waste п 1: it's а ~ of time /money /energy

это напрасная/пустая трата врёмени/дёнег/ сил (pi); I don't like ~ я не люблю ничего выбрасывать; pick yourself some lettuces—they are just going to ~ нарви себё салата (col­lect), иначе он просто пропадёт; his talent is going to ~ он растрачивает свой талант попусту (adv)

2 (waste products: domestic, Agric) отбросы (pi); (industrial) отходы (pi)

3: the frozen ~s of the Antarctic ледяные поля /пространства Антарктики.

waste adj: ~ products (industrial) отходы; the ~ land near the station пустырь у стан­ции; to lay ~ опустошать.

waste vti vt тратить зря/впустую (по-, рас-); to ~ one's money/efforts зря тратить дёнь­ги/усйлия (по-); you're wasting your time вы тратите врёмя впустую; don't ~ water зря не трать воду; we can't afford to ~ a minute нельзя терять ни минуты; jig: the joke/cav­iare was ~d on him он не понял шутки, он не оценйл зернйстой икры; don't ~ this opportunity не упускай эту возможность

vi: one can see him wasting away он чахнет на наших глазах; our resources are wasting away наши ресурсы истощаются.

wasteful adj неэкономный, расточйтельный; she's a good срок but very ~ она хорошо готовит, |Ho очень не (эконом!н^ [NB не sep­arates from adj when predic] / расточительна.

waste paper n ненужная бумага; (rubbish) бумажный/(in office) канцелярский мусор; (for pulping) макулатура.

waste-paper basket n корзина для бумаж­ного мусора, waste pipe n сливная труба, wastrel n никчёмный человёк. watch1 n 1: they kept a close ~ on him за ним установйли постоянное наблюдёние; she keeps ~ over the patient day and night она сидйт с больным день и ночь; to be on the ~ against smb /smth остерегаться кого-л/ чего-л

2: to be on ~ Naut нестй вахту, Mil стоять в карауле; officers of the ~ Naut вахтенные /МИ дежурные офицёры; our unit is going on ~ наше отделёние заступает на дежурство.

WASHING-UP

watch1 vti vt 1 смотрёть; (observe) наблю­дать, (follow, shadow) следйть (impfs); I ~ed the match/him acting/how it was done я смот­рел матч/, как он играет/, как это дёлали; ~ me doing it смотрй /понаблюдай, как я

это дёлаю; to ~ smb's movements следйть за чьйми-л передвижёниями; I'm being ~ed за мной наблюдают/следят; to ~ develop­ments следйть /наблюдать за развйтием собы- -тий; ~ the milk следй за молоком; ~ ту case while I make a phone call присмотрйте за мойм чемоданом, пока я позвоню; to ~ -birds наблюдать птиц "'2 (be careful of): ~ him с ним будь по­осторожнее; ~ your language поосторожнее в выражениях; ~ your head осторожно, не ушибй голову; ~ you don't scald yourself осторожно,/смотрй, не обожгйсь; one has to ~ one's step надо думать, когда говорйшь; ~ that sharp knife осторожно/ поосторожнее с этим острым ножом; we must ~ the time мы должны следйть за врёменем; we'll have to ~ the money carefully надо следйть за расходами

vi: ~ out for that hole осторожно,/смотрй, яма; I ~ed by his bedside я не отходйл от его постёли; we're ~ing (out) for our chance/ for a signal мы выжидаем or ждём удобного случая, мы ждём сигнала; if you don't ~ out you'll find he has cheated you с ним надо глядёть в оба, а то окажетесь в дураках.

watch2 п часы (по sing); pocket/ wrist ~ карманные /наручные часы; by my ~ it's 3 o'clock по мойм часам сейчас три часа.

watchdog п сторожевая собака, сторожевой пёс.

watchful adj внимательный; keep а ~ eye on him внимательно следй за ним. watchmaker п часовщйк. watchman п сторож.

watch strap п (leather) ремешок /(metal) брас лёт для часов.

water п вода; salt/ fresh /boiling ~ солё­ная/ прё,сная вода, ^ипятбк; tap/boiled ~ сьфая/кипячёная вода;' the street is under ~ улица затоплена'водой; to turn on the ~ открыть кран, (at the mains) пускать воду; Naut high/low ~ прилйв, отлйв; fig: she spends money like ~ она сорйт деньгами; his explanation just doesn't hold ~ егб объяснё­ние крайне неубедйтельно; CQ: I got into hot ~ over that ну и в передрягу я попал из-за этого; an idiot of the first ~ полный/ круглый идиот; attr: ~ plants /birds водяные растёния/птйцы; ~ sports водный спорт (sing); Med ~ on the brain/the knee головная водянка, вода в колёне; to pass ~ мочйться.

water vti vt: to ~ the garden /roses по­ливать сад /розы (:ть); to ~ horses поить лошадёй (на-); to ~ down mne/jig one's re­marks разбав|лять винб (:ить), смягч|ать свой замечания (-йть)

vi: her eyes ~ed у неё слезйлись глаза; fig it makes one's mouth ~ от этого слюнки текут.

water bottle n (flask) фляжка; (carafe) графйн. water butt n кадка.

W

WATER CLOSET

water closet, abbr W.C. n уборная, туалёт, ватер-клозёт.

watercolour, (US) watercolor n акварель; to paint in ~s писать акварелью (collect). water-cooled adj с водяным охлаждением, watercourse n русло, waterfall n водопад.

water heater n водонагреватель (m); (for cup, etc.) кипятильник, watering can n лейка, watering place n водный курорт, water Шу n водяная лилия, кувшинка, waterline п ватерлиния, waterlogged adj: а ~ field затопленное во­дой поле; the field is ~ луг заболочен, water main п водопроводная магистраль, watermark п отметка уровня воды; (on paper) водяной знак, watermelon п арбуз, water pipe п водопроводная труба, waterproof п дождевик, плащ, waterproof adj (of material) водонепроница­емый; (of articles) непромокаемый, water rat n водяная крыса, water rates npl плата за воду (sing). watershed n Geog водораздел, also jig. water-skiing n: to go ~ кататься на водных лыжах (pi).

water supply n водоснабжение, water tank n цистерна, watertight adj водонепроницаемый; fig a ~ argument неопровержимый довод, waterway n водный путь. , waterworks n водоочистительная станция, watery adj водянистый, watt n ватт; attr: a 20-~ bulb двадцати­ваттная лампочка.

wave n 1 волна, also Phys, Radio, jig; sound ~s звуковые волны; Radio a programme on long ~ передача на длинных волнах

(in hair) завивка; a permanent ~ перма­нёнт

(action) взмах; she gave me a ~ она махнула мне.

wave vti vt 1 махать (no-, semel махнуть) and compounds; to ~ one's hand/handkerchief to smb махать кому-л рукой/платком; to ~ goodbye to smb махать кому-л на проща­ние; to ~ a flag/one's arms about размахи­вать флагом /руками; we ~d a car down мы помахали рукой, и машйна остановй- лась; the policeman ~d us on полицёйский махнул рукой, и мы поёхали дальше

2: she's had her hair ~d она завилась, она сдёлала завивку

v/: she ~d from the window она помахала рукой из окна; I ~d back to her я помахал ей в отвёт; the flags ~d in the wind флаги развевались на ветру.

wavelength п Radio длина волны; fig CQ they are not on the same ~ онй не нашлй общего языка.

WATERCOLOUR

waver vi: his voice ~ed его голос дрогнул; fig: he's ~ing between going or staying он колёблется—уйтй йли остаться; his courage began to ~ мужество стало покидать егб.

wavy adj волнистый; ^ hair/lines волнистые волосы/ л йнии. wax1 п воск; (in ear) сёра; attr восковой. wax1 vt: to ~ the floor на]тирать пол вос­ком (-терёть); to ~ thread вощйть нйтку (на-).

wax2 vi (of moon) прибывать (only in impf); fig to ~ enthusiastic/eloquent about smth во­сторгаться чем-л (impf).

waxed adj: ~ floors натёртые полы; ~ paper вощёная бумага; ~ string навощённая бечёвка, waxwork n восковая фигура, way n 1 (road, route, etc.) дорога; путь (m), also fig; we live just across the ~ мы живём чёрез дорогу; a covered ~ (e.g. between two buildings) крытый переход; (road signs) "No Through W." «Прохода/(for cars) Проёзда нет»; "W. Up" «Навёрх»; "W. Down" «Вниз»; we couldn't find the ~ out мы не моглй найтй выход; on his ~ out he told me... выходя, он сказал мне...; pay on|the ~ in платйте у входа/при входе; I'll ask the ~ я спрошу дорогу; what is the quickest ~ to the market? как пройтй ближе всегб к рынку?; they went that ~ онй пошлй в ту сторону/ по этой дороге; they went the wrong ~ онй пошлй не по той дороге/не в ту сторону; they went the other ~ онй пошлй по другбй дороге (by a different route)/в другую сто­рону (in a different direction); I lost my ~ я сбился с дороги/с путй, also jig; it rained the whole ~ всю дорогу шёл дождь; are you going our ~? нам по путй?; they are already on their ~ онй ужё в путй; I'll lead the ~ я пойду впередй; I know my ~ about Moscow я хорошо знаю Москву; I'll make my own ~ to the theatre я сам доберусь до театра; we came by ~ of Minsk мы ёхали чёрез Минск; the ship got under ~ корабль отплыл

WAY

2 jig uses (in the sense of road, route) путь; they went their separate ~s онй пошлй разными путями; he goes his own ~ он идёт свойм путём; he's on the ~ to success он на путй к успёху; this clears the ~ for negotiations это расчищает путь для перегово­ров ; this leaves the ~ open for further discussion это открывает путь для дальнёйшего обсуж- дёния; we're at the parting of the ~s мы (стойм) на распутье; to choose the middle ~ выбрать середйну; it's the only ~ out это едйнственный выход; to make ~ for younger men уступать дорогу молодёжи; changes are on the ~ близятся перемёны; I kept well out of his ~ я держался от негб подальше, я избегал егб; medicines should be kept out of the ~ of children надо прятать лекарства подальше от детёй; they wanted him out of the ~ онй хотёли от негб отдёлаться; I must get the ironing out of the ~ first сначала я должна раздёлаться с глажкой; he went out of his ~ to help me/to be rude to me он очень старался помочь мне, он был наро­чито груб со мной; her playing is nothing outof the ~ в её игрё нет ничегб особенного/ из ряда вон выходящего; am I in the я вам мешаю?; that child is in the ~ here этот ребёнок вёртится здесь у всех под но­гами; to put difficulties in smb's. ~ чинить препятствия кому-л; I don't see my ~ to doing that я не вижу возможности сдёлать это; she knows her ~ about она знает все ходы и выходы; she always pays her own ~ она всегда платит сама за себя; the factory isn't paying its - эта фабрика не даёт при­были; but that is by the ~ но это так, к слову; by the did you know..? а кста­ти, /а мёжду прочим, знал ли ты..?

(distance): it's a long ~ to London до Лондона далеко; we've still a long ~ to go нам ещё далеко идтй/yzg до конца; fig: he'll go a long ~ он далеко пойдёт; this is pre­ferable by a long ~ это гораздо предпочти­тельнее; not by a long ~! отнюдь нет!

(direction): look this/the other ~ посмотри сюда /в другую сторону; he lives out our ~ он живёт гдё-то в наших краях; fig: I didn't know which ~ to look я не знал куда де­ваться; if the opportunity comes your ~ если (вам) представится возможность

(of position): your hat is on the wrong ~ round ты надел шляпу задом наперёд; the box is the wrong ~ up этот ящик стоит вверх дном; he turned the table the right ~ up он поставил стол на ножки

6(custom) обычай; the ~s of the Romans обычаи дрёвних римлян

(manner): in a new/the usual ~ по-но­вому, как обычно; in the same ~ таким же образом; it doesn't matter to me one ~ or the other так йли этак — мне всё равно; he's happy enough in his own ~ он по-своему счастлив; that's just his ~/his ~ of talking просто у него такая манёра/такая манёра разговаривать; to my ~ of thinking на мой взгляд, по-моему; that's always the ~ with him он всегда такой; I like the ~ she said that мне нравится, как она это сказала; it's not my ~ to bear a grudge не в моём характере тайть обйду; he has а ~ with people он умёет располагать к себё людёй; to mend one's ~s исправляться; he's in business in a small ~ у него есть неболыпбе дёло; he said it by ~ of an apology/an introduction он сказал это как извинёние/в качестве вступ- лёния; he brought me this by ~ of thanking me он принёс мне это, желая меня отбла­годарить; CQ he fell for her in a big ~ он по уши влюбйлся в неё

WAY

(method) : this is the ~ to do it вот как надо это дёлать; the best to do it лучший способ сдёлать это; do it your own ~ сдёлай это по-своему; to get one's ~ добйться своего; he wants his own ~ in everything он любит, чтобы всё было, как ему хочется; all right, have it your own ~ хорошо, пусть будет по-твоему; to get into/out of die ~ of doing smth привыкать /отвыкать дёлать что-л; the

question of ~s and means вопрбс путёй и средств достижёния; there are no two ~s about it об этом и спору нет; you can't have it both ~s! за двумя зайцами пого­нишься— ни одного не поймаешь!; (encour­agingly) that's the ~ ! правильно!

(respect): in many ~s, in every ~ во многих /во всех отношёниях; in а ~ I agree в извёстном/в каком-то смысле я согласен; in what ~ do they differ? в чём (заключается) разница/ какая разница мёжду нйми?; she is in no ~ to blame на ней нет никакой вины; without in any ~ wishing to criticize him ни-

^ коим образом не желая критиковать его; what have we in the ~ of drink? что у нас есть выпить?; no ~ (as neg) никоим образом

(state): he is/things are in a bad ~ с ним дёло плохо, дела обстоят плохо; the ~ things are now при тепёрешнем положёнии дел; this is the ~ it was это было так; leave things die ~ they are оставь всё как есть

give way see give.

way adv CQ: ~ back in May ещё в мае; that was ~ back это было давно; ~ down South далеко на юге; they're ~ ahead of us онй намного опередйли нас. wayfarer n путник.

waylay v/: he waylaid me on my way home

он подкараулил меня, когда я шёл домой.

wayside п обочина; by the ~ у обочины; attr: ~ flowers придорожные цветы, wayward adj своенравный, we pers pron мы; ~ both know that... мы оба знаем, что...; ~ authors are often accused of that нас, авторов, часто обвиняют в этом.

weak adj слабый; to grow ~ слабёть; I'm ~ in,maths я слаб в математике; he's ~ in the head он слабоумный; that's his ~ spot это егб слабое мёсто.

weaken vti vt ослаб | лять (:ить); the illness ~ ed him болёзнь ослабила егб; his departure ~ed the team его уход ослабил команду

vi (grow weak) слабёть, ослабевать (pf for both ослабёть); fig we must not ~ at this point мы не должны здесь проявлять сла­бость.

weak-kneed adj fig труслйвый, малодушный, weakly adj хйлый, болёзненный. weak-minded adj слабовольный. ' weakness п слабость; in a moment of ~ д минуту слабости; ~ of will /of character слабоволие, слабохарактерность; to have a ~ for smth питать слабость к чему-л.

wealth п богатство; (riches) богатства (pl); fig with a ~ of detail со множеством под­робностей (pl). wealthy adj богатый; as n: the ~ богачй. wean vt: to ~ a baby отнимать ребёнка от грудй (-нять).

W

WEAR

weapon п оружие, also collect. wear п 1 (clothes) одёжда; men's/everyday ~ мужская/повседневная одёжда; evening ~ вечёрний туалёт

2 (иде): there's still a lot of - in the jacket

этот пиджак ещё долго можно носить; this fabric stands up to hard — эта ткань не знает износа, этой ткани износу нет; the carpet is showing signs of — ковёр местами изно­сился/вытерся; Comm fair — and tear npo- цёнт изношенности в предёлах нормы; fig CQ she's looking the worse for — у неё измождённый вид.

wear vti vt (habitually) носить (impf); (put on) наде|вать (:ть); I never — a tie я (ни­когда) не ношу галстук; I haven't worn that hat for ages я давно не надевал эту шляпу; she — s glasses /her hair long она носит очки, у неё длинные, волосы; he was —ing new spectacles у него были новые очки; she always — s black она всегда носит черное/ходит в чёрном; she was —ing a black dress она была в чёрном платье, на ней было чёрное платье; I've nothing to — мне нёчего надеть; he's worn his jersey into holes/those trousers threadbare он износил свитер до дыр, эти брюки у негб все обтрепались; the tyres are worn smooth шины совсём стёрлись /сноси­лись; fig: he is worn to a shadow он превра­тился в тень; CQ he won't — that этот номер с ним не пройдёт

W (last) носиться (impf); this coat will — for years это пальто будет долго носиться; fig: he's worn well он хорошб сохранился; my patience is —ing thin моё терпёние кончается/ лопается

wear down vt\ the heels/tyres are worn down

каблукй сносйлись, шины стёрлись

wear off vi: the gilt has worn off позолота стёрлась; fig the novelty /pain Will soon — off прёлесть новизны скоро пройдёт or исчёзнет, боль скоро утйхнет

wear on vi: as time /the day wore on с тече­нием врёмени, к концу дня

wear out vti vt: to — out clothes /shoes из | нашивать одёжду /ботйнки (-носйть); fig: I'm worn out with worry я измучен забота­ми (pi); I'm quite worn out я совершённо измотан

vi: his shoes — out quickly у негб 1 быстро изнашиваются ботйнки, CQ обувь горит на нём.

wearable adj: this skirt is still — эту юбку ,ещё мбжно поносйть.

weariness п усталость, утомЛёние. 1 wearing adj утомйтельный.

wearisome adj (boring) скучный, надоёдли- вый; (tiring) утомйтельный.

