introductory it is/was... of time, distance, weather; usu not translated; это used only for emphasis: what's the time?—It's 3 o'clock сколько сейчас времени?—Три часа; ~'s 10 past 4 сейчас дёсять минут пятого; ~ was already 5 o'clock было ужё пять часов; ~'s Tuesday today сегодня вторник; (for emphasis) ~ was Tuesday это был вторник; ~'s only a month to Xmas до рождества всего мёсяц; ~'s three years since I saw you три года как я вас не вйдел; ~'s a long way to the sea до моря далеко; ~'s raining/ snowing идёт дождь /снег; ~ was very wet last summer прошлое лёто было очень дождлй- вым; ~ was a really lovely day (emphatic) день был чудёсный

introductory in general or impersonal expres­sions or used for emphasis; usu not translated: ~'s said that... говорят, что...; ~'s no use complaining бесполёзно жаловаться; ~ dis­tresses me to see you in that state мне горько вйдеть тебя в таком состоянии; ~'s Olga I was speaking to, not you я говорил с Ольгой, а не с тобой; ~ was his wife who persuaded him тблько жена смогла убедйть егб; ~'s the red book I want, not the blue one мне нужна йменно красная кнйга, а не голу­бая

idiomatic uses: that's just ~ ! вот йменно!; he looks as if he's had ~ похоже, что он окончательно сдал or ему конёц (is dying)/ он совсём выдохся (is very tired); the worst of ~ is, I've forgotten her name и (что) хуже всего—я забыл её ймя; as п: you're ~! (in children's games) тебё водйть!; she's got ~ (sex appeal) в ней есть изюминка; he thinks he's ~ он думает, (что) он что-то из себя представляет.

Italian п итальянец, итальянка; (language) итальянский язык. Italian adj итальянский, italic adj: ~ type курсйв. italicize vt: to ~ a word вы|делять слово курсйвом (: дел йть).

italics npl курсйв (sing); in ~ курсйвом; the word in ~ слово, данное курсйвом.

itch n зуд, also fig; чесотка; I've got an ~ (in my foot) у меня чёшется (нога); fig I've got the ~ to travel у меня тяга к путе- шёствиям (pt).

ITALIAN

itch vi чесаться (impf) ; CQ зудёть; my leg ~es у меня нога чёшется; I'm ~ing all over from mosquito bites у меня всё тёло зудит от комарйных укусов; jig the boys were ~ ing to get out and play мальчикам не терпёлось (impers) пойтй поиграть на улице.

itchy adj: my leg is ~ у меня чёшется нога; fig: he's got ~ feet ему не сидйтся на мёсте; he's got an ~ palm он взяточник.

item n (object) предмёт; (point) пункт; an ~ in a catalogue/on a list название/ номер в каталоге/в спйске; the first ~ on the prog­ramme/agenda/bill первый номер программы, пёрвый пункт повёстки дня /в счёте; he answer­ed their objections ~ by ~ он отвечал на их возражёния по пунктам; an important ~ in our programme важный пункт нашей програм­мы; an ~ in a newspaper сообщёние в га­зете; we disagree on several ~s мы расхо­димся по нёкоторым вопросам.

itemize vt: to ~ an account составлять подробный отчёт о расходах (-йть).

itinerant adj: ~ players странствующие/ бродячие актёры.

itinerary п маршрут; to plan one's ~ состав­лять маршрут.

its poss pron 1 translatedby егб, её, его; here's the name of the club and here's ~ address вот название клуба, и вот егб Ядрес; I bought a new car but I'm doubtful about ~ reliability я купил новую машйну, но сомне­ваюсь в её надёжности

2 where it refers back to the subject of the sentence or clause, its is translated by i) reflex poss adj свой, своя, своё; the swan looked at ~ reflexion in the water лёбедь смотрел на своё отражёние в водё; свой is often omitted where ownership is clear : the club elects ~ committee annually клуб избирает правлё- ние ежегодно; ii) with parts of the body its may be translated by себё or omitted: the cat broke ~ leg кошка сломала себё лапу; the dog hurt ~ paw собака ушйбла лапу, it's = it is

itself pron 1 (emphatic) сам, сама, самб; the picture in ~ is worthless сама по себё картйна ничего не стоит; (alone) jthe house stands by ~ дом стойт отдёльно

2 (reflexive): the dinghy righted ~ лодка выровнялась; the team has set ~ a hard task команда поставила себё/пёред соббй трудную задачу.

ivory п слоновая кость; pi (ivories) (in billiards) шары, ivy п плющ.

j

jab п (poke) пинок; (prick) укол, also Med; CQ I had my cholera ~ мне сдёлали укол от холёры.

