, не здесь? Об этой Чарли ты говоришь?

— Точно.

— А я-то думал, что из нас двоих именно ты в своем уме.

— Гаррет, ты годами был в нее влюблен. Ты любил ее, даже когда мы встретились. Я знала, что она станет для меня препятствием, потому что любовь была безответной.

— Это лучше, чем ходить в кино.

— Она любила тебя, Гаррет. Ты должен это знать. Очень любила. Я видела это каждый раз, когда она на тебя смотрела.

— С насмешкой и презрением?

— А ты… ну, ты тоже ее любил. Очень глубоко.

— Ага. Так же, как люблю свой пикап. И свой любимый ситком.

— Я думаю, что… Минуточку. У тебя есть любимый сериал?

Гаррет сложил на груди руки.

— Есть.

— И какой?

По какой-то причине Марике было важно узнать ответ, поэтому Своупс, естественно, не ответил

— Вот что я тебе скажу, — проговорил он. — Ты попробуешь угадать, и если угадаешь, я поцелую тебя туда, куда захочу.

Все тело Марики наполнилось предвкушением, будто под кожей образовались пузырьки шампанского.

— А каждый раз, когда ты будешь ошибаться, ты будешь целовать меня туда, куда я захочу.

— Ни за что. Наверняка ты будешь жульничать.

— Я бы не посмел.

— Я тебя умоляю!

— Ладно. Я запишу ответ и отдам тебе. Но смотреть нельзя. Так ты будешь знать, жульничал я или нет.

— Ага, когда будет уже поздно.

— Фиг с тобой. Если я все-таки тебя обману, то приготовлю тебе на завтрак мои знаменитые низкокалорийные блинчики с корицей.

— И с бананами?

— И с бананами. Правда, это испортит всю мою гениальную низкокалорийность.

— Договорились! — выпалила Марика, пока он не передумал, а потом нависла над ним и взяла с тумбочки ручку и бумагу.

— Не подсматривай, — предупредил Гаррет, и Марика очень неохотно отвернулась. Через несколько секунд он сложил лист и протянул ей. — Начинай угадывать, но заранее готовься к очень, очень-очень глубоким исследованиям.

От нетерпения Марика заерзала.

— Итак, наверняка это что-то очень мужественное. Что-нибудь вроде «Полного дома»[4] или «Золотых девочек»[5].

Гаррет рассмеялся и начертил указательным пальцем в воздухе круг, намекая Марике перевернуться, чтобы он мог примоститься сзади, но вдруг застыл и мрачно навис над ней:

— Что ты сейчас сказала?

— «Полный дом» или «Золотые девочки».

— Какого… Ты видела бумажку?

У Марики челюсть отвисла до груди.

— Ты издеваешься? — Она развернула листок и буквально взвизгнула от шока: — Твой любимый ситком — «Золотые девочки»?!

— Ты подсмотрела в бумажку.

— И не думала.

— Значит, пока я писал, все поняла по движениям ручки.

— Разве так вообще кто-то может что-то понять?

— Еще как. А если и нет, то как ты угадала?

Марика пожала плечами:

— Это и мой любимый сериал.

— Серьезно? — удивился Своупс.

В дверь тихонько постучали.

— Войдите, — отозвался Гаррет.

— Нет! Минуточку! — пискнула Марика и спряталась с головой под одеялом.

Выглянув из укрытия, она увидела, как в комнату с подносом для завтраков входит Элвин.

— Сюрприз!

Энтузиазм девочки был заразительным. Да и выглядела она потрясающе.

— Поверить не могу, что все так быстро зажило, — проговорила Марика, когда Пип поставила поднос на тумбочку. — Ты будто другой человек!

— Это все из-за мороженого.

— Думаешь? — не менее заразительно улыбнулся Гаррет.

— Я принесла Марике апельсиновый сок.

— Спасибо, — поблагодарила Марика и села, прикрываясь одеялом.

Тем временем Элвин достала откуда-то скальпель и сделала тонкий разрез у себя на запястье. Марика ахнула, а девочка спокойно капнула три капли крови в стакан с соком и размешала ложкой. После этого она передала стакан Марике:

— Пей.

К соку Марика даже не притронулась.

— О нет. Я сыта по самое не хочу. Ни капельки не влезет.

Мудрая не по годам девочка терпеливо улыбнулась.

— Я всегда тебя любила.