WEAR

weary adj (of people) усталый, утомлённый; I spent 3 — hours waiting at the station я про­вёл на станции три томйтельных часа в ожи­дании; he was — after his journey он устал с дороги, дорога его утомйла; he is — of life он устал от жйзни. weary vti vt утом|лять (-йть) vi: he soon wearied of living alone ему скоро наскучило жить одному, weasel п Zool ласка.

weather п погода; bad — плохая погода, непогбда; foul — ненастье; in wet —, in all -ев сырую /в любую погоду; — permitting ёсли позволит погода; fig: he's making heavy — of that job он сам себё осложняет дёло; I'm a bit under the — today мне сегбдня что-то не по себё.

weather vti vt (of wood) вы|дёрживать Одер­жать); to — a storm /fig crisis выдержать шторм /крйзис

vi (of rocks, etc.) вы|вётриваться (:ветрить- ся).

weather-beaten adj обвётренный. weather chart n синоптйческая/метеороло- гйческая карта, weather cock n флюгер, weather forecast n прогноз погоды, weather station n метеорологическая стан­ция.

weave vti vt: to — cloth ткать сукно (usu impf); to — a basket плести корзину (с-); to — flowers into a wreath впле|тать цветы в венбк (-стй); fig: he wove a story around the incident этот случай лёг в основу егб рассказа; he was weaving his way through the crowd он пробирался в толпё

v/ ткать; fig: the road — s through the valley дорбга вьётся по долйне; the cyclists wove in and out of the traffic велосипедйсты ла­вировали мёжду машйнами; CQ: get weaving! поживёе!; it's time you got weaving on your homework (тебё) пора садиться за уро­ки.

web п (of spider) паутйна, also fig; л — of intrigue паутйна интрйг (pi). webbed adj: — feet перепончатые лапы, webbing n (for upholstering) брезёнтовые рем- нй (для мягкой мёбели).

web-footed adj: — birds перепончатонбгие птйцы.

wed v/, rarely vi 1 (take in marriage) (of woman) вы | ходйть замуж (за + А) (:йти), (of man) жениться (на + P) (impf and pf); (of couple) женйться (no-), Rel венчаться (об-, по-)

2 (join in marriage): they were —ded or, they —ded in1 church/at,a registry office/(SU) in the palace of weddings онй венчались в цёркви, онй здрегистрйровали брак в мэрии, онй расписались во дворцё бракосочетаний; fig he is —ded to his pipe /his opinions он неразлучен со своей трубкой, он твёрдо дёр- жится своегб мнёния (sing). 1

wedding п свадьба; a church — венчание; silver/ golden — серебряная/золотая свадьба; they were at our — онй были на нашей свадьбе; attr свадебный; — cake /present сва­дебный пирог/подарок; — ceremony /night брачная церемония/ночь; — day день свадь­бы; — dress свадебное платье; — reception свадьба; — ring обручальное кольцо.

WEDGE

wedge п клин; to drive а — into smth вбивать клин во что-л; fig that's just the thin end of the — ему /им тблько палец дай.

wedge vt: the book was ~d between the cup­board and the wall книга застряла мёжду шкафом и стеной; he ~d the door open он вставил клин под дверь, чтобы она не закрывалась; I was ~d between two stout gentlemen меня втиснули мёжду двумя толстя­ками.

wedge-heeled shoes npl туфли на танкётке. Wednesday п среда; on ~ в срёду; on ^s по средам.

wee adj CQ маленький, малюсенький; I'm а ~ bit. tired я немного устал; а ~ drop of water глоток воды; the ~ ones малютки, крошки, weed п сорняк, сорная трава, weed vt: to ~ the garden полоть в огороде (вы-, про-); jig we must ~ out the weakest candidates надо исключить из списка слабёй- ших кандидатов, weeding п прополка, weed-killer п гербицид, weedy adj: а ~ garden сад, заросший сорняками; fig а ~ youth худосочный юно­ша.

week п недёля; this /next ~ на этой/ на будущей недёле; for а ~ на недёлю; ~ after ~ in, ~ out недёля за недёлей; for ~s on end цёлыми недёлями; today ~ ровно чёрез недёлю; on Tuesday ~ чёрез две недёли во вторник.

weekday п будний день; on ~s в будние дни; attr: ~ bus services рёйсы автобусов по будним дням.

weekend п уикёнд; approx суббота и воскре- сёнье; at the ~ в субботу и воскресёнье; we spent a long ~ there мы пробыли там с пятницы до понедёльника; attr: а ~ cottage approx дача; we have a lot of ~ visitors here approx на выходные к* нам сюда при­езжает много народу.

weekly adj: а ~ newspaper еженедёльная газета; ~ wage недёльный заработок.

weep vti vt: to ~ bitter tears проливать горькие олёзы (usu impf); she wept herself to sleep она заснула в слезах ,

W плакать' (impf) and compounds; to ~ for joy плакать от радости;» she wept over her broken vase/for her son она плакала над разбитой вазой/по сыну.

weepiikg п цлач; I heard the sound of ~ я услышал плач.

weeping adj: ^ children плачущие дёти; ~ willow плакучая ива. weepy adj плаксивый, wee-wee n CQ: do you want to do хочешь на горшок?

weigh vti vt взвё! шивать (-сить); she ~ed the flour /herself она взвёсила муку, она взвё- силась; fig he ~ed his words он взвёшивал каждое слово (sing)

WEDGE

vi вёсить (impf) ; this box ~s 10 kg этот ящик вёсит дёсять килограммов; what do you ~? скблько ты вёсишь?; fig: it is ~ing on my conscience это лежит камнем на моёй совести; this evidence will ~ against you эти показания (pt) будут не в твою пользу; that argument doesn't ~ with me для меня это не дбвод

weigh down vt: the branches were ~ed down with snow вётки гнулись под тяжестью снега; he was ~ed down with suitcases он ёле воло­чил чемоданы; the car was ~ed down with luggage машйна немного осёла под тяжестью багажа; fig he is ~ed down with cares он обременён заботами

weigh in vi Sport про I ходйть взвёшивание (-йтй)

weigh out vt отвё| шивать (-сить)

weigh up vt fig: to ~ up the pros and cons

взвёсить все за и против; to ~ smb up составлять-мнёние о ком-л (-йть).

weighing machine п автоматические весы (pi)-

weight п 1 вес; (heaviness) тяжесть; table of ~s and measures таблйца мер и весов; what's your ~? какой у вас вес?; will the platform take the ~ of the piano? выдер­жит ли эта сцёна рояль?; a sack, 10 kg in ~ мешок вёсом дёсять килограммов; to sell smth by ~ продавать что-л на вес; he is over/under ~ он вёсит больше/мёньше нор­мы; to put on/lose ~ прибавлять /терять в весе, поправляться/худёть; he reeled under the ~ of the box он пошатнулся под тя­жестью ящика

(on scales, clock) гйря; (fishing, Naut) a lead ~ грузйло; Sport to put/lift the ~ толкать ядро, поднимать штангу

fig uses: he /his opinion carries a lot of ~ с егб мнёнием считаются; that's а ~ off my m|nd у меня словно камень с душй сва­лился; a good typist is worth her ~ in gold Хорошая машинйстка—на вес золота; he's feeling the ~ of his years годы дают себя знать; to give due ~ to smth осознавать важность чегб-л; CQ to throw one's ~ about важничать, задаваться.

weight vt: he ~ed down the papers with an ashtray он прижал бумаги пёпельницей; * everything is ~ed in their favour ,всё скла­дывалось для них благоприятно, weightless adj невесомый, weight lifter n штангист, weighty adj увесистый; jig вёский; ~ consid­erations вёские соображения, weir n плотина, запруда, weird adj жуткий; CQ странный, welcome n: to bid smb ~ приветствовать когб-л; they gave the team a rousing ~ ко­манду восторженно приветствовали; we were given a warm ~ нас тепло прйняли; to overstay one's ~ злоупотреблять чьим-л госте- приймством.

W

WELCOME

welcome adj 1: ~ news радостная /при­ятная новость; that interruption was very ~ этот перерыв был бчень кстати; you're always ~/а ~ guest here вам всегда здесь рады; they didn't make us feel very ~ онй намне очень обрадовались; a glass of beer would be very ~ кружка пива сейчас не помешает; as inter j: ~ (to Moscow)! добро пожаловать (в Москву)!; ~ back!/home! с приездом!, с возвращением!

2: you're ~ (ireply to thanks) нё за что; you're ~ to borrow my bike бери мой вело- сипёд, когда захочешь; you're ~ to try мо­жешь попробовать; if that's what you want, you're ~ (to it) ёсли ты это хочешь — пожалуйста.

welcome vt приветствовать (only in impf); he ^d us warmly он тепло нас привётство- вал/принял; he ~d the suggestion он при- вётствовал это предложёние; I'd ~ the oppor­tunity to... я был бы рад возможности 4- inf welcoming adj привётливый. weld vti Tech привари|вать(ся), свари|вать (-ся) (pfs -ть(ся)). welder п сварщик.

welfare п (of individual) благополучие; (the nation's) благосостояние; to be concerned about smb's ~ заботиться о чьём-л благополучии; public ~ социальное обеспёчение; (US) to live on ~ жить на (государственное) пособие.

well1 п колодец; oil — нефтяная скважи­на; to sink а ~ копать (dig) колодец, бурить (drill) скважину.

well2 п: to wish smb ~ желать кому-л добра; why can't you leave ~ alone? от добра добра не ищут.

well2 adj 1 (healthy) здоровый; are you ~ ? вы здоровы?; she's not ~ today ей сегодня нездоровится; you're looking ~ today ты сегодня хорошо выглядишь; I'm feeling ~ я хорошо себя чувствую; she'll soon get ~ она скоро поправится

WELCOME

2 (satisfactory): all's ~ that ends ~ всё хорошо, что хорошо кончается; it would be (as) ~ to ask his advice хорошо бы спросить у негб совёта; it was ~ for you that no one saw you хорошо, что вас никто не вй­дел ; it's all very ~ for him to say that ему хорошо (это) говорйть; that's all very but... Sto всё хорошо, но... well2 adv 1 хорошо; these colours go ~ to­gether эти цвета хорошо сочетаются; ~ done! хорошо!, молодёц Г; oh, very ~ ну ладно; he spoke ~ of your work он хорошо ото­звался о твоёй работе; they live very ^ онй бчень хорошо живут; he's done very ~ for himself/out of the deal он весьма преуспёл, он хорошо заработал на этом дёле; they did very ~ by him/him ~ онй к нему бчень хорошо отнеслйсь; it all turned out ~ всё обошлось хорошо/благополучно; you would do ~ to listen to him ты хорошо сдёлаешь, ёсли послушаешь егб; you're ~ out of that хорошо, что ты с этим не имёешь дёла/, что ты выпутался из этого; you know that perfectly ~ ты прекрасно это знаешь; our team was ~ and truly beaten нашу ко­манду разгромйли в пух и прах; it's just as ~ he agreed хорошо, что он согласйлся;

maybe it's just as ~ мбжет быть, это и к лучшему

(with good, equal reason): you may ~ say so ещё бы; it may ~ be so вполнё возмбжно; she told him off, as ~ she might она отчи­тала егб, и поделом; he could ~ change his mind вполнё возмбжно, что он передумает; we might just as ~, have stayed at home мы моглй бы с такйм же успёхом остаться дома

(intensive): ~ over 1,000 people больше тысячи человёк; he's ~ over 50 ему далеко за пятьдесят; ~ into the night далеко за полночь; it was ~ worth the effort ради этого стоило постараться; si he was ~ away он был ейльно навеселё (adv)

(in addition) as well (as): teachers as ~ as pupils want this и учителя* и ученики хотят этого; he gave me a book ahd a painting as ~ он подарйл мне кнйгу и ещё картй- ну впридачу; he's a gossip and a liar as ~ он сплётничает и к тому же часто врёт; she plays as ~ as sings она поёт и к тому же играет на рояле; she plays the piano as ~ as she plays the violin она одинаково хорошо играет и на рояле и на скрйпке.

well2 inter j: look who it is! боже мой, кого мы вйдим!; ~ I never! ну и ну!; ~ here we are at last ну вот, наконёц-то мы и приехали; there's nothing we can do что ж, ничегб не подёлаешь; ~ then, that's settled ладно, договорйлись; "maybe you're right ну что же, мбжет, ты и прав; ~ then, let's get on with- it (ну) ладно, давай начнём.

well-behaved adj: a ~ child воспйтанный ре­бёнок; he was ~ он хорошо себя вёл.

well-being п (personal) благополучие; (public) благосостояние, well-bred adj (хорошо) воспйтанный. well-built adj хорошо сложённый, статный, well-defined adj: а ~ outline чёткий/отчёт­ливый контур.

well-fed adj (of people) упйтанный; (of ani­mals) откормленный.

well-founded adj: ~ suspicions обоснованные подозрёния.

well-groomed adj (of horse or person) ухо­женный.

well-heeled adj CQ : he's ~ он состоятель­ный человёк. Wellington boots, Wellingtons n резиновые ca-

погй.

well-judged adj: a — answer продуманный отвёт.

well-kept adj: a ~ garden ухоженный сад; a ~ secret тщательно хранймый секрёт. well-known adj (хорошо) йзвёстный. well-meaning adj: at least he's ~ по крайней мёре, он никому не желает зла.

WELL-OFF

well-off adj: they're ~ онй обеспёченные люди; CQ: we're quite ~ for vegetables/ for shops here у нас хорошо с овощами, у нас здесь много магазйнов; he doesn't know when he's ~ он своего счастья не знает.

well-proportioned adj: a ~ room/woman ком­ната хороших пропорций, стройная женщи­на.

well-read adj: he's ~ in Russian history он

хорошб знает русскую историю.

well-spent adj: it was time ~ врёмя было недаром потрачено, well-timed adj своевременный, well-turned adj: a ~ phrase/sentence/compli­ment отточенная фраза, хорошб построенное предложёние, удачный комплимёнт. well-wisher п доброжелатель (т). well-worn adj: ~ clothes /shoes поношенная одёжда, стоптанные ботинки; fig ~ phrases избитые фразы.

Welsh п (language) валлийский /уэльский язык; the ~ валлийцы, уэльсцы. Welsh adj валлийский, уэльский. Welshman п валлиец, уэльсец. Welshwoman п валлийка, welt п (of shoe) рант; (weal) рубёц. welterweight п (boxer) боксёр второго полу- срёднего вёса.

west п запад; Naut вест; in /from the ~ на зпаде, с запада; to the ~ of к за­паду от + G. west adj западный.

west adv на запад; to sail ~ плыть на запад; the house looks ~ дом выходит фасадом на запад; a village 20 km ~ of Prague де­ревня в двадцати киломётрах к западу от Праги; jig CQ all our plans went ~ все наши планы рухнули, westerly adj западный, western n (offilm) вёстерн, ковбойский фильм, western adj западный. westward(s) adv на запад, wet n: don't stand out there in the ~ не стой под дождём.

wet adj мокрый; ~ clothes/ground/weather мокрая одёжда/земля, сырая погода; we got ~ through/ ~ to the skin мы насквозь про­мокли, мы вымокли до нитки; your coat is soaking/wringing ~ твоё пальто мокрое, хоть выжимай; he got his feet ~ он промочил ноги; it's too ~ to go out идёт дождь—не до прогулок; paint" «осторожно, окрашено»; the ink is still ~ чернила (pi) ещё не вы­сохли; fig CQ he's so ~ он зануда.

wet vt: be careful, don't ~ the leaves поли­вай осторожно, не облёй листья; the child has ~ his trousers /his bed ребёнок намочил в штаны/в постёль. wet nurse п кормилица, wetting п: we got a good ~ мы сильно/ насквозь промокли, whacked adj fig CQ: I'm ~ я выдохся, whale n кит; sperm ~ кашалот; CQ we had a ~ of a time мы колоссально провели врёмя; attr: ~ oil китовый жир. whalebone п китовый ус. whaler п (man) китобой; (ship) китобойное судно.