J

JAB

jab vti CQ такать (ткнуть); he ~bed me in the ribs/(at) the meat with his fork он ткнул меня под рёбра or в бок, он потыкал мясо вйлкой; to ~ smb/ smth with a bayonet колоть когб-л/чтб-л штыком (impf).

JABBER

jabber vi: they were ~fng away in Italian

они болтали между соббй/онй тараторили по-итальянски (impfs).

jack п: Union J. государственный флаг Соединённого Королёвства; J. Frost Мороз Красный Hoc; before you could say J. Robin­son he had jumped into the river я и ахнуть не успел, как он прыгнул в рёку; Aut, Tech домкрат; Cards валёт; CQ: he's а ~ of аП trades он мастер на все руки, joc он и швец, и жнец, и на дудё игрёц; every man ~ все до одного.

jack vt Aut: to ~ up a car поднимать машину домкратом (-нять). jackal п шакал, jackdaw п галка.

jacket п (of man's suit) пиджак; (casual jacket) куртка; (lady's) жакёт; (of book) cy- пероблбжка; potatoes cooked in their ~s кар­тофель (collect) в мундире (sing). jack-knife n складной нож. jackpot n Cards, etc. банк; he hit the ~ он забрал все ставки, fig он добился решающе­го успёха.

jackstraw п (US) (for drinking) соломка, jade п (stone) нефрит; attr нефритовый, jaded adj (of people) изнурённый, измучен­ный.

jag n острый выступ; Med CQ укол, jagged adj: ~ rocks острые /зубчатые скалы, jaguar n ягуар.

jafi n тюрьма; (imprisonment) тюремное заключёние; he's in ~ он сидит в тюрьмё.

jail vt заключать/ CQ сажать в тюрьму (-йть/посадить); he was ~ed for 6 years/ for life его посадйли на шесть лет or он получйл шесть лет, егб приговорйли к по- жйзненному заключёнию. jailer п тюремщик. jalop(p)y п CQ драндулёт. jam' п арргох (large pieces of fruit in thick syrup) варёнье; (puree of fruit) повйдло, джем; fig money for ~ лёгкая нажйва.

jam2 n (blockage) затор; (of people) давка; traffic ~ затор в уличном движёнии, CQ пробка; there was a ~ in the entrance hall в вестибюле была давка (of people), вести­бюль был весь заставлен чемоданами (of baggage); there's a terrible ~ at the bar в баре полно нарбду; fig CQ: I'm in a bit of a ~ я попал [NB tense] в передёлку; to get smb out of a ~ выручить когб-л (из беды).

jam2 vti vt 1 (block) : a lorry was ~ming the entrance грузовйк загородил въезд во двор [NB Russian pf]; the river was ~med with logs/boats pexd была запружена брёвнами/ лодками; the waste pipe is ~med with dirt сливная труба забйта грязью; I ~med my finger in the door я прищемил себё палец двёрью; Radio to ~ a programme /station глушйть передачу / станцию

2 (pack tight) впйх|ивать, запйх|ивать (pfs -нуть); I ~med my clothes into the case я з.а-

JAWBONE

пихнул одёжду в чемодан; he ~med the pa­pers into his pocket он сунул бумаги в кар­ман; the room was ~med with people в ком­нате было полно нарбду—не пропихнуться 3 (press hard): I ~med on the brakes я резко нажал на тормоза; he ~med his hat он нахлобучил шляпу

vi: the steering wheel has/the brakes have ~med руль/тормоза заёло or заклйнило (impers); the desk drawer has ~med ящик стола застрял.

jam-full adj: my case/the bus is ~ мой чемодан/автобус набйт битком, jamjar п стеклянная бнка. jamming п Radio заглушёние. jam-packed adj see jam-full, jangle n: the ~ of chains/keys лязг цепёй, звяканье ключей.

jangle vti: she ~d her keys, her keys ~d она звякала ключами; his chains ~ d он звенёл кандалами (impf). janitor n дворник.