— И я тебя всегда любила, Элвин.

— Ты давала мне мороженое, даже когда бабушка с дедушкой запрещали мне есть сладкое.

— Тебе запрещали сладкое?! — ужаснулась Марика.

— Разрешали только в случае смертельного ранения. А еще ты разрешала мне не спать и смотреть ужастики. Бабушка с дедушкой никогда не разрешали мне смотреть ужастики. Хотя теперь, когда я старше, может, и разрешат.

— Боже мой! Больше они никогда тебя со мной не оставят.

— И ты меня слушала. По-настоящему. И никогда не относилась ко мне, как… как к she-shu.

— Ну, я стараюсь ни к кому не относиться, как к she-shu. Это грубо.

Элвин рассмеялась:

— Ты всегда вела себя со мной на равных.

Марика оперлась спиной об изголовье и заглянула ей в глаза.

— А вот тут ты ошибаешься, красавица. Я и близко не на равных с тобой.

— Думаешь, ты ниже? Думаешь, ты she-shu?

— Конечно! Тебе суждено вершить великие дела. На этой планете никто не может с тобой сравниться.

— Ты разве не знаешь?

— Не знаю чего, солнце?

Элвин демонстративно покашляла и снова подсунула Марике стакан:

— Пей.

— Если выпью, сделаешь Заиру на завтрак свою особую овсянку с черникой?

— Сделаю, — хихикнула Пип.

Марика взглянула на Гаррета, и у нее тут же возникло подозрение, что он в курсе ее болезни. Поднеся стакан к губам, она почувствовала, как ускоряется пульс, и, не удержавшись, решила спросить:

— Элвин, это сделает со мной то же самое, что и с адскими псами? Я… — Договорить она не смогла. Рука со стаканом задрожала.

— Да, — ответила Элвин и помогла ей поднести сок ко рту.

Зажмурившись, Марика выпила содержимое за два огромных глотка и коснулась пальцами губ. В глазах уже привычно запекло. Неужели это происходит на самом деле? Больше не будет тяжелых месяцев химии? Не будет тошноты и постоянной усталости? Перестанут выпадать волосы? И больше никаких двенадцати процентов?

Элвин подалась ближе и прошептала:

— Тебе тоже суждено вершить великие дела.

Забрав у Марики стакан, Гаррет уставился на Элвин:

— А теперь убеди ее выйти за меня.

— Я пыталась. Но ты, видимо, на любителя. Может, пойдешь учиться танцевать сальсу? Чтобы набить себе цену.

Гаррет рассмеялся и покачал головой:

— Ты исчезла в пять лет и почти десяток провела на прогулке между мирами. Откуда вообще тебе знать, что значит «набить цену»?

— Из «Золотых девочек».

— Из «Золотых девочек»?

— Да, из «Золотых девочек». В этом сериале есть все, что нужно знать о жизни. А ты вообще смотрел его с религиозным фанатизмом. Так что волей-неволей я понахваталась оттуда всякой всячины.

— Ну да. Это многое объясняет.

Марика ткнула локтем сидевшего рядом мужчину.

— Дайте-ка мне кое-что прояснить. Ты завербовал Элвин помочь тебе уговорить меня выйти за тебя замуж?

— Ты не оставила мне выбора.

Выдав ему нечитабельное выражение лица, Марика посмотрела на Пип.

— Он вовсе не хочет на мне жениться. Просто чувствует себя виноватым, что я как-то проплакала из-за него всю ночь.

— На самом деле он хочет, — возразила Элвин. — Когда я к кому-то прикасаюсь, — она коснулась кончиками пальцев лба Гаррета, — я могу узнать, врет человек или нет. Он однозначно не врет.

— Погоди-ка, серьезно? — обалдел Своупс. — Ты и такое можешь?

— Ага. Знаю, мама просто чувствовала такие вещи, но мне нужно прикоснуться к человеку. — Она снова надавила пальцами ему на лоб. — Необязательно ко лбу, но это весело.

— Я смотрю, ты отрываешься на всю катушку, — пошутил Гаррет.

— Ладненько, — пробормотала Марика, схватила телефон и начала там что-то искать.

— Что ты ищешь? — поинтересовалась Элвин.

— Мирового судью. Надо устроить свадьбу как можно скорее, пока Гаррет не передумал.