WELL-PROPORTIONED

wharf п причал, пристань.

what pron 1 interrog что?; ~ has happened? что случилось?; ~ did he say? что он сказал?; then just ~ did he say? тогда что же он сказал?; ~'s wrong with you? что с тобой?; ~'s that to you? тебё-то что (за дёло)?; is he joking or ~? он что—шутит?; ~'s his job? кем он раббтает?; ~'s the German for that? как это по-немёцки?; ~ did you pay for it? скблько ты за это заплатил?; ~ are your plans? а какие у тебя планы?; ~ about a trip to the zoo? как насчёт поёздки в зоо­парк?; ~'s this tool for? для чего этот инстру­мент?; ~'s this knife doing here? зачём здесь ^ лежит этот нож?; ~ did you do that for? J зачём ты это сдёлал?; ~'s the weather like today? какая сегодня погода?; ~ more do you want? что ещё тебё нужно?; and ~ of your brother? а как ваш брат?; well, ~ of it?/so ну и что?; he knows ~'s ~ он знает что к чему; they sell books, maga­zines and ~ not/and ~ have you они прода­ют книги и журналы и всё такое/и что хо­тите

2 relative что; то, что; ~ he said surprised me то, что он сказал, удивило меня; that's ~ I was afraid of вот чего я боялся; ~ surprises me is that... самое удивительное—то, что...; ~ I like is a good book что я люблю— так это хорошую кнйгу; I'm sorry about ~ happened я сожалёю о том, что случйлось; and ~ is more... и более того...; ~ with the rain and my cold I decided not to go из-за дождя и насморка я решйл не идтй туда; say ~ you will, I'll never believe it что бы ты ни говорил, я всё равно этому не повёрю.

what adj 1 interrog какой?; ~ books do you want? какйе кнйги вам нужны?; ~ date is it? какое сегодня число?; ~ time is it? который час?, скблько врёмени?; ~ time are you coming? во скблько вы придёте?; ~ sort of an excuse is that! что это за объяснёние!

relative какой; I gave her ~ money / ~ little money I had я дал ей все дёньги, какйе были у меня, я дал ей те грошй, которые у меня были; I took ~ books I could find я взял те кнйги, какйе нашёл

exclamatory : ~ a pity! какая жалость!; ~ а pity he can't come как жаль, что он не может прийтй; ~ nonsense! какая чушь!; ~ a fool I am! какой же я дурак!; ~ an actress! какая актрйса!

what-d'ye-call (her/him/it) pron CQ: there's old ~ him вот он, как бишь егб; bring me the ~ it принесй мне—я забыл, как это называется.

whatever pron 1 (по matter what) что бы ни; ~ happens, don't worry что бы ни случйлось, не беспокойся; ~ people say, I think he's right что бы ни говорйли, по-мбему, он прав

(anything): do/take ~ you like дёлай как хочешь, берй всё, что хбчешь; ~ I have is yours всё, что у меня есть,—твоё

W

WHATEVER

interrog: ~ do you want that for? зачём тебё это?; ~ did you do that for? зачём/

почему ты это сделал?; — can she /he /they mean? что бы это могло значить?

4: give me that drill, or — it's called дай мне эту дрель, йли как она там называется; everyone had a hammer, saw or — у каждого был молоток, пила йли что-нибудь в этом" рбде.

whatever adj 1 какой бы ни; — the reasons are/were какйе бы нй были причины; play

records you like ставь какйе хочешь плас- тйнки; he's lost — money he had он потерял все дёньги, какйе у негб были; everyone of

age люди всех возрастов; take — mea­sures you think hest примите мёры, которые сочтёте нужными

2: is there any hope — ? есть хоть какая-ни- будь надежда?; there is no douht — нет ни малёйшего сомнёния. whatsoever pron and adj see whatever, wheat n пшеница; attr пшенйчный. wheedle vt: she -d him into buying the car она уломала егб купйть машйну.

wheel п колесо; steering — рулевое колесо, руль; potter's — гончрный круг; a car passed with a woman at the — проехала машйна с жёнщиной за рулём; fig: to put one's shoulder to the — взяться за дёло; to put a spoke in smb's — совть/ вставлять кому-л палки в колёса.

wheel vti vt возйть (impf) and compounds; катть (no-); she — ed the baby/the patient around the park она возйл а/катала ребёнка ,в колябке по парку, она катила больного по парку; the next patient was -ed in ввез­ли слёдующего больного; he -ed his bike into the shed он вкатйл велосипёд в са­рай

vi: the birds — ed above him птйцы кружй- ли(сь) над ним; he — ed round он круто повернулся, wheelbarrow п тачка.

wheelchair п инвалидное крёсло, крёсло-ка- талка.

wheeze vi хрипёть (usu impf). wheezy adj хрйплый.

when adv 1 interrog когда?; — is the train due? когда прибывает/приходит поезд?; since

has he been director here? когда егб наз­начили директором?

2 relative: Monday is — I do the washing у меня стйрка по понедёльникам.

when conj когда; he always makes notes — reading когда он читает, он всегда дёлает выписки; — he saw her, he got up увйдев её, он встал; why invite him - you know he won't come? зачём приглашать, когда ты знаешь, что он всё равно не придёт?; I'll do it — I've had lunch/ — she's phoned я сде­лаю это пбсле'обёда/после её звонка; I read a lot — I was a child в детстве я мнбго читал.

WHATEVER

whence adv mainly arch откуда, whenever adv 1 interrog когда же?; — can he have told her? когда же он мог ей это

сказать?; — will we have time to do that?

когда же мы успёем это сдёлать?

2 relative (any time): I will meet her — she likes я встрёчусь с ней, когда ей угодно; (every time): — I see him, he's wearing that hat когда бы я егб ни увйдел, он всегда в этой шляпе; I go to the theatre — I can я не упускаю случая пойтй в театр, ёсли есть возможность, where adv 1 interrog где?; — from? откуда?;

are you?/are you going?/are you from? где вы?, куда вы идёте?, откуда вы родом?; fig — would I be if they hadn't helped me? что бы со мной было, ёсли бы онй мне не помоглй?

2 relative (with antecedent): the town — we live город, где мы живём; fhe hotel ^ we stayed гостйница, в котброй7, где мы оста- новились; CQ the resort — we're going (to) курорт, куда мы ёдем; (without antecedent): this is — we get off нам здесь выходить; that is — you're mistaken тут ты ошибаешь­ся; go - you like иди, куда хочешь; you can see it from — I'm sitting с моего места это хорошб вйдно; — I come from, people are very friendly в моих родных местах люди бчень привётливы.

whereabouts adv где?, куда?; — is this lake? где это озеро?; — do you think you put the scissors? i куда ты мог положйть н^жнищ^?

whereas adv a; Law (since) ввиду1 того, что; in,France they drink coffee, — in England it's always tea французы любят кофе, а англи­чане—чай.

whereby adv: an agreement —... договор, по котброму...; a plan —... план, с по­мощью котброго...

whereupon adv (as a result of which) вслёд- ствие чего; (after which) после чего.

wherever adv 1 interrog где же?; — can my glasses be? куда запропастйлись мой очкй?;

is he going? куда это он идёт?

2 relative где' бы ни; куда бы ни; — he is, they'll find him где бы он ни был, онй егб найдут; — he goes... куда бы он ни пошёл...; — he comes from... откуда бы он ни был родом...; go — you like идйте, куда хотйте.

wherewithal п: they haven't the — to buy it

им нё на что это купйть.

whet vt точйть (на-);fig: to — smb's appetite возбу| ждать чей-л аппетйт (-дйть); this only

ted his curiosity это тблько возбудйло егб любопытство.

whether conj ли; ask him — he knows about it спросй егб, знает ли он об этом; I don't know — they'll come / agree to it or not я не знаю, придут ли онй/, согласятся ли онй на §то; the question is - he can be believed вопрос в том, мбжно ли ему вёрить; — you like it or not, we must be there хочешь ты йли нет, мы должны там быть.

WHEW

whew inter j (in relief exhaustion) уф!; (in surprise) фью!

WHICH

which pron 1 interrog что?, который?; какбй?; ~ do you want, a book or a magazine? что ты хочешь взять—кнйгу йли журнал?; ^ of the books do you need? какая из этих книг вам нужн?; I can't tell ~ of the players is ~ я не могу разобрать, кто из этих игрокбв кто; ~ is cleverer, the boy or the girl? кто из них умнее—мальчик или де­вочка?

relative (with noun antecedent) котбрый; the book ~ was lying on the shelf кнйга, лежавшая/, котбрая лежала на полке; the book ~ he was reading кнйга, котбрую он читл; a poem ~ he had written as a boy стихотворение, напйсанное им/, которое он написал в детстве; the hotel at ~ we stayed гостйница, в которой мы остановйлись

relative (with clause antecedent) что; the train was late ~ annoyed everyone пбезд опаз­дывал, что раздражало всех; from ~ we may conclude that... из чего можно заключйть, что...; if it happens, ~ God forbid... ёсли это случйтся, что не дай бог...

which adj 1 interrog какой?, котбрый?; ~ way did she go? в какую сторону она пошла?; ~ town is he from? из какого он города?; ~ picture do you prefer? какая из этих кар- тйн вам больше нравится?

2 relative: she got here at 3, by ~ time I had returned она пришла в три, а к тому врёмени я ужё вернулся; she was here for an hour, during ~ time she talked non-stop она пробыла здесь час, и всё это врёмя не закрывала рта.

whichever pron: ~ of you finds it will get a reward кто из вас это найдёт, получит награду; take ~ of the records you like берй любые пластйнки; they are both good carpets— ~ you buy, you won't lose оба ковр хоро­шие—какбй бы ты ни купйл, в накладе не останешься.

whichever adj люббй, какбй бы то нй было; ~ alternative you choose какбй бы вариант вы ни выбрали; I want to speak with ~ doc­tor is on duty я хочу поговорйть с дежур­ным врачом; ~ way you look at it, he's been lucky как там ни говорй, а ему пове- злб.

whiff п: there was а ~ of garlic /tobacco about him от негб пахло (impers) чесноком/ табакбм; I caught а ~ of gas я уловйл запах газа; let me have а ~ of that scent дай мне понюхать эти духй; he took a few ^s он сдёлал нёсколько затяжек.

while п: for а ~ на врёмя; after а ~ чёрез/спустя нёкоторое врёмя; in a little ~ скоро; a little/long ~ ago недавно, давно; it will take quite a ~ это займёт довбльно мнбго врёмени; it's been а ~ since we saw him мы его ужё давно не вйдели; it will be a good ~ before he's better он ещё не скоро поправится; once in а ~ I do take a nip иногда я выпью рюмочку-другую; it's not worth your ~ asking him не стоит даже и

WHIRL W

спрашивать егб; I'll make it worth your ~ to do it сдёлай это, не пожалёешь.

while (US sometimes whilst) conj 1 (of time) пока, в то врёмя как; ~ all this was going on пока/ в то врёмя как всё это происхо- дйло; ~ (he was) at university, he lived in a hostel когда /пока он учйлся в универси- тёте, он жил в общежитии; let's go ~ it's still day-light пойдём, пока светло; ~ you're away I'll stay with my mother пока тебя не будет, я поживу у мамы; ~ coming here по дороге сюда

(concessive) хотя; ~ I admit that is so, I still think he's wrong хотя я и признаю, что §то так, я всё же считаю, что он не­прав

(implying contrast) a; he likes opera, ~ I like ballet он любит бперу, а я (люблю) балёт.

while vt: to ~ away the time коротать врёмя (с-).

whim n прихоть, причуда, капрйз; it's just a passing ~ это просто мимолётная прй- хоть; he satisfies her every ~ он исполняет все её прйхоти (pi).

whimper vi хньгкать, ныть, (of dog) скулйть (impfs).

whimsical adj (of story, idea, etc.) причудли­вый; (of look, smile) загадочный.

whine n нытьё, (of dog) скулёж; the ~ of bullets свист пуль.

whine vi ныть, (of dog) скулйть (impfs), both also fig; he's always whining about something он йёчно на что-нибудь жалуется; the dog was whining to be let in собака ску- лйла под двёрью.

whip п (riding crop) плеть, плётка; (long, for coach horses) кнут; attr fig: he's got the ~ hand over them онй у нею в руках.

whip vti vt 1 хлестать (плётью) (-нуть); стег|ать (кнутом) (-нуть); (punish) пороть (вы-); to ~ cream взби|вать слйвки (:ть) 2 with advs, preps: I ~ped the razor away from the baby я выхватил брйтву у ребёнка из рук; he ~ped his jacket off он сорвал (с себя) куртку; he was ~ped off to hospital его срочно увезлй в больницу; he ~ped а gun out of his pocket он выхватил револьвёр из кармна; the orator ~ped the crowd up to a frenzy оратор довёл толпу до исступ- лёния

vi fig CQ: I'll just - round to the shop/ upstairs я тблько сбёгаю в магазйн/навёрх. whippet п гончая.

whipping п порка; he got а ~ from his father отёц задал ему пбрку. whipping top п волчок, юла. whip-round п CQ : his mates had a ~ for him

его товарищи собрали для негб дёньги.

whirl п: а ~ of dust вихрь пыли; fig: her life is a ~ of parties она кружится в вих­ре свётских развлечёний; my thoughts are in а ~ у меня все мысли перепутались в головё.

whirl vi кружиться; the dancers ~ed round

the room пары кружились в танце; towns and villages ~ed past the window за окном проносились деревни и города, whirlpool п водоворот, whirlwind п вихрь (т). whirr vi (of propellers, insects) жужжать, (click) стрекотать (usu impfs); the cameras be­gan to ~ застрекотали кинокамеры.

whisk n (small brush) веничек, метёлочка; Cook (also egg сбивалка, мутовка; with a ~ of its tail взмахом хвоста.

whisk vt: the horse ~ed its tail лбшадь махнула хвостбм; the horse was ~ing away flies with its tail лбшадь отгоняла мух хвос­тбм; to ~ (up) egg whites взби|вать белки (:ть); she ~ed my plate away она выхватила у меня тарёлку; CQ they ~ed me off to the theatre они затащили меня в театр.

whisker п ус; ~s (moustache) усы; side ~s бакенбарды, whisky, (US) whiskey n виски (indect). whisper n шёпот; in a in ~s шёпотом (always sing).

whisper vti vt шептать (про-, шепнуть) vi шептаться; they sat ~ing to each other они сидёли и шептались, whispering п шёпот, whist п Cards вист.

whistle п (sound) свист; (instrument) свисток; fig CQ to wet one's ~ промочить горло.

whistle vti vt свист|ёть (-нуть); (tunefully) насвистывать (impj); he ~d his dog/a tune он свистнул собаку, он насвистывал мелодию vi свистёть; I ~d to him я свистнул ему; the train/the referee ~d поезд/судья дал свис­ток; the wind ~d in the chimney вётер за­вывал в трубё; the bullets ~d oyer his' head пули свистёли у негб над головой.

white п: she was dressed in ~ она была во всём бёлом; ~ of an egg /of the eye яичный белок, белок глаза.

white adj бёлый; (of hair) седой; she was as ~ as a sheet она была бёлая/блёдная как полотно; the walls are painted ~ / gleamed ~ in the sun стёны выкрашены в бёлый цвет/белёли на сблнце; her hair is beginning to go ~ у неё начинают седёть волосы, она начинает седёть; we had а ~ Christmas у нас на рождество выпал снег; to turn — with anger/fear побледнёть от гнёва/от страха.

white-collar adj: ~ workers служащие, white-haired adj седой, white horses npl (on sea) барашки, white-hot adj раскалённый добела (adv). whitewash n побёлка.