January n январь (m); attr январский. Japanese n японец, японка; (language) япон­ский язык. Japanese adj японский, jar n банка; a ~ of honey банка мёда; put the flowers into that ~ for just now пока поставь цветы в этот кувшйн (=jug).

jar2 п (jolt) толчок; (shaking) сотрясёние; fig his letter gave me a nasty ~ его письмо меня неприятно поразйло.

jar2 vti vt (jolt) толк|ать (-нуть); (shake) встрях|ивать (-нуть); (knock slightly) заде|- вать (:ть); I must have ~red the camera у меня, должно быть, фотоаппарат дрогнул в рукх

vi: his voice ~s on me егб гблос мне рёжет слух; these colours ~ эти цвета не сочетаются, jargon п жаргон.

jarring adj (of sound) рёзкий; fig раздра­жающий; ~ colours не гармонирующие цве­та.

jasmine п жасмйн. jasper п яшма, jaundice п желтуха.

jaundiced adj (of person, Med and fig) жёлч­ный; fig he takes a ~ view of life он мрачно смотрит на вёщи.

jaunt п прогулка; let's go for а ~ to Oxford (by car) давай прокатимся в Оксфорд.

jaunty adj: а ~ young man бойкий мо­лодой человёк; he wore Ids cap at a ~ angle он лйхо заломйл шапку.

javelin n Sport: to throw the ~ метать копьё.

jaw n чёлюсть; pi (~s) рот, (of animal) пасть; he has a firm/weak ~ у негб волевой/ безвольный подбородок; fig CQ: we had a good ~ мы хорошо поболтали; the head­master gave the boys a long ~ директор прочёл мАльчикам длинную нотацию, jawbone п челюстная кость.

jay n Orn сойка.

jazz n джаз; attr: ~ band джаз-оркестр; ~ music джазовая музыка.

jazzy adj CQ: a ~ sports car шикарная спортивная машйна; ~ curtains весёленькие занавёски.

jealous adj (of smb's affections) ревнивый; (of material things) завйстливый; a — husband ревнйвый муж; a ~ nature завйстливая на­тура; she was ~ of her husband's secretary/ of our new car она ревновала мужа к его секретарше, она завйдовала, что мы купйли новую машйну; to make smb ~ возбудить чью-л ревность.

jealousy п (of people's affections) рёвность; (of material things) зависть, jeans npl джйнсы. jeep n джип.

jeer n издёвка, насмешка, jeer vi: to ~ at smb/smth насмехаться/ глумйться/ издеваться над кем-гл / чем-л (impfs); the crowd ~ed из толпы послыша­лись выкрики, jeering п насмёшки, издевательства (pis). jell vi CQ: our plans/my ideas have not yet ~ed наши планы ещё не определйлись, мой идёи ещё не выкристаллизовались.

jelly п желё (indecl) ; fig my legs were like ~ у меня ноги были как ватные, jellyfish п медуза.

jemmy п: a (burglar's) ~ (воровской) ло­мик.

jeopardize vt: I wouldn't wish to — his chances of success я не хотёл бы ставить под угрозу егб ш£нсы на успёх.

jeopardy п (of people) : he is in ~ оч в опасности; (of things): his life /job is in ~ его жизнь в опасности, ему угрожает потёря работы.

jerk п рывок; (twitch) судорога; he opened the door with a ~ он рывком открыл дверь; the train stopped with a ~ поезд рёзко затормозйл; to do physical ~s делать зарядку (sing); (US) si he's a ~ он болван.

jerk vti vt дёр|гать (-нуть); he ~ed his head он дёрнул головой; he ~ed my arm/ elbow он дёрнул меня за руку (tugged it to get attention), он толкнул меня под локоть (jogged it, causing me to spill smth, etc.); he ~ed the trigger он нажал на спусковой крю­чок; he ~ed his arm away он отдёрнул руку v/ дёргаться (only in impf); he/his muscles ~ed continuously он весь дёргался.

jerkily adv рывками; (of spastic) he moves ~ он ходит дёргаясь.