***


Гаррет снова посмотрел на вывеску. В городе открылась новая кофейня, и он был знаком с владельцами. Приятная пара. Жена слегка с приветом, муж легковоспламеняемый, но вместе они справлялись весьма неплохо.

Своупс вошел в заведение, и над головой звякнул колокольчик. Все здесь так и сияло новизной. Темное дерево и простые, четкие линии. Подойдя к барной стайке, Гаррет посмотрел на женщину, которую не видел больше пяти лет. Она ни капельки не изменилась. Те же каштановые волосы, те же золотистые глаза. Та же улыбка.

Гаррету женщина выдала лучшую улыбку из своего арсенала, а арсенал у нее был легендарный.

— Не ожидала тебя здесь увидеть.

Его ответная улыбка была скорее робкой, чем дерзкой.

— Прости, что потерял твоего ребенка.

В окошке для выдачи заказов появился муж владелицы, загадочный Рейес Фэрроу.

— Какого хрена, Своупс?

Гаррет внутренне съежился.

— В мою защиту, я знать не знал, что она умеет, черт ее дери, телепортироваться через покойников.

— Через призраков, — поправила Чарли за секунду до того, как громко пискнуть и пулей вылететь из-за стойки, чтобы повиснуть у Своупса на шее.

— Поверить не могу, что вы вернулись, — пробормотал он прямо ей в волосы, крепко обнимая в ответ.

— Кончай лапать мою жену, — процедил Рейес, который был таким же поразительно красивым, как и до вознесения.

Чарли отошла на шаг и посмотрела на Гаррета.

— Наш план состоял в том, чтобы защищать ее от сверхъестественных угроз в пределах округа Санта-Фе. Дать ей нормальное детство. Но это, видимо, невозможно.

— Она не просто ребенок, Чарльз.

Рейес вышел из кухни и протянул Гаррету руку.

— Мы пытались ее найти, — сказала Чарли. — Обыскали сотни миров. Тысячи измерений. Это было все равно что искать иголку в стогу сена размером с Австралию.

— В какой-то момент она оказалась в твоем аду.

— В Мармеладе?! — удивленно взвизгнула Чарли.

Ну конечно. Только она могла дать адскому измерению название застывшей фруктовой жижи.

— Она встречалась с моей компашкой?

— С той самой, все члены которой носят имена в честь понтовых кофейных напитков?

Чарли прижала ладони к груди.

— Значит, все-таки встречалась. Надеюсь, у них все путем.

— Кажется, больше всех она прикипела к Моккачино.

— Оно и понятно. Такая лапочка!

— Она умеет драться, — добавил Своупс.

— Мокка?

— Твоя дочь.

— Наверное, это хорошо.

— Что она не только дочь своей матери, но и дочь своего отца?

— В свое время эти навыки ей пригодятся.

Каждый раз, говоря о неминуемой войне с Сатаной, Чарли становилась грустной. Гаррет знал: она сделает все, чтобы защитить свою дочь. Но кто может сказать, как все будет на самом деле? Пророчества могли ошибаться. Пусть Своупс и нашел еще семь текстов, которые подтверждали первоначальные находки, но все-таки.

— Вы видели Оша после битвы? — спросил Рейес.

— Пока нет, но я уверен, что он где-то поблизости.

— Поверить не могу, что он ее нашел. — Теперь выражение лица Чарли стало мечтательным. — Он выследил ее сквозь десятки миров!

— Ты знаешь, как выбирать друзей, — сказал ей Гаррет.

— Это да, — просияла Чарли и вдруг посмотрела в окно, словно кто-то привлек ее внимание. — Она нас не узнает.

— Пип? Как она может вас не узнать, когда у нее сотни ваших фотографий?

— И все же не узнает, — подтвердил Рейес. — Мы не хотим вмешиваться в то, что делаете вы с Лоэрами.

— Логично, — согласился Гаррет, всеми порами источая сарказм. — Но вы же знаете, что могли бы ей помочь.

— Однажды так и будет. А сейчас…

Дверь распахнулась, и снова зазвенел колокольчик. Гаррет оглянулся и увидел, как в кофейню входит маленькая разбойница, которая с нескрываемым восторгом принялась оглядывать интерьер.

Своупс поспешил к ней.

— Привет, Пип. Как тебя сюда занесло?

В ответ она показала в окно на что-то на улице. Гаррет увидел только стоявшую через дорогу женщину в таком диком наряде, что наряды Куки казались тщательно подобранными лучшим стилистом.