WHIRL

whitewash vt белить (no-); fig to ~ smb/ smth обел|ять когб-л/ что-л (-йть). whither adv mostly arch куда, whiting n (fish) мерланг, whitish adj беловатый, белёсый, whittle vt: to ~ down a piece of wood строгать (impf) j стругать кусок дёрева ножом

(об-); fig: our savings are being ~d away наши сбережёния тают; we have ~d down the number of candidates to 5 мы уменьшили колйчество кандидатов до пятй.

whizz vi: the bullets ~ed past вокруг свистёли пули; she ~ed past us in a car она промчалась мймо нас в машйне; the skiers ~ed down the slope лыжники неслйсь по склону. гч

whizz kid п si вундеркйнд. ^ who pron (A whom, but CQ who, though not immediately following a prep) 1 interrog кто? (A/G кого?, D кому?, / кем?, P о ком?); ~ is there? кто там?; ~'s that speaking? кто (это) говорйт?; ~ did you say was coming? кто, ты сказал, придёт?; ~ is he anyway?, ~ does he think he is? да кто он такой?; J don't know ~'s ~ around here я не знаю, кто здесь кто; who(m) did you see? кого ты вйдел?; who(m) were you speaking to?, to whom were you speaking? с кем ты говоршг?; ~ should it be but Tom это был не кто иной, как Том

2 relative который; those ~ те, которыеw те, кто (usu with sing verb); we saw her friend, ~ works in a shop мы вйдели её подругу, которая раббтает в магазйне; the man who(m) we met yesterday человёк, которого мы встрё- тили вчера; three women, none of whom I knew три жёнщины, из которых я не знал ни одной; the man ~ was playing the piano человёк, который играл на рояле /, игравший на рояле; those ~ have tickets те, у кого есть билёты. whoa inter j тпру!

whoever pron 1 interrog кто?; ~ said that? кто это сказал?; ~ would believe, it? кто этому повёрит?; ~ do you mean? кого ты имёешыв виду?

relative: ~ thinks that is mistaken тот, кто так думает, ошибается; ~ comes will be welcome кто придёт—будет желанным гос­тем; I think you're right, ~ may criticize you пусть тебя будут критиковать, но, по-моему, ты прав; invite ~ you like пригласй кого хочешь.

whole п цёлое; these parts make up a ~

эти части составляют (однб) цёлое; if we take the novel as a ^ ёсли взять роман в цё­лом; society as а ~ общество в цёлом; as а on the ~ в цёлом; they sold the ~ of die estate онй продали всё имёние; this concerns the ~ of society это касается всегб общества.

whole adj 1 (undamaged) цёлый; not a glass was left ~ не осталось ни одного цёлого стакана

WHOLE

(entire) цёлый; весь; the ~ world весь мир, цёлый свет; а ~ week цёлую недёлю; а ~ series of mistakes, цёлый ряд ошйбок; I want to know the ~ truth я хочу знать всю правду; that's the ~ idea в этом весь смысл; ~ milk цёльное молоко; they roasted a piglet ~ онй зажарили поросёнка целиком (adv); to swallow smth ~ проглотить что-л целиком;

Math a ~ number целое число; CQ a ~ lot of money целая куча дёнег.

wholehearted adj: you have my ~ support я вас полностью (adv) поддёрживаю; they were ~ in their approval of his idea они пол­ностью одобрили его идёю.

wholemeal п, also ~ flour мука из цёльного зерна/грубого помола.

wholesale adj оптовый; fig огульный; the ~ trade оптовая торговля; at ** prices по опто­вым цёнам; ~ dealers оптовики; fig ~ crit­icism огульная критика.

wholesale adv оптом; to buy/sell smth ~ покупать /продавать что-л оптом; fig he ac­cused everyone ~ он обвинил всех огулом (adv).

wholesaler n оптовый торговец, оптовик, wholesome adj здоровый, полёзный; (of char­acter) положительный; ^ food здоровая пи­ща; ~ advice полёзный /здр4вый совёт.

wholly adv: I ~ agree я пблностью/впол- нё согласен; that is ~ out of the question об этом не может быть и рёчи; to devote oneself ~ to smth всецёло/целикбм посвя­тить себя чему-л; he is not ^ without con­science он ещё не совсём потерйл сбвесть. whoop п: а ~ of joy радостный вбзглас. whoop vi вскрик|ивать (-нуть); the children ~ed for joy дёти радостно закричали, whooping cough n коклюш, whopper n CQ: the fish was a ~ 5то была громадная рыба; (lie): he tells some ~s он врёт; that's a ~! какое враньё!

whopping adj CQ: a ~ great tree trunk громадный ствол, whore n проститутка.

whose pron 1 interrog чей?, чья?, чьё?, чьи?; ~ is this cup? чья это чашка? [NB это]; ~ car did you come in? на чьей машйне ты приёхал?

2 relative чей, который; the lady ~ house we bought та женщина, чей дом мы купйли; the man ~ wife we helped человёк, чьей же­не мы помоглй; his son, for ~ sake he did it сын, ради которого он это сдёлал; the man in ~ pocket they found my wallet человёк, у которого в кармане нашлй мой бумажник.

why п: never mind the ~s and wherefores не спрашивай, зачём и почему.

why adv 1 interrog (for what reason) почему?; отчего?; (for what purpose) зачем?; ~ did you do that? почему/зачем ты это сдёлал?; ~ did you come? зачём ты пришёл?; ~ didn't you come? почему ты не пришёл?; ~ not? почему (бы) нет?; ~ worry about that? что об этом беспокоиться?

2 relative почему; I know ~ it happened я знаю, почему это произошло; that's ~ вот почему; the reasons ~ he refused are obscure причйны, по которым он отказался^ неясны.

WHOLEHEARTED

why interj (in surprise): there he is а вот и он; (in agreement): ~ certainly ну конёчно же; (in protest): ~ what's wrong in that? ну что же в этом плохого?

wick п фитйль (т).

wicked adj 1 (evil) плохой, дурной; (immoral) безнравственный; (spiteful) злой; ~ people плохйе/дурные/злые люди; what а ~ thing to do как это жестоко (cruel)!бессовестно (iunscrupulous); he has а ~ temper у него дурной нрав/сквёрный характер; fig what а ~ waste to throw away good food выбра­сывать еду—грех

2 (mischievous): he has a ~ sense of humour он зло шутит; you ~ child! ax ты, негод­ник /озорнйк этакий!

wicker adj: a ~ basket/chair плетёная кор- зйна, плетёный стул; а ~ fence плетёнь (т).

wide adj широкий, also fig: л ~ river/ path широкая река/тропйнка; how ~ is this road? какой ширины эта дорога?; the lake is 2 km ~ озеро два киломётра шириной/в ши­рину; fig: а ~ choice широкий выбор; ~ inte­rests широкие интерёсы; а ~ knowledge of history обширные познания (pi) в истории.

wide adv широко; he opened the gate ~ он широко распахнул ворота; the door was ~ open дверь была распахнута настежь; with ~ open mouths с разинутыми ртами; the columns are set ~ apart колонны стоят дале­ко друг ot друга; I looked far and ~ я вездё/повсюду искал.

wide-awake adj: he was ~ within seconds у него сФн в одйн миг как • рукой сняло; fig you've got to be ~ when dealing with him с ним надо быть начеку (adv). wide-eyed adj с широко раскрытыми глазами, widely adv широко; the opinion is ~ held that... широко распространено /бытует мнё- ние, что...; he's ~ read он весьма начйтан (of reader), он извёстный писатель (of author) ', their opinions differ ~ их мнёния рёзко рас­ходятся; it is ~ believed that... многие счи­тают, что...; he has travelled ~ он много ёздил по свёту; ~ scattered farms разбро­санные там и сям фёрмы. widen vti расшир|ять(ся) (-итъ(ся)). wide-screen adj: а ~ film широкоэкранный фильм.

widespread adj: this opinion is becoming increas­ingly ~ это мнёние завоёвывает всё больше сторонников.

widow п вдова; she was left а ~ она осталась вдовой, widow vt: to be ~ed овдоветь (pf). widower n вдовёц.

width n ширина; fig широта; a plank 20 centimetres in ~ доска двадцать сантиметров шириной; а ~ of cloth отрез сукна; fig the ~ of his interests широта его интерёсов.

wife п жена, off супруга; the President and his ~ президёнт с супругой, wig п парик.

wiggly adj извйлистый; а ~ line /road извй- листая лйния/ дорога.

W

WILD

wild п: animals living in the ~ животные, живущие на воле; he enjoys living in the ~ он любит жить в глушй; the call of the

зов предков/природы; somewhere in the — s of Australia где-то в самых диких /глухих местах Австралии.

wild adj 1 дикий; — animals /tribes дикие звери/племена; — flowers полевые цветы; а — apple tree /leek, — honey яблоня-ди­чок, дикий лук/мёд; tulips grow — in Greece в Грёции тюльпан—дикорастущее растёние; fig\ he was а — lad in Ms youth в юности он вёл разгульный образ жйзни; as children, we ran — в дётстве мы рослй на приво­лье

(of weather, etc.): — weather штормовая погода; — sea/coastline, a - country бурное море, неприступный бёрег, пустынное мёсто; it was а — night ночью была буря

(unrestrained, reckless): — enthusiasm/ applause горячий энтузиазм, бурные аплодис­менты (pi); — schemes/rumours безумные пла­ны, невероятные слухи; it was а — guess это была догадка наобум (adv)

(roused to anger or enthusiasm) CQ: she was — with me она сйльно разозлйлась на меня; that made him — это^ разозлило егб не на шутку; everyone is — about the play все без ума/в восторге от этой пьёсы; he's

about her/opera он без ума от неё, он помёшан на опере.

wildcat adj: а — strike забастовка без раз­решения профсоюза.

wilderness п дйкая мёстность, глушь; fig пустыня.

wildfire п: the rumours spread like — слухи распространились с быстротой мблнии.

wildfowl п collect дичь.

wild goose chase п: it turned out to be a — это оказалось пустой затёей.

wiles npl хитрости, ухищрения.

wilful adj (capricious) своенравный, своеволь­ный; (deliberate) умышленный, also Law.

will1 v modal aux (see also would) (in 1st person affirm, and in 1st and 2nd persons interrog used CQ for shall; NB won't CQ = will not; I'll, she'll, he'll, you'll, they'll CQ = I will, etc.) 1 (forming future tense): I'll do it/be staying with them я это сдёлаю, я установлюсь у них; who'll tell her?—I — кто скажет ей?— Я; he - help us,' won't he?—No, he won't он ведь нам поможет, правда?—Нет, не поможет

(in requests, commands): won't you come in/sit down? не хотйте ли войтй?/сесть?;

/won't you have some tea? не хотйте ли чаю?; — you sit still! сидй смйрно!; — you close the window, please закройте, пожалуйста, окно

WILD

(expressing willingness) : come when you — приходй, когда захочешь; do as you - делайте, как хотйте; say what you —, at least he's honest что бы ты ни говорйл, а всё же он Человёк порядочный; try as you — you won't open it как бы ты ни старался, тебё это не открыть; he won't sing for us он не хочет петь для нас

(expressing conjecture): that — be the doctor now это, должно быть, врач; he — be about fifty ему, должно быть, лет пятьдесят; he

have left by now он, должно быть, ужё ушёл

(expressing habit, potentiality) [NB Russian often uses present tense]: he'll sit in front of the TV for hours on end он часами просй- живает у телевйзора; accidents — happen бы­вают и несчастные случаи; boys — be boys мальчйшки есть мальчйшки; the door won't shut дверь не.закрывается; on cold mornings the car won't start в холодное утро машйна никак не заводится; the plane — seat 500 в этом самолёте помёстятся пятьсот человёк; his car — do 100 m.p.h. егб машйна дёлает сто миль в час

(in emphasis): I said I'd come and I - я сказал, приду—значит, приду; he — stay up late, so of course he's tired конёчно же, он устал—сидйт каждый вёчер допоздна; he — have his little joke он не упустит слу­чая пошутйть; I — be obeyed меня будут слушаться; I won't have it я этого не допу­щу/не позволю; if you — listen to rumours... ёсли вёрить всем слухам...

will2 п 1 воля; free — свобода воли; he did it of his own free — / against his — он сдёлал это по доброй воле /не по своёй воле; they can go out at — онй могут идтй гулять, когда хотят; he has а — of Ins own он своенравный человёк; has he no — of his own? что, у негб своёй воли нет?; they set to work with a — онй с большой охб+ой взял йсь за работу; with the best — in the world we can't be there for supper как бы мы ни хотёли, мы туда к ужину не попадём

2 Law завещание; in his — в своём заве­щании; to make one's — составлять завеща­ние.

will2 vti: I — ed myself to keep awake усй- лием воли я заставил себя не спать; he

ed her to keep silent он очень не хотёл, чтббы она говорйла об этом; Law he — ed his collection to the nation он завещал , свою коллёкцию государству (pf).

willing adj 1 (helpful) старательный, усёрд- ный; he's а — worker он хороший/стара­тельный работник; there are plenty of — hands охотников хоть отбавляй

2: are you — ? вы согласны?; they are — for us to use the hall онй согласны предоста­вить нам зал; he is —/not very — to help он готов помочь, он не рвётся помогать; God — дай бог.

willingly adv охотно.

willow п йва.

willy-nilly adv волей-неволей, хочешь не хо­чешь,

wilt vi (of flowers) вянуть (за-, у-); fig I - in the heat я раскйс от жары.

wily adj хйтрый.

WIN

win n (victory) побёда; (in gambling, lottery, etc.) выигрыш.

WIN

win vti vt 1 побеждать (-дйть), вы|йгры- вать (^играть); they won the war онй побе­дили; to ~ a victory/the day одерживать победу (-ать); to ~ a battle/game выйгры- вать сражение/игру; to ~ a race /contest выйгрывать забег /соревнования (pi), побеж­дать в забеге/в соревнованиях; to ~ а prize/ an award получ|ать приз/премию (-йть); they won the election онй одержали победу/ победйли на выборах; to ~ money at cards/ in a lottery выйгрывать дёньги в карты/в лотерёе; he won back the money он отыграл дёньги

2 (gain, persuade): to ~ smb's confidence/ respect завоёвывать чьё-л довёрие/уважёние (-воевать); this won him her gratitude этим он заслужйл её благодарность; he won her consent он добйлся её согласия; to ~ friends располагать к себё людёй

v/ побеждать; выйгрывать; to ~ at cards выйгрывать в карты; he won hands down он легко одержал побёду; he won on points он победил по очкам; you'll ~ through in the «id ты в концё концбв своего добьёшься.

wince vi (for slight pain) морщиться (по-); (for severe pain) содрог|аться (-нуться); he ~d at what she said он поморщился от её слов.

winch vt: to ~ smth up поднимать что-д лебёдкой (-нять).

wind1 п 1 вётер; a north /head /high ~ се­верный/встречный/сйльный вётер; a gust of ~ порыв вётра; with the with a following ~ с попутным вётром; down ~ по вётру; against the up ~ против вётра; the ~'s getting up поднимается вётер; which way is the ~ blowing? откуда вётер дует?, also fig; we had a following ~ / the ~ in our face вётер дул нам в спйну/в лицо; fig: there's something in the ~ что-то назревает/гото­вится; he got ~ of their plan он пронюхал об их плане; he's got the ~ up он перепу­гался, CQ он сдрёйфил; it's an ill ~ that blows nobody any good нет худа без добра; to throw caution to the ~ s отбрасывать осторож­ность

(breath) дыхание, дух; I got my ~ back я отдышался; he was out of ~ он запыхался; Sport he's got his second ~ к нему, пришло второе дыхание. * -

Med: the baby's got ~ у ребёнка, газы; to break ~ (belch) рыгать, (fart) euph пор­тить воздух

Mus attr: ~ instruments духовые инстру- мёнты.

wind1 vt: the blow ~ed me от удара у меня перехватйло дыхание (pf).

wind2 vti vt 1: the river ~s its way to the sea река извйлистым путём несёт свой воды к морю

2 (wrap) мотать, сматывать (pf for both смотать) and other compounds; to ~ wool (into a ball) мотать /сматывать шерсть в клу­бок; to ~ film on to a reel на|матывать плёнку на кассёту/на бобйну (-мотать); the

WINE W

rope had wound itself round the axle канат намо­тался на ось; the snake/ivy had wound itself round the branch змея обвилась вокруг вётки, плющ обвйл ветку; fig she ~s him round her little finger она из негб верёвки вьёт