JAY

jerky adj судорожный; (abrupt) рёзкий; (bum- рУ) тряский; (of speech style) отрывистый; it was a very ~ ride нас растрясло (impers) в дороге, jerry n si ночной горшок, jerry-built adj построенный на скорую руку, jersey п (material) джерсй (indecl); (garment) свйтер; (woman's) кофточка; attr: a ~ suit костюм (из) джерсй.

jest n шутка; in ^ в шутку, шутя; for a ~ шутки ради, jest vi шутйть (по-), jesting adj шутлйвый. Jesuit n иезуит. Jesus n Иисус.

jet n (stream of liquid, gas) струя; (nozzle) сопло; Aut, Tech жиклёр; Aer реактйвный самолёт; attr: a ~ engine реактйвный двй- гатель.

jet-black adj чёрный как смоль, jettison vt Naut (of ballast, etc.) выбра­сывать за борт (:бросить); fig to ~ plans/ an old bicycle отвергать планы (-нуть), выбра­сывать старый велосипёд. jetty п прйстань.

Jew п еврей, еврёйка; Hist иудёй. jewel п драгоценный камень (т); драгоцен­ность, also fig; (of a watch) камень; the crown ~ s драгоценности из королёвской казны; laden/ CQ dripping with ~s вся в дра­гоценностях; attr: a 20 ~ watch часы на двадцатй камнях; ~ box /case шкатулка/ фут­ляр для драгоцённостей.

jeweller, (US) jeweler п ювелйр; ~'s (shop) ювелйрный магазин.

jewellery, jewelry п драгоцённости (pi) ; (on sale) ювелйрные издёлия (pi). Jewish adj еврёйский.

jib vi упрямиться (за-); артачиться (за-); my horse ~bed at the last fence моя лошадь заупрямилась пёред послёдним барьером; CQ he ~ bed at cooking the accounts он наотрёз отказался поддёлывать счета, jibe п see gibe п.

jiffy п CQ миг, минутка; wait а ~ по- дождй минутку; I'll be back in a ~ я ми­гом вернусь.

jig n (dance) джйга; Tech (template) шаблон, (gauge) калйбр.

jig vi: the little boy was ~ging up and down with excitement мальчик подпрыгивал от вол- нёния (only in impf).

jig-saw (puzzle) n составная картйнка-за- гадка.

jilt v/: she has ~ed him она бросила егб. jingle n (of keys, coins, etc.) звяканье, по­брякивание; (rhyme) стишок.

jingle vti vt бренчать, позвякивать (impfs); he was jingling his keys он бренчал/ позвя­кивал ключами

vi: his money ~d in his pocket мёлочь позвякивала у негб в кармане.

jinks npl: there were high ~ among the students yesterday вчера студёнты хорошо повеселйлись.

jinx п CQ: there's a ~ on my car на моёй машйне как будто какое проклятие лежйт.

jitters npl si: he's got the ~ он весь тря­сётся от страха.

jittery adj: she's very ~ она бчень нёрвни- чает.

J

JIU-JITSU

jiu-jitsu п джиу-джитсу (indecl).

job n 1 (post) работа, off должность; I've got an interesting ~ у меня интересная ра­бота; I'm out of a ~ я сейчас без работы; to look for a ~ искать работу; he lost his ~ его уволили, он потерял работу; I had а ~ as a waitress я работала официанткой; the gov­ernment has created many new ~s правитель­ство учредило много новых должностей

(piece of work) дёло, работа; I've got a ~ for you—to peel the potatoes у меня есть для тебя работа—чистить картошку (collect); he does odd ~s around the house он помогает по дому; I've got lots of ~s that need doing у меня масса/полно всяких дел; he made a good ~ of my car он хорошо починил мою машину; my ~ is to sell it моё дёло—продавать это; it was my ~ to dismiss him мне пришлось уволить его; si (theft, etc.): that warehouse ~ та кража на складе; he's off on а ~ он пошёл на дёло