— Не смотри прямо на нее! — Пип схватила Гаррета за руку и развернула к барной стойке.

— Почему? — запаниковал он. — Она покойница?

Ему все еще тяжело давалось отличать мертвых от живых. По крайней мере издалека.

— Она призрак, да.

— Ты использовала ее, чтобы попасть в город? А это не является… даже не знаю… чем-то вроде насилия?

— С чего бы? Это же как общественный транспорт.

— Для кого-то, может, и так. — Гаррет даже думать не хотел, через кого прыгнула Пип в лагере. Не удержавшись, он оглянулся за плечо. — Кажется, она идет сюда.

— Вот блин! Не смотри на нее. — Пип толкнула его за столик, а сама села напротив.

— Почему это мне нельзя на нее смотреть?

— Надо было все-таки найти время за последние несколько лет и объяснить этот момент. Ну что ж… Как бы это правильно сформулировать? — Пип задумчиво побарабанила пальцами по столу. — Есть несколько призраков, вроде этой самой Митци, которые, скажем так, теряют голову.

— Они и такие бывают? — поразился Своупс. — Я и не знал, что призраки умеют терять части тела.

Пип, из которой наружу внезапно полез подросток, закатила глаза.

— Да не физически, а эмоционально.

— Не понял.

— Они в тебя по уши влюблены.

— В меня?!

— Да. Не смотри. Она только что вошла сюда.

Гаррет наклонился вперед.

— Я тронут. Наверное.

— Это еще не все, — почти не шевеля губами, еле слышно проговорила Пип. — Они создали коалицию под названием ГСС — «Гаррет Своупс Сейчас».

— Странное название для коалиции.

— Там всего-то парочка членов. Ну, четыре от силы. Может, пять.

— И зачем они создали эту коалицию?

— Ну… как бы… из-за тебя. — Пип прикрыла рот руками с обеих сторон, будто не хотела, чтобы кто-то читал по губам. — Их цель — сделать так, чтобы ты присоединился к их рядам.

Гаррет моргнул. И еще раз. А потом долго-долго моргал, пытаясь не обращать внимания на мертвую женщину, которая стояла прямо возле их столика.

— И что конкретно это значит?

Пип опять закатила глаза. И сделала это так похоже на мать, что Гаррет ужаснулся.

— А ты как думаешь? Они хотят, чтобы ты был по их сторону мира.

— В смысле?

— Мертв, Гаррет. Они хотят, чтобы ты умер. Чтобы отринул физическое тело и существовал в потустороннем мире. В их мире. Прекрати на нее смотреть!

— Она нас слышит?

— Трудно сказать. Некоторые призраки не улавливают волны физического мира так, как другие.

— Ясно.

Гаррет глянул на Чарли и Рейеса, которые глазели на свою дочь, будто она только что сошла с небес. Он зыркнул на них злобным взглядом. Еще чуть-чуть — и они испоганят свое прикрытие, даже не начав «прикрываться».

— И все же как ты меня нашла?

Пип уставилась на Своупса с отвисшей челюстью.

— Через Митци. Ты меня вообще слушаешь? Она ходит за тобой попятам. И если узнает, что ты ее видишь… бадабум.

— Что это вообще значит?

— Это ругательство.

— Ты только что обматерила меня на языке непауи?

Несколько долгих секунд спустя Пип протянула:

— Не-е-ет.

— Хм-м. Итак, если она поймет, что я ее вижу…

— Ничего хорошего не жди. Она тебя просто так в покое не оставит. Но есть и хорошие новости. Митци с девочками уже пытались пару раз тебя убить.

Гаррет так наклонился вперед, что чуть не лег на стол.

— А они могут?

— Теоретически — нет.

— Теоретически?! — Голос Своупса прозвучал, как у шестилетнего ребенка. Когда в ответ Пип лишь пожала плечами, он задал еще один вопрос: — И с какого перепугу это хорошие новости?!

— А с такого, что ты теперь их видишь.

— И что с того?

— Теперь ты сможешь узнать заранее, когда они опять захотят попробовать тебя убить.

— Ни разу не успокаивает!

— Что я могу вам предложить?

Пип подняла голову и увидела официантку.

— Куки!

Гаррет уставился на нее с открытым ртом.

— Ты-то что тут забыла?

Куки просияла:

— Решила, что могу себе позволить вторую работу.