(turn): to ~ a handle крутйть ручку (usu impf); to ~ up a clock/a toy за | во дйть часы/игрушку (-вестй)

other uses with preps: to ~ back/on a tape пере|матывать плёнку назад/вперёд (-мо- тать); he wound down the car window он спустйл окно в машйне; to ~ in a (fishing) line сматывать удочку

fig uses: to ~ up a meeting закры|- вать собрание (:ть); to ~ up a story/а speech заканчивать рассказ/речь (-кбнчить); Сотт the company was wound up компания была ликвидйрована; CQ she gets very wound up она такая возбудймая

vi вйться, извиваться (impf); the road ~s along a valley дорога вьётся по долйне; the procession wound round the town процёссия тянулась по улицам города; CQ: we wound up in Aberdeen мы закончили путешёствие в Абердине; he'll ~ up in gaol он кончит тюрьмой, windbag п fig CQ болтун, пустомёля. windbreak п щит от вётра. windcheater, (US) windbreaker п штормовка, windfall п (offruit) паданец; fig I've had a ~ мне эти дёньги как с нёба свалйлись. wind gauge п анемометр, winding adj извйлистый. windmill п ветряная мёльница, ветряк, window п окно; (small, of cash desk, etc.) окошко; shop ~ витрйна; French ~ стеклян­ная дверь (, ведущая в сад йли на веранду); to stand at the ~ стоять у окна; to look out of the ~ смотрёть в окно /из окна, (out of open window) выглядывать из окна; to throw smth out of the ~ выбрасывать что-л за окно (viewed from inside)/из окна (viewed from street).

window box n ящик для цветов на подокон­нике.

window cleaner п мойщик окон, window dressing п оформление витрйн; jig pejor it's all ~ это всё напоказ/ CQ пока­зуха.

window ledge, windowsill ns подоконник, windpipe n Anat дыхательное горло. Win'dproof adj /ветронепроницаемый, windscreen, (US) windshield n Aut ветровое стекло.

windscreen wiper n стеклоочистйтель (m), CQ «дворник», windward n: to ~ в навётренную сторону, windy adj вётреный; it's ~ today сегодня вётрено; fig CQ to be/get ~ перетрусить, сдрейфить.

wine n (from grapes) "вино; (from berries) налйвка.

wine vt : to ~ and dine smb корм йть и пойть когб-л (pfs на-).

wine cellar n винный погреб, wineglass n рюмка; (large) бокал, wine grower n виноградарь (m), винодел, wine list n: can I see die какое у вас есть винб?, что у вас есть из вин? wine merchant п виноторговец, wine taster п дегустатор вин. wing и крыло, also Aer, Aut, Archit; birds on the ~ птицы в полёте; Theat in the ~s за кулисами; Sport he plays right ~ он правый крайний; Jig: he's on the right ~ of the party он принадлежит к правому крылу партии; to take smb under one's ~ взять когб-л под своё крылышко; to clip smb's ~s подрезать кому-л крылья, winged adj крылатый.

wing nut n Tech крыльчатая гайка, гай- ка-барашек.

wingspan, wingspread n размах крыла, also Aer.

wink n: he gave me a ~ он подмигнул мне; he said with a ~ сказал он и под­мигнул; fig: I'll tip you the ~ when he enters я дам (тебё) знак, когда он войдёт; I didn't deep а ~ я глаз не сомкнул; for him а is as good as a nod ему дос­таточно намёка; CQ he had forty ~s он соснул /вздремнул часок.

wink vi моргать, мигать ((под)моргнуть, (под)мигнуть); jig to ~ at smth закрывать глаза на что-л (:ть), смотреть сквозь паль­цы на что-л (usu impj).

winner п победитель (т); пёрвый призёр (oj all competitions except the Jollowing); (oj Mus, Nobel Prize, Lenin Prize, etc.) лауреат.

winning adj: the ~ entrant победитель; the ~ team/horse команда- /лошадь-побед й- тельница; the ~ ticket счастлйвый билёт; I drew the ~ ticket я выиграл в лотерёе; а ~ smile обаятельная улыбка, winning post п фйниш, фйнишный столб, winnings npl выигрыш (sing), выигранные дёньги.

winter п зимa; in ~ зимой; attr- зймний; ~ sports зймние виды спорта.

winter vi (oj birds, Arctic expedition) зимо­вать (пере-); they usually ~ in Nice онй обычно проводят зйму в Нйцце. wintry adj зймний.

wipe п: give the table/your mouth a ^

вытри стол/рот.

wipe vt вы|тирать (-тереть) and other compounds; to ~ the dishes вытирать посуду (collect); to ~ one's brow/eyes/nose вытирать лоб /глаза /нос; to ~ the floor вймыть / проте­реть пол; she ~ d her hands on a towel она вытерла руки полотёнцем; to ~ one's glasses/the windscreen протирать очкй /ветро­вое стекло; jig: we'll ~ the slate clean давай забудем прошлое; we ~d the floor with them мы их прбсто стёрли в поро­шок

WINE CELLAR

wipe away vr: to ~ away tears/sweat выти­рать слёзы /пот

wipe off v/: to ~ smth off a blackboard/ the table стирать что-л с доскй/со стола (стерёть)

wipe out vt: the earthquake ~d out whole villages землетрясёние разрушило цёлые де- рёвни; the epidemic ~d out half the popula­tion в эпидёмию погйбла почтй половйна жйтелей; our debt has been ~ d out наш долг нам простили

wipe up vr: she ~d up the spilt coffee она вытерла /подтёрла пролитый кофе, wiper п (cloth) тряпка; Aut «дворник», wire п проволока; (usu insulated) провод; CQ (telegram) телеграмма; telegraph/telephone ~s телеграфные /телефонные провода; Elec a live ~ провод под напряжёнием; jig he's a live ~ он прямо жйвчик, он такой жи­вбй; attr проволочный.

wire vt: to ~ a house (for electricity) про|водйть проводку в доме (-вестй); CQ we ~d him to come мы телеграфйровали, чтббы он приёхал, мы вызвали егб телеграм­мой.

wire cutters npl кусачки, wireless п радио (indect); on/over the ~ no радио.

wireless operator n радйсг, / -ка. wire netting n проволочная сётка. wire-tapping n подслушивание телефонных разговоров.

wiring n (электро)провбдка. wiry adj: ~ hair жёсткие волосы; a ~ person жилистый человёк.

wisdom n мудррсть; words of ~ мудрые слова; t"1 doubt die ~ of confiding in him я сомневаюсь, разумно ли будет довёриться ему; attr: ~ tooth зуб мудрости.

wise1 adj 1 мудрый; умный; (sensible) разум­ный; а ~ man /move мудрый/умный чело­вёк, разумный шаг; it would be ~ to agree разумнее было бы согласйться; to grow ~r поумнёть; nobody will be any the ~r никто ничегб не узнает; he was ~ enough to... (ему) хватало (impers) ума + inf

CQ: he's a ~ guy он умник; I got ~/ I put him ~ to their schemes я раскрыл их махинации, я открыл ему глаза на их про- дёлки.

wise2 р: (in) no ~ никоим образом, wisecrack п острота; he's always making ~s он вёчно острйт, вёчно он со свойми шуточками.

wish п 1 (desire) желание; in accordance with his ~es no его желанию (sing); they married against her father's ~ они поженй- лись прбтив воли её отца; he expressed the ~ that... он выразил желание, чтобы...; it had long been her ~ to travel она давно мечтала поёхать куда-нибудь 2: to make а ~ загадать желание

WISH

(greetings) пожелание; give her my best / good ~es передай ей мой наилучшие пожелания; with best ~es for the New Year (поздравляю) с Новым годом!

wish vti vt 1 with inf {formal or emphatic) желать (no-); more CQ хотеть (за-); the president — es to see you президёнт желает вас видеть; do you — the ambassador/her to be here? вы желаете, чтобы посол при­сутствовал?, .ты хочешь, чтббы она при­шла?

with clause: (how) I — I could help

you ёсли бы тблько я мог вам помочь; I - I'd known about it жаль, что я не знал об этом; 1 — to goodness that music would stop господи, хоть бы эта музыка смолкла!

with noun: to — smb well/ill желать кому-л добра/зла; I — ed him all the best/a good trip я пожелал ему всего самого луч­шего/доброго пути; to — smb a happy birthday поздрав|лять когб-л с днём рождёния (:ить); if he really — es it ёсли он действительно этого хочет; he — ed the job on me он навязал мне эту работу; I wouldn't — my relatives on anyone никому не пожелаю та­ких родственников

vi желать; what more could one — for чего ещё мбжно желать; r the weather was everything we ccrnld — for погода была как на заказ. ^

wishful adj: that's just — thinking on his part он принимает желаемое за действитель­ное.

wisp п: а — of smoke /straw /hair струй­ка дыма, пучок соломы, клок волос.

wistful adj грустный, задумчивый.

wit1 п 1 often pi (intelligence) ум (sing); a battle of — s поединок умов; he hadn't

enough /the - to realize this у негб не хватило (impers) ума понять это; he's out of his — s он с ума (sing) сошёл, CQ он спятил; are you out of your — s? ты в своём умё?; he has all his — s about him у него есть голова на плечах; use your — s сам подумай, подумай-ка хорошёнько; keep your — s about you не теряй головы, не теряйся; she was scared out of her — s она испугалась не на шутку; I'm at my — s' end я в полном недоумёнии

2 (wittiness) остроумие; he has a delightful

он так мило острит; he has a ready ~ он за словом в карман не полёзет.

wit2 vi: to — то есть; а йменно.

witch п ведьма.

with prep 1 (having) с + /; the man — a suitcase мужчйна с чемоданом; a woman — grey hair жёнщина с седыми волосами; a bottle

milk in it бутылка с молоком; a room

a bathroom комната с ванной; a house ~ no garden дом без сада; those — tickets те, у у кого есть билёты

WISH

2 (together with) с + /, у + G; he was — me он был со мной; he took the book — him он взял кнйгу с соббй; he's — the headmas­ter он у дирёктора (in his room); we left the children — Mother мы оставили детёй с мамой (at our house)! у мамы (at her house); leave the key — the porter оставь ключ у вахтёра; I've по money — me у меня нет с соббй дёнег; he's been — the firm a long time он давно работает в этой фйрме; he was up — the sun он встал на зарё; CQ: I'm not — you я тебя не понял; I'm

you all the way я во всём с вами согласен; I'm not — it today я сегбдня не в форме; I'll be right — you я мйгом/сей­час

(of instrument) I case: to write — a pencil писать карандашом; to cut — a knife рёзать ножом; I saw it — my own eyes я вйдел это свойми собственными глазами

(of manner): ~ difficulty/а smile с трудом, с улыбкой; — all my heart от всего сердца, всем сёрдцем; he stood — his head bowed он стоял, опустйв голову

(with verbs; see also under verb entries): to fill ~ water наполнить водой; to speak

an American accent говорйть с американ­ским акцёнтом; he's in bed — flu он лежйт с грйппом; to shiver — fear / cold дрожать от стра­ха/от холода; the decision rests — you решёние за вми

(of condition): ~ your permission с вашего разрешёния; — certain exceptions с/за нёкото- рыми исключёниями; — a good teacher that wouldn't happen у хорошего учйтеля такбго не случйтся

* 7 various: I came — the object of persuading

you я пришёл с одной цёлью—уговорйть вас;

these words he left the room с этими сло­вами он вышел из комнаты; as usual — them they were late как обычно, онй опоздали; it's a habit - me у меня такая привычка; what do you want - him? что ты от него хочешь?; the trouble - him is you can't rely on him беда в том, что на негб нельзя положйться; I can't do anything - him я ничего не могу с ним подёлать; it's summer — us here у нас здесь лёто.

withdraw vti vt убирать (убрать), снимать (снять); he withdrew his hand он убрал /отнял руку; to. - an application снимать свою кандидатуру; to - money from the bank брать дёньги из банка (взять); to smth from circulation/sale изымать что-л из обращёния (изъять), снимать что-л с продажи; to ~ an objection /one's support снимать возражёние, перестать оказывать поддёржку; I — that remark я беру свой слова (pi) обратно; Mil to — troops from a country вы| водйть войска из страны (:вести)

vi удал|яться (-йться); after supper the ladies usually — после ужина дамы обычно удаляют­ся; to — from society удалйться от общества; to

from a competition выбыть из соревно­вания (usu pf).

withdrawn adj (of person) замкнутый.

W

WITHER

wither vti vt: the drought has — ed the crops засуха погубила урюжай; fig he — ed me with a glance он посмотрёл на меня испепеляю­щим взглядом

vi вянуть (impj), завять, увять (pjs); jig the old traditions are ~ing away старые тра­диции исчезают4.

withered adj: ~ flowers увядшие цветы; a ~ complexion морщинистое лицо; a ~ arm вькюхшая рука.

withhold vt: they withheld the information они скрыли эти сведения (pi)/эту информацию; he withheld his consent он не дал согласия; he is ~ing my pay/10% from my pay он задерживает выплату моёй зарплаты, он удёрживает из моёй зарплаты дёсять про- цёнтов.

within adv внутри; from ~ изнутри, within prep 1 (inside) в + Р; ~ the family circle в семейном кругу; I'm fed up living ~ these four walls мне надоёло сидёть в четырёх стенах; ~ the USSR на террито­рии СССР

2 (oj distance, time): ~ 20 km of the capi­tal/the time allowed в пределах двадцати киломётров от столицы/дозволенного врё­мени; ~ earshot/ibach в предёлах слыши­мости/досягаемости; she'll be here ~ an hour она будет здесь чёрез час; punctually to ~ a second с точностью до секунды; ~ a year of their marriage he died мёныпе чем чёрез год после их свадьбы он умер; to live ~ one's income жить по срёдствам, по одёжке протягивать ножки; to keep ~ the law не выходить за рамки закона.

without prep 1 без + G; ~ money/а hat/ doubt без дёнег, без шляпы, без сомнёния; to do ~ food обходиться без пищи; he's gone for three days~ food он три.4 дня ничего не ел; ~ delay/fail немёдленно, не- премённо

2 +gerund не; he walkedi past ~ seeing me он прошёл мймо, не вйдя/, не замётив меня; he left ~ having seen her/~ saying a word он ушёл, не повидав её/, не сказав ни слова; never a minute passes ~ my think­ing of you и минуты не проходит, чтобы я о тебё не думал; she couldn't have gone out ~ my noticing она не смогла бы выйти незамёченной; it goes ~ saying that„. само собой разумёется...

withstand vt вы|дёрживать (Одержать), усто­ять (pj).

witness п 1 (person) очевйдец, свидётель (ni), also Law; there were no ~es to the accident нё было свидётелей/очевйдцев ава­рии; for the prosecution свидётель обви- нёния; to call a ~/smb as a ~ вызывать свидётеля/ кого-л в качестве свидётеля; as God is my ~ вйдит бог

2 (testimony) свидетельство; to bear ~ to smth свидетельствовать о чём-л; these figures bear ~ to our achievements эти цйфры—свидетельство наших достижений; Law in ~ of which/ whereof в удостоверение чего.

WITHERED

witness vt 1: the crash was ~ed by four people четйре человёка были свидетелями/ очевйдцами аварии

2 Law: to ~ a document /signature удосто­верить докумёнт/подпись (-йть)

3: ~ what happened last week возьмйте к примёру то, что случйлось на прошлой недёле. witticism п острота, wittingly adv сознательно, witty adj остроумный, wizened adj: a ~ face морщйнистое лицо; a ~ apple/old man сморщенное яблоко, иссохший старйк.

wobble vi: this stool/the wheel ~ s эта табурёт- ка шатается, колесо вихляет (usu impjs); her cheeks ~ у неё щёки трясутся.

wobbly adj шаткий; ~ furniture шаткая мёбель; this chair has ~ legs этот стул шатается; I'm still a bit ~ after my illness меня всё ещё покачивает после болёзни.

woe п now usu only CQ: he told us all his ^s он повёдал нам о всех свойх горестях; ~ betide anyone who believes her горе тому, кто повёрит ей; a tale of ~ печальная история. ^

woebegone adj: the little girl looked so ~

у девочки был такой удручённый вид.

woefully adv: he is ~ ignorant он удру­чающе невёжествен.

wolf h волк; he's a lone ~ он одинокий волк; you've cried ~ too often ты слйшком часто поднимал ложную тревогу.

wolf vt CQ: he ~ed his supper and dashed off to the cinema on наспех проглотйл ужин и убежал в кино.

woman п жёнщина, pejor or low CQ баба; a young/an old ~ молодая жёнщина, стару­ха; a ~'s magazine журнал для жёнщин; women's liberation / CQ lib феминйстское движё­ние за освобождение жёнщин; jig he's an old ~ он как старая баба; attr: a ~ doctor жёнщина-врач; her women friends её под­руги.

womanizer n CQ бабник, womanly adj жёнский; (feminine) женствен­ный.

womb n Anat матка.

womenfolk n collect: our наши жёнщины. wonder n 1 (feeling): we were filled with ~ as we1 watched the sunset красота заката изумйла нас 2 (miracle) чудо; the ~s of modern science чудеса современной науки; the new drug works ~s это новое лекарство творйт чудеса; he agreed, for a ~ какйм-то чудом он согласйл- ся; ~s never cease! чудесам нет конца!; it was a nine-days' — это была кратковре­менная сенсация; she was furious, and no ~ она пришла в ярость, и не удивйтельно; the ~ of it is she understood him что уди­вйтельно— она поняла его; it's а ~ to me why she helps him меня удивляет, почему она помогает ему.