CQ: it's a bad ~ дёло плохо; it's just the ~ это именно то, что нужно; it's а good ~ you came хорошо, что ты пришёл; he apologized at once—and a good ~ too! он сразу извинйлся и правильно сдёлал; we had quite a ~ finding your house мы с трудом нашлй ваш дом; I gave it up as a bad ~ я махнул рукой на это как на безнадёжное дёло; attr: these chairs are a ~ lot это партия разрозненных стульев.

jobbery п махинации (usu pi); there's been some ~ here здесь не обошлось без махи­наций; he got promotion by a piece of ~ он добйлся повышения всёми правдами и неправдами.

jobbing adj: а ~ gardener approx приходя­щий садовник, jobless adj безработный, jockey п жокёй.

jockey vti vt: he ~ed me into agreeing/out

of my job он хйтростью вырвал у меня согласие, он добйлся-таки моего увольнёния vi: he knows how to ~ for position он умёет делать карьёру. - jocose, jocular adjs шутлйвый. jodhpurs npl галифё ({ndecl). jog n (push) толчок, also jig; (slow trot) рысца.

jog vti vt подталкивать (-толкнуть); he ~ged my elbow он толкнул меня под локоть; jig to ~ smb's memory about smth напоми­нать кому-л о чём-л (-нить)

vi: to ~ along (oj horse) идтй /(oj rider) ёхать рысцой; Sport бежать в размйночном темпе; jig we just ~ along somehow мы пе­ребиваемся кое-как.

joggle vt: we were ~d about in the cart мы тряслйсь на телёге. john п (US) si уборная, туалёт. join п соединение; (by sticking) склёйка; Sew шов; Tech стык, шов; the ~ couldn't be seen мёста соединения нё было вйдно.

JOB

join vti vt 1 (oj two things) соединить, (by adding a piece) присоединить (pfs -йть);

(tie, connect) связ|ывать (-ать); Sew подши­вать (:ть); the bridge ~s the island to the mainland мост соединяет/ связывает остров с материком; to ~ a pipe to the main при- соединйть трубу к водопроводу; to ~ а горе and /to a cable связывать канат с тросом; to ~ hands браться за руки (взяться); the track ~s the road here тут тропа выходит на дорогу; where does this river ~ the Da­nube? где эта река впадает в Дунай?; Mil to ~ battle вступ|ать в бой (-йть); jig to ~ forces объединить усйлия (-йть)

(become a member of): to ~ a club/а party вступать всклуб/в партию; to ~ one's ship/ one's regiment возвращаться на корабль/ в полк (вернуться); to ~ the army поступать на воённую службу (-йть)

(associate with): may I ~ you? можно к вам присоединйться?; they ~ed us in pro­testing онй поддержали наш протёст; they will ~ us on Tuesday онй приёдут к нам во вторник; you go on and I'll ~ you later вы идйте, я вас догоню (catch up); will you ~ me in a drink? не выпьете ли со мной?, давайте выпьем!

v/ (присоединяться; (of rivers) сличаться (:ться); we ~ed in the game мы тоже стали играть; his garden ~s on to mine его сад гранйчит с мойм; the two roads ~ (up) at Zagorsk эти две дороги соединяются у Загорска; my son has ~ed up мой сын по­ступил на воённую службу; we ~ with him in wishing you every success мы присоединяем­ся к нему и желаем вам всяческих успё- хов (pi). joiner п столяр.

joinery п столярное дёло; he does ~ он столярничает.

joint п 1 Anat сустав; Tech соедикёние; стык; (seam) шов; (hinge) шарнйр; I put my knee out of ~ я вывихнул себё колёно; а ~ of meat кусок мяса; a universal ~ гйбкое соединёние; a ball and socket ~ ша­ровой шарнйр; fig to put smb's nose out of ~ расстраивать кого-л

2 si: let's have a drink in this ~ давай зайдём в эту пивную.

joint adj 1 совместный; общий; объединён­ный; ~ action совмёстные действия (pi); а ~ declaration совмёстное заявлёние; ~ efforts общие/объединённые усйлия; ~ account об­щий счёт

2 can be translated by use of prejix со-: ~ authors/owners соавторы, совладельцы, jointly adv совмёстно. joist n брус, балка.