— С каких пор? — офонарел Своупс.

— С тех самых, когда парочка моих друзей открыла новую кофейню. Водички не желаете?

Сначала Куки налила воды для Пип, а потом Гаррету. Но, когда поднимала графин, опрокинула его стакан. Холодная вода полилась со стола ему на штаны.

— Боже ты мой! — запричитала Куки, промакивая ширинку Гаррета полотенцем. — Со мной так частенько бывает…

Против воли Своупс залился краской.

— И не говори.

Пип, которая уже должна была покатываться со смеху, почему-то притихла. Перестав смотреть на домогательства со стороны официантки, Гаррет проследил за взглядом девочки и понял, что она смотрит на барную стойку. Обернувшись, он увидел, что Чарли натирает до блеска новехонький кассовый аппарат, а Рейес что-то готовит для несуществующих клиентов.

— На что смотришь? — спросил Гаррет у соседки напротив.

Закончив сушить ему ширинку, Куки ретировалась в кухню. Наверняка хотела спрятаться.

Пип моргнула и покачала головой:

- Наверное, они владельцы этой кофейни.

— Держу пари, так и есть. Ты их знаешь?

Элвин задумалась и опять покачала головой:

— Кажется, что да, но скорее всего нет. Ничего не приходит на ум.

Поражаясь тому, как Чарли и Рейесу удалось стереть о себе воспоминания у Пип, когда она выросла буквально в окружении их фотографий, Гаррет спросил:

— Как ты себя чувствуешь?

— Иногда так, будто схожу или уже сошла с ума.

— Ты слишком часто смотришь телик. Поедим?

— Наверное, я начну с моккачино.

— Хороший выбор. — Гаррет потянулся за плечо и почесал спину. После стычки с Хайялом кожа все еще зудела.

Вернулась Куки, размахивая футболкой, как флагом:

— Я принесла чистую футболку. Твою пока засунем в сушилку.

Ухмыльнувшись, Гаррет стащил мокрую футболку через голову, но все же сказал:

— Это совсем не обязательно, дорогуша.

— Были бы у нас джинсы, — продолжала Куки, — я бы и штаны твои просушила.

— По-моему, с этим ты уже прекрасно справилась.

Куки заметно порозовела. Натянув чистую футболку, Гаррет понял, что Пип смотрит на него огромными глазами.

— В чем дело, солнце?

Она моргнула, показала на его плечо, где все еще виднелись шрамы от нападения, и тихо спросила:

— Хайял тебя поцарапал?

Гаррет не хотел, чтобы она волновалась.

— Немножко, но все в порядке. Благодаря тебе. — Поскольку молчание Пип показалось ему странным, он уточнил: — Это плохо?

Пип молча сползла на стуле и уставилась в свой сотовый.

— Элвин Александра Лоэр, все плохо?

Добрых секунд тридцать ушло на то, чтобы она наконец качнула головой.

— Нет. Вовсе нет. Наверняка это ерунда.

— Что именно ерунда?

— Ну… от царапин непауи люди обычно… меняются.

— Как меняются?

— Это все равно не объясняет, как ты снес световой барьер. Потому что это невозможно.

— Что значит «люди меняются»?

— В тебя же сразу влили мою кровь, верно? Все будет в порядке.

— В каком смысле люди меняются? — повторил Гаррет, с каждой секундой нервничая все сильнее.

— Да неважно.

— Элвин, — строгим тоном произнес Своупс.

Испустив долгий вздох, Пип соизволила ответить:

— Ладно. Ты же видел, с кем я сражалась?

— Видел.

— В общем, не все они по рождению непауи.

— И кем же они были?

— Трудно сказать. Они могли быть кем угодно из тысяч живых существ до первой битвы с непауи. До первой царапины.

— Пип, — сквозь стиснутые зубы процедил Своупс, — я стану одним из них?

— Нет, конечно! — Она отчаянно замотала головой. — Наверное, нет. Тебе же дали мою кровь. — Пип посмотрела в потолок, чтобы произвести какие-то расчеты. — Я бы сказала, у тебя один шанс из десяти.

— Чтобы превратиться в одно из этих чудищ? — Пульс Своупса подскочил, в глазах потемнело.

— Нет, глупенький. Чтобы не превратиться в одно из них.

Гаррет поскреб себя по лицу.

— Вот черт.

Загрузка...