WONDER

wonder vti: I ~ who she is интерёсно, кто она; that made me ~ это заставило меня призадуматься; sometimes I — where he gets all the money from иногда я думаю,

WONDERFUL

откуда у него такие дёньги; 1 ~ whether you can help me не можете ли вы мне помочь?; I don't ~ that she was angry я не удив­ляюсь, что она рассердилась; I shouldn't ~ if they got divorced меня не удивит, ёсли онй разведутся, wonderful adj чудёсный, удивительный, wont п: as was his ~ по своему обыкновё- нию; he got up later than was his ~ он встал позже обычного.

wonted adj: he rose at his ~ hour он встал как обычно, woo vt ухаживать за+ I (impj). wood n 1 (material) дёрево; (timber or material) древесйна; (firewood) дрова (лЛ; a box made of ~ ящик из дёрева; mere's plenty of ~ in the timberyard на складе мнб­го лёса/лесоматериала; dead ~ сухостой; to chop ~ кодбть дрова; fig CQ: he's ~ from the neck up он дуб; touch (US) knock on ~ подержйсь за дёрево, постучи по дё- реву, equiv плюнь чёрез лёвое плечо; attr: ~ alcohol древёсный спирт

2 (forest) лес; in the ~(s) в лесу; fig: we're not out of the ~ yet нас ещё ожидают трудности; he can't see the ~ for the trees он за дерёвьями лёса не вйдит. woodcock п лесной кулйк, вальдшнеп, woodcut п гравюра на дёреве. woodcutter п лесоруб.

wooded adj: а ~ area /park лесйстая мест­ность, лесопарк, wooden adj деревянный, also fig. woodpecker n дятел, woodpigeon n лесной голубь, woodpile n (in timberyard) штабель (m) дров; (beside house) полённица; fig he's the nigger in the ~ от него все напасти, wood shavings npl стружка (collect), стружки, woodshed n дровяной сарай, woodwind n Mus collect (the деревян­ные духовые инструмёнты (pi).

woodwork n (carpentry) столярная работа; the ~ in our house all needs replacing в нашем доме все деревянные части нуждают­ся в замёне; there's some beautiful ~ in the ballroom в бальном зале красйвые резные (деревянные) панёли.

woodworm п Zool личйнка древоточца; CQ this table has ~ этот стол изъёден жукбм(-дре­воточцем). '

wool п шерсть; a ball of ~ клубок шёрсти; attr шерстяной; the ~ trade торговля шёрстью.

wool-gathering п and adj: he is ~ as usual он, как всегда, витает в облаках, woollen, (US), woolen, adj шерстяной, woolly, (US) wooly adj шерстяной; ~ jump­ers/ undergarments (CЈ wool(l)ies) шерстяные джёмперы, шерстяное бельё; а poodle пушйстый пудель; fig there's a lot of ~ thinking in his thesis в егб диссертации мно­гое не продумано.

word п 1 слово; in а ~ однйм словом; in other ~s другими словами; to translate/

WORK W

repeat ~ for ~ переводйть дословно (adv), повторять слово в слово or слово за словом; he never said а ^ all evening он за весь вёчер ни слова не сказал; not а ~ to anyone никому ни слова; by ~ of mouth устно; can I have a ~ with you? можно вас на одну минуточку?; ~s fail me у меня не хватает слов; I won't hear а ~ against him я не хочу слышать о нём ничего дурного; a play on ~s игра слов; a man of few ~s немногословный человёк; he hasn't a good ~ to say for her он о ней слова доброго не скажет; to eat one's ~s взять свой сло­ва обратно; I didn't say so in so many ~s я этого так прямо не сказал; you took the ~s out of my mouth вы перехватйли мою мысль; it's the last ~ in technology это послёднее слово тёхники

(news, message): what ~ of his sister? есть/какйе новости о егб сестрё?; we've had no ~ from her for ages от неё давно нет никакой вёсточки; ~ came that he had arrived нам сОобщйли о егб приезде; he left that I was to phone him он попросйл передать, чтббы я позвонйл ему

(promise, etc.) слово, обещание; he's a man of his ~ он человёк слова; he was as good as his ~ он сдержал слово; I give you my ~ (of honour) that... даю вам слово, что...; it's the truth, ~ of honour это правда, чёстное слово; to break one's ~ нарушать слово; take my ~ for it повёрьте моему слбву; she took him at his ~ она повёрила ему на слово; it's my ~ against his это он так , говорйт; CQ ту ну и ну!

(command) команда, приказание; you only have to give thfe ~ вы только отдайте приказание.

word vt формулйровать (с-); a carefully ~ ed answer тщательно составленный отвёт.

word-perfect adj: all the actors were ~ все актёры знали текст свойх ролёй назубок (adv)\

wordy adj многословный.

work п 1 работа; дёло; (labour) труд; he was sitting at his ~ он сидёл за работой; (/ he is at ~ on his second novel он работает над свойм вторым романом; we've done a good day's ~ мы неплохо поработали сегодня; he set us to ~ (peeling potatoes) immediately он тотчас (же) засадйл нас за работу/чйстить картошку (collect); let's set/get to ~ давайте возьмёмся за дёло; it was the ~ of a minute to open the window открыть окно было минут­ным дёлом; it's all in the day's ~ дёло обычное/привычное; it will need a lot of ~ to repair that отремонтйровать это—нелёгкое дёло; I must do some ~ in the garden мне надо кое-что сдёлать в саду; manual ~ ручной труд; this machine does the ~ of ten inen эта машйна заменяет десятерых; ~ has begun on the new building началось строй- тельство нового здания; you'll have your ~ cut out convincing him of that вам придётся попотёть, чтббы убедить егб в этом; fig:

I know whose ~ this is я знаю, чьих, это рук дёло; there's been some dirty ~ here тут что-то нечисто

(as employment) раббта; place of ~ мёсто работы; he is at ~ он на работе; he's off ~ today он сегодня не вышел на работу, его сегодня нет на работе; he is out of ~ он безработный; this has put a lot of people out of ~ из-за этого многие лишились ра­боты

(product) произведёние; а ~ of art произ­ведёте искусства; the complete ~s of Gogol полное собрание сочинёний Гоголя; in Gogol's ~(s) в творчестве/в произведёниях Гоголя; published (academic) ~s печатные труды; that painting is а ~ of genius эта картйна отмёчена печатью гёния; good ~s благотво- рйтельность (sing).

work vti vt 1: he ~s his staff too hard он заставляет свойх служащих слйшком много работать; she is ~ing herself to death она вконёц изматывается на работе; he ~ed his passage to Australia он отработал матросом свой проёзд в Австралию; he ~ed his way through University он получйл университётское образование на дёньги, которые зарабатывал сам; he has ~ed his way up он сам всегб добился в жйзни; the machines are ~ed by electricity эти машйны приводятся в действие электрйчеством; can you ~ this gadget? ты умёешь обращаться с этим приббром?; to ~ the soil обрабатывать зёмлю (-бтать); to ~ a mine/quarry разрабатывать руднйк/ карьёр

(effect): to ~ miracles /wonders творйть чудеса (со-); I'll ~ it so that I get Friday off я устрою так, что в пятницу у меня будет отгул

(manoeuvre): to ~ a boulder into a new position перетаскивать валун (-щйть); he ~ed his hands free он высвободил руки; he ~ed his way up the cliff он взобрался на скал£

(shape, etc.): to ~ clay /dough месйть глйну/тесто (impf); Sew she ~ed her initials in red она вышила свой инициалы красны­ми нйтками

vi 1 работать (impf); he's not ~ ing just now он сейчас не раббтает (at the moment or is unemployed) ; she ~s part-time она раббтает неполный рабочий день; he ~s as a teacher/ for a firm/in a factory он раббтает учителем/ в фйрме/на заводе; he's ~ing under professor X он раббтает под руководством профёссора N; to ~ with one's hands заниматься физй- ческой работой

(of machines, etc.) работать; the lift isn't ~ing лифт не раббтает; the radio ~s off batteries радиоприёмник раббтает на батарёй- ках

WORK

(have effect): the plan won't ~ этот план не годйтся; the medicine ~ed quickly лекарство быстро подействовало; that could ~ both ways это может помочь, а мбжет и навредить

4 (move): the wheel/his tie had ~ed loose колесо отвалйлось, у негб развязался галстук work off vr: to — off a debt отрабаты­вать долг (-бтать); I'm trying to ~ off some fat я пытаюсь согнать вес; I went for a walk to ~ off steam я вышел погулять, чтббы немного успокоиться

work on vi: to ~ on a thesis работать над диссертацией; they're still ~ing on the phone (repairing it) онй всё ещё чйнят теле­фбн; I ~ on the principle that... я работаю по прйнципу, (что)...,

work out vti vt i: to ~ out a theory разрабатывать теорию (-бтать); to ~ out an agreement/plan составлять договор (:ить), вы|рабатывать план (-работать); we must ~ out what we want to say нам надо обду­мать, что нам сказать; to ~ out a problem решать проблёму; to ~ out the cost of smth/ the position of a ship вычислять стоимость чегб-л/местонахождёние корабля (:числить): let. her ~ things out for herself пусть сама во всём разберётся; I tried to ~ out what she meant я пытался понять, что она имёла в виду

2: the mine has been ~ed out этот руд­нйк истощён

vr: the cost of a new door will ~ out at £100 новая дверь обойдётся в сто фунтов; your share ~s out at £5 с'тебя пять фун­тов; I don't know how it /their marriage will ^ out не знаю, что из этого получится/, как сложится их семёйная жизнь

work round vti vt: to ~ the conversation round to... под|водйть разговор к+D (-вес- тй)ч

yi: the wind has ~ed round to the east

вётер переменйлся и стал дуть с востока; I was ~ing round to asking him about it я всё собирался спросить его об этом

work up vti vt: he ~ed up the material into an article он обработал этот материал и на основе, этого написал статью; he has ~ ed the business up from nothing он начал своё дёло на пустом мёсте; I couldn't ~ up any enthusiasm for it это не вызвало у меня никакого энтузиазма; don't get so ~ed up CQ не лезь в бутылку

vi: he ~ed up to the climax of his speech он постепённо подходйл к кульминационному пункту речи.

workable adj: а ~ scheme осуществймый/ реальный проёкт or план, work basket п корзйнка для рукодёлия. work bench п верстак, workday п раббчий день; attr: my ~ clothes моя повседнёвная одёжда.

worker п работник; (manual) раббчий; а research — научный работник; he's a hard ~ он работяга; he's a fast ~ он врёмени даром не теряет.

WORKING

working adj раббчий; а ~ day раббчий день; in ~ hours в рабочее врёмя; а ~ drawing раббчий чертёж; in (good) ~ orderв рабочем состоянии; a — hypothesis рабо­чая гипотеза; — mothers работающие мате­ри; good — conditions хорошие условия тру­да; (in Parliament) а — majority достаточное большинство мест в парламенте; Есоп: — capital оборотный капитал; — costs эксплуа­тационные расходы.

working class п (the ~) рабочий класс; attr: ~ families семьи рабочих.

workmanlike adj: that's а — job это мастер­ски сделанная работа.«„ workmanship п: fine ** тонкая работа, works npl 1: the — of a watch механизм (sing) часов

2 (factory) завод, (usu in light industry) фабрика (sings).

workshop, я (in factory : shop floor) цех; (for repairing, tools, etc.) мастерская, also Art.

world n 1 (the ~) мир, свет; a map of the — карта мира; from all parts of the

со всего света; all over the — по все­му миру/свету; since the — began с сотворе­ния мира; to go round the — объехать весь свет; h^'s seen the — он повидал свет; in this and in the next — на этом и на том свете; he's not long for this — он не жилёц на этом свете

(realm) мир; the - of art/music мир искусства/музыки; the scientific / literary ~ научный мир? литературные круги (pt); in the animal — в мире животных

(society) : all the — (and his wife) knows that... всем и каждому извёстно, что...; he's a man of the — он знает свет; he's come down/ up in the — он опустился, он преуспёл в жйзни; I don't belong to her — я не при­надлежу к её кругу

phrases : it's a small — мир тёсен; you've got to take the — as you find it такова жизнь; that's the way of the — так уж по­велось на свёте; he lives in а — of his own он живёт в своём мйре; nothing in the ~ could make me do that я этого не сдёлал бы ни за что на свёте; she is all the — to him она для негб—всё; I think the — of her я бчень высокого мнёния о ней; who in the

is he? кто бы это мог быть?; she walked past him for all the — as if she hadn't noticed him она прошла мймо, как будто егб не замечая; it did him а — of good это принесло ему огромную пользу; CQ: I'm the

's worst cook нет на свёте худшего повара, чем я; I felt on top of the — я был на верху блажёнства; how's the — with you? как ваши дела?; their flat is out of this — у них квар- тйра—нёчто бесподобное

attr: а — champion чемпион мйра; ~ history всемйрная история; the First W. War пёрвая мировая война; the W. Bank Меж­дународный банк реконструкции и развития; а — power мировая держава.

WORKING CLASS

worldly adj мирской, земной; (of the fashion­able world) свётский; — pleasures мирскйе/ земные радости; all my — goods/possessions

всё моё имущество; — wisdom житёйская мудрость; he's very — он свётский человёк. world-wide adj всемйрный. worm п червь (/и), червяк; earth — зем­ляной червь; my dog has — s у моёй собаки глисты; fig: he's а — он такое ничтожество; the — wiU turn всякому терпёнию есть предёл.

worm v/: he — ed his way through the un­dergrowth он прополз сквозь заросли; fig: to

one's way into smb's confidence вкрасться к кому-л в довёрие (usu pf) ; she — ed the secret out of him она выведала у негб тайну.

worm-eaten adj изъёденный/источенный чер­вями.

worn, also worn-out adj: a — coat понбшен- - ное пальто; fig she looked — у неё был измождённый вид.

worried adj тревожный, беспокойный; уоц look — у вас встревоженный вид; to be — about smth беспокоиться о чём-л.

worrier п: he's a terrible — он такбй беспокойный.

worry п (саге) забота; financial /family worries дёнежные/семёйные заботы; her son is a great

to her сын доставляет ей большбе бес­покойство; that's the least of my worries об этом я меньше всего беспокоюсь.

worry vti vt 1 беспокоить, волновать (only in impfs) ;tо be worried about беспокоиться /вол­новаться o+P; what is —ing you? что вас беспокоит?; I am worried about his health я беспокоюсь о егб здоровье; I am worried about him—he hasn't done enough work for his exam / he should have been home two hours ago я беспокоюсь, что он плохо подготовился к экзамену, я бчень беспокоюсь /волнуюсь—он должен был быть дбма два часа тому назад; I'm worried about money /his future меня беспокоят наши дёнежные дела, меня беспокоит/заботит его будущее; to — smb with requests беспокоить когб-л просьбами; he'll — himself to death заботы (pt) сведут егб в могйлу 2: the dog was -ing a bone/a sheep со­бака грызла кость/покусала овцу

vi: 1 — about him я беспокоюсь о нём. worrying adj беспокойный, тревожный; the

thing is... что меня беспокоит,/тревожит, так это...

worse п худшее; a change for the — пере­мена к худшему; there's — to come это ещё не самое худшее; things have gone from bad to — дела пошлй ещё хуже.

worse adj 1 attr худший; the — book of the two худшая из этих двух книг; I must leave, — luck бчень жаль, но я должен идтй; we couldn't have had — weather погода была—хуже не придумаешь /хуже нёку­да

2 predic хуже; the patient is — today больному сегбдня хуже; the situation is getting

W

WORSE

положение ухудшается; and what's — и что хуже; it might have been - могло (бы) быть и хуже; so much the — (for you) тем

хуже (для тебя); andv to make matters ~ и в довершение всех бед, и что самое худщее; he was the ~ for drink он был явно пьян; his suit was very much the ~ for wear его костюм поизносился; he was none the ~ for these experiences эти пере­живания ник£к не отразились на нём.

worse adv хуже; he's behaving even ~ than usual он ведёт себй хуже, чем обычно; that may be, but I don't think any the ~ of him for that пусть так, но я не думаю о нём хуже из-за этого; it's raining ~ than ever дождь льёт всё сильнее; he could do ~ than marry her жениться на ней—ещё не самое худшее; we're ~ off than we were мы стали (по)беднёе. worsen vti ухудш|ать(ся) (-ить(ся)). worship п Rel богослужёние; place of ~ храм, церковь; forms of ~ религиозные об­ряды.

worship vt поклоняться; to ~ God /gods молиться богу, поклоняться богам ;fig he ~s his father /the ground she walks on он бого­творит отца/землю, по которой она ходит.

worst п самое худшее/плохое; if the ~ comes to the ~ в самом худшем случае; we're past the ~ самое худшее ужё позади; the ^ of it is that... что хуже всего..., самое худшее—то, что...; at (the) ~ на худой ко- нёц; when the storm was at its ~ в самый разгар бури; Sport, Mil we got the ~ of it мы потерпёли поражёние.

worst adj самый худший, наихудший; in the ~ possible conditions в наихудших усло­виях; Ids ~ fault его самый худший недо­статок; it's the ~ book I've ever read худшей кнйги я не читал; he came at the ~ possible time он пришёл в самое неподходящее врё­мя; the ~ possible choice самый неудачный выбор; his ~ enemy couldn't say he's not honest егб злёйший враг не скажет, что он непорядочный человёк.

worth п: I bought Ј50's ~ of books я купйл кйиг на пятьдесят фунтов; to know smb's true ~ знать кому-л йстинную цену worth adj: the house is ~ about £10,000 дом стоит около десятй тысяч фунтов; that table is not ~ much за этот стол мало дадут; your fur coat is well ~ the money твоя шуба стоит этих, дёнег; it's a film ~ seeing этот фильм стоит посмотрёть; it's not ~ thinking about не стоит об этом думать; he must be ~ a lot of money он, должно быть, бчень богат; I'll make it ~ your while вы не пожалёете; I ran for all I was ~ я бежал изо всёх сйл; that's my opinion, for what it's ~ это моё личное мнёние, нравится оно вам йли нет; it's more than my life's ~ to tell you мне худо придётся, ёсли я вам это скажу; he's ~ his weight in gold ему цены нет.