JOKE

joke p (verbal or practical) шутка; (junny story) анекдот; (witticism) острота; by way of a ~ в шутку; for a ~ шутки ради; a ^ at my expense шутка на мой счёт/ в мой адрес; he /it is a standing ~ он просто посмёшище, это дежурная шутка; to crack а ~ отпустйть шутку; to play а ~ on smb подшутйть над кем-л; he made а ~ of it он свёл

JOKE

всё к шутке; he can't take a ~ он не по­нимает шуток (pt); he has carried the ~ too far он зашёл слишком далеко; it's getting be­yond a ~ это ужё не шутка; CQ: it's no ~ having to get op at 5 это не шутка—вста­вать в пять утра; is this your idea of a тебё это смешно?, и это ты находишь смеш­ным?

joke vi шутить (по-); I was only joking я просто пошутил; I'm in no mood for joking мне не до шуток; CQ you must be joking! да ты шутишь!

joker n (person) шутник; балагур; Cards джокер, joking adj шутливый, jokingly adv в шутку, шутя, шутливо, jollification п CQ пирушка, jolly adj (merry) весёлый; (amusing) забав­ный; we had a ~ time with them мы хорошо повеселились у них; it wasn't so ~ for me мне было не очень-то вёсело.

jolly adv CQ бчень; здорово; ~ good! очень хорошо!, отлично!; he swims ~ well он здорово плавает; it's ~ hard это чертовски трудйо; you'll ~ well have to go тебё всё-таки придётся туда пойти; you can ~ well do it yourself ты прекрасно можешь справиться сам; you can do it ~ well yourself ты и сам это хорошо сдёлаешь.

jolly vt CQ: we jollied him into agreeing to help он согласился помочь нам—мы всё-таки сумёли егб уломать.

jolt п толчбк; he gave my elbow a ~ он толкнул меня под локоть; fig: he needs a good ~ ему нужна хорошая встряска; the news gave us a ~ новость потрясла нас.

jolt vti vt толк|ть (-нуть); (shake) трясти ' (no-); we were ~ed about in the bus нас бчень сйльно трясло (impers) в автобусе; fig the bad reviews of his play have ~ed him out of his complacency отрицательные рецён- зии на егб пьёсу излечйли егб от излйшней самоуспокоенности

vi: to ~ along трястйсь (impf); the bus ~ed over the potholes автобус подбрасывало (impers) на ухабах.

jolting n тряска; I feel sick from the ~ мне плбхо от этой тряски.

jostle vti толк|ать (-нуть); толкаться (usu impf); we were ~ d by the crowd нас затолкали в толпе; people ^d in the square люди толпйлись на площади.

jot п йота; I wasn't one ~ the wiser я не поумнёл ни на йоту; there's not а ~ of truth in the rumour в этом слухе нет ни доли йстины.

jot vt: to ~ down запйс|ывать вкратце (-ать). jotter п блокнбт. jottings npl запйски.

journal п (magazine) журнал; (record of pro­ceedings) запйски (pi); (diary) дневнйк.

journalese n газетный стиль /язык; CQ that's just ~ это газётные штампы (pi).

JUDGE J

journalism n журналистика, he's gone in for

~ он стал журналйстом. journalist n журналист, CQ газётчик. journey n путешёствие; (shorter) поёздка; the return ~ cost £ 100 билёт туда и обратно стоил сто фунтов; it's two days'/hours' ~ from here туда ёхать два дня, это в двух часах езды отсюда; have a good ~! счастлй- вого путй! journey vi путешёствоватъ (impf). Jove п: by ~ ! ей-богу! jovial adj весёлый.

jowl п: with a heavy ~ с тяжёлым подбо­родком.