WORSE

worthless adj: this painting is ~ эта кар­тйна ничего не стоит / не имёет никакой цённости; а ~ book пустая кнйга.

worthwhile adj: а ~ film /person интерёсный фильм, достойный человёк; а ~ cause стоя­щее дёло.

worthy adj достбйный; а ~ opponent дос­тойный протйвник; a husband ~ of her муж, достбйный её; that sort of behaviour is not ~ of you такое поведёние недостойно вас; any artist ~ of the name каждый настоя­щий художник.

would v modal aux (see will1) [NB CQ "Fd, you'd, he'd," etc. for "I j you/he etc. would"] 1 (conditional): if he knew, he ~ be glad ёсли бы он зн^ш, он был бы рад; if you had helped her, she ~ have done it ёсли бы ты помог ей, она бы это сдё- лала; if he were here he ~ tell you himself ёсли бы он был здесь, он бы сам тебё это сказал; if you were to leave tomorrow, you'd get there by Tuesday ёсли бы ты уезжал завтра, ты был бы там ко втор­нику

(in indirect speech): he said he ~ leave он сказал, что уйдёт; she told me she'd be there она мне сказала, что будет там; I thought they'd like it я думал, это им по­нравится ; I wonder whether he ~ object интерёсно, станет ли он возражать

(in requests): ~ you come in please? входйте, пожалуйста; ~ you close the door? закройте, пожалуйста, дверь

(expressing willingness): I ~ rather not meet her мне бы не хотёлось с ней встре­чаться; I asked him to play but he ~n't я просйл егб сыграть на пианйно, но он не захотёл играть; ~ you like me to introduce you to him? хотйте, я вас ему представлю?; ~ you like a cup of coffee? не хотйте ли чашку кофе?; ~ you believe it, he was crying вы не повёрите, но он плакал; try as she ~ как бы она ни старалась; what ~ you have me do? что, по-вашему, я должен дёлать?

(expressing conjecture): she ~ be about forty ей должно быть лет сорок; it ~ be about six when she ЈOt here она пришла, должно быть, часов около шести; you ~n't know her вряд ли вы знаете её

(expressing habit) : he ~ visit her every Sunday он, бывало, заходйл к ней каждое воскресёнье

(when emphasized): I told you you shouldn't, but you ~ do it я говорйл тебё, что не надо это дёлать, а ты не послушал; it ~ have to rain today of all days надо же йменно сегодня быть дождй; she ~ be the one to answer the phone йменно ей ндо было снять трубку; that's just what he ~ say 5то-то он и должен был сказать; the win­dow ~ not open окно никк не открыва­лось

WOULD

(in exclamations): ~ that it were not so! ёсли бы это было не так!; (I) ~ to God I'd been there! ёсли бы я тблько там был!

would-be adj: he's a ~ actor он хочет стать актёром.

wound п рана; a bullet/an open ~ пуле­вая/открытая рана.

wound vt ранить (impf find pj) ; to ~ smb in the arm with a knife ранить кого-л но­жом в руку; he was ~ed in the war он был ранен/его ранило (impers) на войнё; jig his words ~ed her/her feelings его слова больно ранили её/её чувства.

wounded adj раненый; as п (the раненые; fig ~ feelings оскорблённые чувства.

wounding adj jig обидный, (stronger) оскор­бительный.

wrangle п (argument) спор; they're^ involved in a legal ~ у них тяжба.

wrangle vi: they're wrangling over who's to have the children они спорят, у кого оста­нутся/, с кем будут жить дёти.

wrap п (shawl or rug) накидка; (US: coat) пальто (indecl).

wrap vti vt 1 завёртывать, заворачивать (pj for both завернуть); укут|ывать (-ать); die ~ped herself in the rug она укаталась в плед; she ~ped the child in a blanket/the shawl round her shoulders она завернула or укутала ребёнка в одеяло, она накинула на плёчи шаль; I ~ped the vase in cotton wool , я обернул вазу ватой; (in shop) do you want it ^ped? вам завернуть?; I ~ped a hand­kerchief round my finger я об |мотал палец носовым платком (impf -матыватъ); to ~ a scarf round one's neck обмотать шёю шарфом; the vine had ~ped itself round the post лоза обвилась вокруг столба

2 fig uses: an affair ~ped in mystery дёло, окутанное тайной; hills ~ped in mist горы, окутанные туманом; he's ~ ped up in his work он поглощён работой; he's ~ped up in himself/in his thoughts он погружён в себя/в свой мысли; they're ~ped up in each other онй по уши влюблены друг в друга

vi: ~ up well (when you go out одёнься потеплёе, когда пойдёшь на улицу.

wrapper п (of book) бумага, в которую обёрнута кнйга; postal ~ бандероль, wrapping paper п обёрточная бумага, wreak vt: to ~ revenge on smb мстить кому-л (ото:); the hurricane ~ed destruction ураган нанёс болыпбй ущёрб; the hail ~ed havoc with the harvest градом уничтожило (impers) весь урожай, wreath n венок (also of funeral wreath). wreathe vt: ivy had ~d itself round the tree trunk плющ обвйлся вокруг ствола дерева; / a summit ~d in mist вершйна горы окутана туманом; faces ~d in smiles лйца, расплыв­шиеся в улыбке (sing).

wreck п 1 (event) Naut (корабле)крушёние; fig the ~ of one's hopes крушёние надежд

WOULD-BE

2 (remains) обломки (pi); the ~ of a ship/ plane/саг обломки корабля/самолёта/машй- ны; his car was a ~ after the accident его машйна была вся искорёжена после аварии;

jig: after the party his room was a ~ после гостёй в его комнате был полный раз­гром; he's a nervous ~ у него нёрвы сов­сём сдали.

wreck vt: the train /ship was ~ed поезд/ корабль потерпёл крушёние; I've ^ed my car моя машйна разбйлась; the hooligans ~ed the telephone kiosk хулиганы разломали теле- фбнную будку; the bomb ~ed the building взрывом бомбы разрушило (impers) здние; fig this ~ed my plans/my chances это разру­шило мой плны, это свелб мой шансы к нулю.

wreckage п обломки (pi) крушения, wren п От крапйвник. wrench п 1 (act): he gave the handle a ~ он дёрнул за ручку; jig leaving her was a ~ было бчень тяжело с ней расставаться 2 (tool) гаечный ключ, wrench vt: he ~ed the door off its hinges он сорвал дверь с петель; he ^ed the steering wheel round он рывком повернул руль; he ~ed the key out of my hands он вырвал у меня из рук ключ; to ~ one's ankle вывихнуть себё лодыжку.

wrestle vi бороться (usu impj); to ~ with smb/jig one's conscience/a problem борбться с кем-л, стараться заг^ушйть голос совести, бйться над проблемой wrestler п борёц. ' wrestling п, (спортивная) борьба1. ( wretch п: poor ~ беднйга; you little ~ ах ты, несчастный.

wretched adj жалкий; CQ ужасный; а ~ hovel жалкая/убогая лачуга; she looked ~ у неё был жалкий вид; I, feel ~ я ужас­но себя чувствую (either sick or unhappy); Where's that ~ pen? куда эта злосчастная ручка запропастйлась?

wriggle vti vt: to ~ one's toes шевелить пальцами ног (по-)

vi извиваться (only in impj); the snake ~ d across the grass змея извивалась по травё; the worm ~d on the hook червяк извивался на крючкё; sit still, don't ~! сиди спокойно, не ёрзай!; jig: to ~ out of an invitation увй| ливать от приглашёния (-льнуть); he knows how to ~ out of things он умёет вьперутитъся.

wring vt: to ~ (out) clothes вы|жимать бельё (:жать); to ~ a hen's neck свернуть курице шёю (usu pj); to ~ one's hands заламывать руки (only in impj); he wrung my hand warmly он тепло пожал мне руку; jig: the thought of it wrung her heart мысль об этом терзала (ей) душу; they wrung а promise out of him онй вырвали у негб обе­щание; CQ I'll ~ his neck я ему шёю сверну.

W

WRINKLE

wringing adj: she/her blouse was ~ wet она/её блузка была мокрая, хоть выжимай. wrinkle1 п (on face, dress) морщйн(к)а. wrinkle1 vti vt: to ~ one's brow морщить лоб (на-); your tights/stockings are ~d у тебя колготки/чулкй плбхо натянуты

vi морщиться (с-); my dress has ~d under the arms у меня платье морщит под мышка­ми.

wrinkle2 п CQ (hint) намёк, wrinkled adj (of fruit, face) сморщенный; (of face) морщйнистый.

wrist n запястье; attr: ~ watch наручные часы.

wristband n (on shirt) манжёта. wristlet n браслёт.

writ n Law (for arrest, etc.) ордер; (summons) повёстка (в суд); to issue a ~ against smb выдать кому-л повёстку в суд.

write vti vt писать (на-); to ~ a novel писать роман; this word is written with a hyphen это слово пишется чёрез дефис; to ~ (out) a cheque вы [писывать чек (:писать); fig guilt was written all over his face у негб было виноватое выражёние лица

vi писать; to ~ to smb about smth писать., кому-л о чём-л; to ~ in ink /on paper писать чернилами (pl)/на бумаге; this pen doesn't ~ эта ручка не пишет; we ~ to each other мы переписываемся; she wrote (to) me to come она написала мне, чтббк я приехал; he ~ s for a living он зарабатывает на жизнь литературным трудбм; he ~s for a newspaper/ the cinema он пишет or сотрудничает в га- зёте, он пишет сценарии для фильмов

write away vi: to ~ away for goods зака­зывать товар по почте (-ать); to ~ away for information по | сылать запрос (-слать)

write down vt: to ~ down smb's address записывать чей-л адрес (-ать); he wrote down a few notes он сдёлал нёсколько замёток; I wrote him down as a fool я счёл егб дураком

write into vt: to ~ a name into a list

вносить ймя в спйсок (внестй); to ~ а new paragraph into a document вставлять новый параграф в докумёнт (:ить)

write off vti vt: to ~ off a debt спйсы- вать долг; to ~ off £500 списать пятьсот фунтов; to ~ the experiment off as failure считать эксперимент неудавшимся; they wrote him off as stupid онй сочлй егб полным дураком; I've written it off as a dead loss я счёл это пустой затёей vi see write away

write out vt: to ~ out a poem from a book

перепйсывать/выпйсывать стихотворёние из кнйги; to ~ out a cheque/bill выпйсывать чек /счёт; he has written himself out он испи: сался

write up vt: to ~ up a report/an experiment

писать доклад, опйсывать ход эксперимён- та; I'm writing up my notes of the lecture * я подправляю свой конспёкт лёкции; he wrote the film up for the paper он написал для газёты рецёнзию на этот фильм.

WRINKLE

write-off п Сотт списанный товар; CQ his car was a complete ~ after the accident после аварии егб машйна годйлась тблько на слом.

writer п писатель (т), / -ница. write-up п: she got а ~ in the paper о ней писали в газете; the play got a good ~ на эту пьёсу были хорошие рецёнзии.

writhe vi: to ~ in agony /with pain / CQ with embarrassment корчиться в муках/от боли/от СТЫД».;

writing п 1 (handwriting) почерк; his ~ is illegible у негб бчень неразборчивый почерк; it is in his own ^ это напйсано егб собствен­ной рукой; there was some ~ on the paper на бумаге было что-то напйсано

2: he earns a bit by ~ он подрабатывает литературным трудбм; in Marx's ^s в трудах Маркса; submit your proposals in ~ изло­жите свой предложёния в пйсьменной форме; at the time of ~ в то врёмя, когда пй- шутся/писались эти строки

3 (as school subject) чистописание; they do reading and ~ онй учатся читать и писать, writing desk п пйсьменный стол, writing pad п блокнот, writing paper п пйсчая бумага, written adj: а ~ statement пйсьменное заяв­лёние; а ~ constitution пйсаная конститу­ция.

wrong п зло; to know right from ~ от­личать добро от зла; to do smb a ~ дёлать кому-л зло; to right a ~ испра­вить зло; I admit I was in the ~ признаю, я был неправ/виноват; two ~s don't make a right зло не поправить злом; he can do no ~ in her eyes в её представлёнии он всег­да прав; don't put yourself in the ~ не дёлайте этого — будете за это отвечать.

wrong adj 1 (morally): it is ~ to tell lies лгать нехорошо; you were ~ to deceive her нехорошо с твоёй стороны обманывать её; wЪat's ~ m the occasional drink? joc что плохого, ёсли человёк пропустит иногда рюмку-другую?

WRONG

2 (incorrect) неправильный; ошйбочный; не тот; predic не прав; а ~ answer неправиль­ный/невёрный отвёт; this statement is ~ это заявлёние невёрно; you were ~ (in your calculations) вы ошйблись (в вычислёниях); that's just where you are ~ как раз здесь вы и ошибаетесь; we've come the ~ way мы пошлй не по той дороге; I proved him ~ я доказал, что он не пр£в; my watch is ~ у меня неточные часы; а ~ note фаль- шйвая/не та нота, also fig; that's the ~ word это не то слово; I took the ~ suit­case by mistake по ошйбке я взял не тот чемодан; we got off at the ~ stop мы вышли не на той остановке; to drive on the ~ side of the road ёхать не по той сторонё дорбги; you've done it the ~ way вы сдёлали это неправильно; he took what I said the ~ way qh не так меня понял; it went down the ~ way (of food) не в то горло попало; they came on the ~ day онй перепутали день; Tel I got a ^ number я не туда попал

(unsuitable): you came at the — time вы пришли не вбвремя / некстати; to laugh in the — place смеяться невпопад; it was the — thing to say это* было сказано не к месту; she was dressed ш the — clothes for the occasion она была одета не так, как надо

(amiss): is something — ? что-нибудь не так?; what's — with you? что с тобой?; what's — ? что случилось?; I hope nothing's

at home? надеюсь, дбма всё в порядке?; there's something — with the engine в моторе какая-то неполадка; there's nothing physically

with him физически он здоров.

wrong adv: you did — to lie to me ты плохо сдёлал, что солгал мне; did I do it — ? я это сдёлал не так?; I spelt this word — я неправильно написал это слово; you've got it all — ты всё неправильно/ превратно понял; don't get me — поймите меня правильно, не поймите меня преврат­но; everything has gone — (for them) всё (у них) пошло не так; the plan went — план не удался; we went — in our calculations мы ошиблись в расчётах; something has gone

/went — with the fridge с холодильником что-то случилось; carry straight on, you can't go — идите прямо, не ошибётесь; you can't go — with him с ним не пропадёшь.

wrong vt: she feels she has been — ed она чувствует себя обиженной/, что с ней неспра­ведливо поступили; you — me in saying that ты ко мнё несправедлив, говоря так.

wrongful adj Law: — dismissal незаконное увольнение.

wrongly adv: he translated it — он непра­вильно это перевёл; he understood it — он не так/неправильно это понял; he maintains,

I think, that... он утверждает—на мой взгляд ошибочно,—что...; he was — accused of the murder его обвинили в убийстве совершённо несправедливо.

wrought adj: а — silver tray серёбряный поднос с чеканкой.

wrought-iron adj: — gates кованые чугун­ные ворота.

wrought-up adj: she was very — она была очень взволнована/возбуждена; don't get so

не волнуйся, не нёрвничай.

wry adj: а — smile кривая улыбка; she made а — face лицо её скривилось в гри­масе; he has а — sense of humour у негб странный юмор; а — comment ироническое замечание.

х

х п 1 Math икс; he earns х dollars а month он зарабатывает столько-то долларов в мёсяц; Professor X профёссор N

WRONG

2 (cross) крёст(ик); the house is marked with an x on the map дом отмёчен на карте крёстиком.

Xmas п abbr see Christmas. X-ray n pi (—s) рентгеновы лучи, рентгён (collect) ', an — (photograph) рентгенограмма, рентгеновский снимок; attr: — treatment/ther­apy рентгенотерапия; — examination/ room рентгенологическое исслёдование, рентгёнов- ский кабйнёт.

X-ray vt: they — ed my hip мне сдёлал и рентгёновский снимок бедра, xylophone п ксилофон.

Y

yacht п яхта; attr: — club яхт-клуб, yachting п: I love — я люблю плавать на яхте; attr: in — circles среди яхтсмёнов. yachtsman п яхтсмён.

yale lock п автоматический/«английский» замок. Yank п CQ see Yankee, yank vt: CQ I managed to — open the warped door дверь заклинило (impers), но мне удалось сильным рывком открыть её; to — out a nail вы|дёргивать гвоздь (-дернуть); he — ed the handle off the door он сорвал ручку с двёри. Yankee п CQ янки (т, indecl). yap vi (of dog) тявк|ать (semel -нуть). yard1 n (measure) ярд (=0.914 metres)', a

away from the tree в ярде от дёрева; to sell cloth by the - продавать ткань на ярды (pi); CQ with a face a - long с вытянувшимся лицом.

yard2 n (courtyard) двор.

yardstick n fig мерило; money is not the

of success дёньги—не мерило успеха, yashmak п чадра, паранджа.

yawn п зевок.

yawn vti 1 зев | ать (semel -нутъ); CQ I was —ing my head off the whole evening я зевал весь вёчер; just to look at her makes

me — один её вид нагоняет на меня зе­воту

2 (gape open) зиять (impf). yawning п зевота; I had a fit of — на меня напала зевота, yawning adj: а — chasm зияющая бёздна yeah particle (US) да.

year п 1 (calendar year) год (nominative pi годы and года, G pi лет); 4/5 — s че­тыре года, пять лет; many — s passed прош­ло мнбго лет; 5 — s later пять лет спустя; in 2 — s time чёрез два года; 3 times а — три раза в год; this/last/next — в этом/в прошлом/в будущем году; the next' — на слёдующий год; all the — round кругЛый год; £1,000 а — тысяча фунтов в год; he comes here every — он приезжает сюда каж­дый год; every — things get dearer с каж­дым годом всё дорожает; — in, — out из года в год; in the - 1977 в тысяча девятьсот сёмьдесят седьмом году; he is 10

Y

YEAR

s old /about 10 — s old ему дёсять лет,ему лет дёсять; he's getting on in ~s он ужё в годах; he looks young for his ~ s он молодо выглядит для свойх лет; he's active for his ^s он дёятелен не по годам

School, Univ, etc. год (G pi годов); the school /financial ~ учёбный/ финансовый год; Univ he's in his first ~ /in my ~ он на пёрвом курсе, он мой однокурсник; he's doing fourth ~ French он изучает фран­цузский язык четвёртый, год

(a period, an age): I don't see her for at a time я её не вйжу годами; we

haven4 met for ~s мы давно не вйделись; that will take ^s на это уйдут годы, yearbook п ежегодник, yearling adj: а ~ colt годовалый жеребё­нок.

yearlong adj годовой.

yearly adj (annual) ежегодный; (for one year) годовой; a ~ event /meeting ежегодное собы­тие/собрание; ~ income годовой доход.

yearly adv ежегодно; thrice ~ три раза в год.

yearn W тосковать no -h D, скучать no +D (impfs); I ~ for my children я тоскую/ску­чаю по дётям.

yearning п тоска по + D; I have а ~ for home /to see Rome я скучаю по дому, я мечтаю увйдеть Рим.

yeast п дрожжи (pi); brewer's ~ пивные дрожжи.

yell п (shout) крик, вскрик; (howl) вопль (т).

yell vti vt: to ~ instructions выкрйкивать команды; I ~ed myself hoarse я кричал до хрипота (pf)

vi (shout) кри|чать (semel :кнуть), вскрйк|и- вать (semel -нуть), вы|крйкивать (-крикнуть); (howl) вопйть (impj); to ~ for help/at smb кричать о помощи /на когб-л; the baby was ~ing ребёнок громко плакал.

yellow adj жёлтый; rather ~ желтоватый; fig the ~ press жёлтая прёсса. yellow vi желтеть (по-), yelp vi визжать (impf), взвйзгнуть (semel pf). yelping adj визглйвый. yen n CQ: I have a to go swimming мне страсть как хочется выкупаться, yep particle CQ] (esp. US) да. yes n: I want a plain ~ or no скажйте прямо—да йли нет.

yes particle да; (id contradiction) нет; do you love me?—Yes, I do ты меня лю­бишь?— Да, люблю; you don't love me.—Yes, I do ты" меня не любишь. — Нет, люблю; he says ~ to everything/to everyone он qo всем соглашается, он вс$м поддакивает, yes man п подпевалаand j). yesterday п вчера (adv), вчерашний день; ~ was Tuesday вчера был вторник.

YEARBOOK

yesterday adv вчера; ~ morning/afternoon/ evening вчера утром /днём /вёчером; the day before ~ позавчера; no later than ~ не далее чем вчера.

yet adv 1 (still) ещё; (already) ужё; (mean­time) пока; he hasn't come ~ он ещё не при­шёл; has he come ~ ? он ужё пришёл?; it has ~ to be decided это ещё предстойт решить; he may surprise us all ~ он ещё всех нас удивйт; I'm not going as ~ я пока ещё не ухожу; need you go тебё ужё пора?

2 (Emphatic): he has failed his exam ~ again

он опять провалйлся на экзамене; it rained ~ harder дождь пошёл ещё сильнёе; I don't care for him, nor ~ his brother я не люб­лю ни его, ни егб брата.

yet conj но, однако, всё же, всё-таки; she may be stupid, ~ people like her может, она не так умна, однако/но всё же её любят; he studied hard, ~ he failed он мнбго зани­мался и всё-таки провалйлся; it's strange, ~ true как ни странно, но $то так. yew, yew tree ns тис, тйсовое дёрево. Yiddish п йдиш (indecl); to speak ~ гово­рйть на йдиш; attr: а ~ newspaper газёта, выходящая на йдиш.

yield п Есоп доход; Agric (harvest) урожай; (of milk) надой, удой; the ~ on his shares доход от егб кций; what is the ~ per hectare? каков урожай с гектара?

yield vti vt 1 (give) при|носйть (-нестй), да|вать (-ть); how much fruit does the orchard ~? какой урожай фруктов приносит сад?; the mine ~s 1,000 tons of coal per day шахта даёт тысячу тонн угля в день; the shares ~ 5% р.а. акции приносят/дают пять про- цёнтов в год

2 (surrender) сда|вать (-ть); уступать (-йть); to ~ a position/ town to the enemy сдать по- зйцию/город протйвнику; (in debate) I ~ that point to you я уступаю вам в этом вопросе

vi сда|ваться, поддаваться (pfs :ться); усту­пать; they will never ~ онй ни за что/ никогда не уступят/не сдадутся; to ~ to force /threats /temptation поддаваться сйле/ уг­розам /искушёнию; the door, ~ed to a heavy push от сйльного толчка дверь подалась; iron I ~ to many in my admiration for him я уж не в таком восторге от негб. yoga п йбга. ,

yog(h)ourt, yog(h)urt''n йогурт, (SU products very similar: thin) кефйр, (thick) простоква­ша, yogi n йог.

yoke n (on neqk of oxen) ярмо, also fig; (on shoulder for carrying buckets) коромысло; a ~ of oxen (pair) пара волов; Sew the ~ of a dress кокётка на платье; fig to throw off the ~ сбросить ярмо; Hist the Tartar ~ татарское йго. yokel n деревенщина (m). yolk n желток.

YOU

you pers pron 1 familiar sing ты, G тебя, D тебё, I тобой, P о тебё; pi and polite sing вы, G вас, D вам, I вами, P о вас; I saw ~ я вйдел тебя/вас; what's wrong with ~ ?

YOUNG

что с тобой/с вами?; they're talking about ~ онй говорят о тебё/о вас

2 when it refers to the subject of the sentence "you" is translated by reflex pron себя, etc.; close the door behind ~ закрой(те) за собой дверь; did you lake my sister with ~? вы взяли мою сестру с собой?

3 in general, impersonal uses: ~ can't smoke in the cinema в кино нельзя курйть; ~ have to wind the toy up first игрушку сначала надо завестй; wherever ~ look, there are skyscrapers куда (ты) ни посмотришь, вездё небоскрёбы [NB in impersonal uses always 2nd singJ; ~'re only young once молодым бываешь тблько раз

4 various', hey, ~ there! эй, ты там!; ~ fool! дурак!; poor ~ ! бедняжка! (m and f)\ ~ girls ought to be punctual вы, дёвочки, не должны опаздывать на работу; so it was ~, was it? так это был ты?; between ~ and me мёжду нами (говоря); there's a real man for ~ ! вот это настоящий мужчйна!; if I were ~, I'd choose the green tie на твоём/ вашем месте я бы выбрал зелёный галстук; I'd like to invite ~ and your wife to dinner я хочу пригласйть вас с женой к обёду.

young п collect (people); the ~ of today совремённая молодёжь (collect); Zool молод­няк (collect); (sucklings) детёныши (pi).

young adj молодой, юный; ~ people мо­лодёжь (collect); ~ man! молодой человёк! (in SU used also to older men to arrest attention); in my ~ days I... в молодости я...; I'm not as ~ as I was я ужё не так молод; he's ~ at heart он мод од душой; 16 is very ~ to get married в шестнадцать лет бчень рано выходйть замуж (of a girl)/ вступать в брак; you look ~ег ты выгля­дишь помолодёвшим; that hat makes you look years ~er эта шляпа тебя бчень молодйт; my ~(er) brother мой младший брат; Ivan is the ~er of the two Иван—младший брат; fig the night is still ~ ещё не так поздно, young-looking adj моложавый, youngster n мальчик, мальчйшка (m), де­вочка (f); ~ s ребята. i your poss adj 1 familiar sing твой, pi and polite sing ваш; I admire ~ taste я восхищён твойм/ вашим вкусом

in certain cases translated by oblique cases of pronouns тебя/вас, etc., or, if referring to the subject of the sentence, by себя, etc.: it's in ~ room это у тебя/у вас в кбмнате; are you going to stay in ~ room? ты соби­раешься/ вы собираетесь остаться у себя в кбмнате?

if referring to the subject of clause, usu translated by свой, or, if sense is clear, omitted; you were with ~ sister ты был с сестрбй; you were telling me about ~ parrot ты расска­зывал мне о своём попугае

referring to parts of body, use себя, or reflex verb, or omit; when you broke ~ leg когда ты сломал ногу; when you banged ~

ZINC Z

head against the beam когда ты стукнулся головой о балку; wash ~ hands! вымой руки!

5 in generalizations use свой or omit; you should clean ~ teeth twice a day зубы надо чйстить два раза в день; it's hard to change ~ / one's habits трудно менять свой при­вычки.

yours poss pron: familiar sing твой, pi and polite sing ваш; is he a friend of ~ ? он твой/ваш приятель?; I've hung my coat next to ~ я повёсил (моё) пальто рядом с твойм/ с вашим; (in letters) Y. sincerely йскренне Ваш/ Ваша.

yourself pron of emphasis: familiar sing сам(а), pi and polite sing сами; you told me so ~ / yourselves ты сам(а)/вы сами мне это расска­зал^)/(-и).

yourself reflex pron 1 себя, etc., or use reflex verb: have you asked ~ /yourselves why? вы спросйли себя зачём?; you're too pleased with ~ ты слйшком уж доволен соббй; you think only of "/yourselves ты думаешь /вы думаете тблько о себё; help ~!/yourselves! угощайся!, угощайтесь!

2 phrases: you're not ~ today ты сегодня сам не свой; make ~ /yourselves at home! будь(те) как дбма!; I saw you standing by ~ я вйдел, как ты стойл совсём одйн.

youth п (abstract) молодость, (less commonly) юность; (person) юноша (т); collect молодёжь; in one's ~ в молодости, в юности; he's past his first ~ он ужё не так молод; а ~ of 25 юноша/парень двадцатй пятй лет; modern ~ совремённая молодёжь; attr моло­дёжный; ~ hostel approx молодёжная тур­база.

youthfulness п моложавость. Yugoslav п югослав, югославка. Yugoslav adj югославский.

z

zeal п энтузиазм; рвёние; he shows great ~ for his work он проявляет рвёние в ра­боте.

zealous adj рьяный, рёвностный; а ~ support­er горячий сторонник, рьяный защйтник.

zebra п зёбра; attr: ~ crossing (пешеход­ный) переход.

zenith п зенйт, also fig; fig at the ~ of one's fame в зените/в расцвёте славьь

zero п нуль (т), ноль (ni); it's 5 below ~ today сегодня пять градусов нйже нуля; the temperature fell to ~ температура упала до нуля; attr нулевой; ~ visibility нулевая вйдимость; Mil ~ hour час «Ч», врёмя на­чала наступления/высадки десанта.

zigzag п зигзаг; attr зигзагообразный; а ~ path/ line вьющаяся тропйнка, зигзагооб­разная лйния.

zigzag vi: the drunkard ~ged along the street пьяный шёл по улице зигзагами, zinc п цинк; attr цйнковый.

ZIONISM

Zionism n сионизм.

zip n {fastener) (застёжка-)мблния; (,sound) свист; fig CQ put more ~ into й! поэнер­гичней!, больше жару!

zip vti vt: I ~ped up my dress/open my bag я за| стегнула платье, я рас| стегнула сумку (impfs -стёгивать)

v/: a bullet ~ ped past my ear пуля просвис- тёла у моего уха; CQ my car may be old but it still ~s along пусть моя машй­на и не новая, но бёгает ещё будь здоров, zip code п (US) почтовый йндекс. zip fastener, zipper ns (застёжка-)мблния. zippy adj CQ быстрый, проворный; look ~! живёе!

ZOOM

zodiac n зодиак.

zonal adj зональный.

zone n Geog, Есоп зона, пояс; (strip) полоса; Mil demilitarized/defence ~ демилитаризован­ная зона, оборонйтельная полоса.

zoo п зоопарк.

zoological зоологический; ~ gardens зоо­логический сад, зоопарк (sings).

zoologist п зоолог.

zoom п гул, рёв; (of insects) жужжа­ние.

zoom vi: the plane ~ed over our house са­молёт с рёвом пролетёл над нашей крышей; a bee ~ed past my ear пчела прожужжала у меня над ухом.

Е. А. М. Уилсон

АНГЛО-РУССКИЙ УЧЕБНЫЙ СЛОВАРЬ

ИБ № 4349

Подписано в печать 07 02.84. Формат 70 х 100V|ft- Бумага кн.-журн. Гарнитура тайме. Печать офсетная. Усл. печ. л. 58,5. Усл. кр.-отт. 117,32 Уч.-изд. л. 90,0. Тираж 80000 экз. Заказ № 1298 Цена 2 р 80 к. Издательство «Русский язык» 103012, Москва, Старопанский пер., 1/5.

Набрано на Можайском полиграфкомбинате Союзполиграфпрома при Государственном комитете СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли, г. Можайск, проспект Мира, 93. Отпечатано в ордена Октябрьской Революции, ордена Трудового Красного Знамени Ленинградском производственно-техническом объединении «Печатный Двор» имени А. М Горького Союзпо­лиграфпрома при Государственном комитете СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. 197136, Ленинград, П-136, Чкаловский пр, 15.


[1] Англо-русск. уч. сл.

Загрузка...