joy п радость; to jump for ~ прыгать от радости; it's а' ~ to see you again как я рад вйдеть тебя снова; CQ you can ask him for a loan but you won't get any/much ~ out of him ты можешь попросйть у негб в долг, но из этого ничего не выйдет; attr: they're off for a ~ ride онй поёхали прокатйться. joyful adj радостный, joyless adj безрадостный, невесёлый, joyous adj радостный, joystick n Aer CQ ручка управлёния. jubilant adj ликующий; small wonder he look­ed ~ after his victory он победйл—недаром у негб такбй ликующий вид.

jubilation п ликование; there was general ~ over the home team's win побёда местной команды вызвала всеобщее ликование.

jubilee п юбилей; silver/golden/diamond ~ двадцатипятилётний / пятидесятилетний / шес­тидесятилетний юбилёй.

judge п Law, Sport судья (го); (of compe­titions) член жюрй; pi (~s) жюрй (indecl); (expert) знаток; (connoisseur) ценйтель (т); he's a good ~ of wines он большой ценй­тель/знаток вин; he's a poor ~ of horses он плбхо разбирается в лошадях; you're the best ~ of that вам лучше судйть об этом.

judge vti vt судйть (impf), also Law; (assess) считать (impf); (estimate) определить (-йть); (decide) реш|ать (-йть); it's hard to ~ his ability/whether he's right or wrong трудно судйть о егб способностях (pi)/, прав он йли нет; don't ~ a man by his looks по внёшности не судят; I ~ him a fool/to be very shrewd по-моему, он просто дурак, я считаю, что он бчень проницательный человёк; I ~d the distance to be just under a mile расстояние, на мой взгляд, было чуть мёньше мйли; the question should be ~d on its merits вопрос надо решать по существу; Law: when will the case be ~d? когда слушается дёло?; who will ~ the case? кто судья на процёссе?

vi судйть; as far as I can ~ насколько я могу судить; judging by what you say судя по вашим словам; it's not for me to ~ не мне судйть; we asked him to ~ between us мы попросйли егб рассудйть нас; I am going to ~ at the cattle show я буду в жюрй на выставке домашнего скота; ~ for yourself посудй сам.

1 judgement n 1 Law приговор, решение суда; to pass/pronounce ~ on a case объявить при­говор по делу; to reverse a ~ отменять приговор/решёние суда; the ~ was In his favour/against him решёние суда было (не) в егб пользу; to sit in ~ on a case Слу­шать/разбирать дёло

2 (personal quality): he has good/sound ~ он здравомыслящий/благоразумный чело­вёк; use your own ~ положись на своё чутьё; in my ~ по-моему, на мой взгляд; an error of ~ ошибочное, суждение; I rely on his ~ я прислушиваюсь к егб мнёнию; Aut when it comes to overtaking, he's got good ~ он хорошо чувствует дистанцию во врёмя обгона.

judicial adj Law судёбный; to take/bring ~ proceedings against smb передать дёло на когб-л в суд; а ~ separation арргох условный раз­вод.

judiciary п: the ~ корпорация судёй. judicious adj (благоразумный; а ~ reply разумный/толковый отвёт; ~ advice благо­разумный совёт; а — decision благоразум­ное решёние; by the ~ use of our money разумно сократив наши расходы; his statement was very ~ его замечание было бчень ра­зумным, judo п дзюдо (indect). jug п кувшйн; milk — молочник; si he's in ~ он сидит.

jug v/ Cook тушить в горшочке (impj); si he's been ~ged егб посадили.

juggle vi жонглировать (impj), also Jig; to ~ with Mis/facts/words жонглировать шарами/ фактами / словами, juggler п жонглёр.

jugular adj Anat: the ~ vein ярёмная вё- на.

juice n (ojfruit, etc.) сок; si (petrol) бензин; digestive ~s желудочный сок (sing); Jig let him stew in his own ~ пусть он варится в собственном соку

juicy adj сочный; si а ~ bit of gossip пикантная история, jukebox п музыкальный автомат. July п июль (т); attr июльский, jumble п (pile) куча; CQ мешанина; пу­таница; а ~ of clothes lay on the floor на полу лежала куча одежды; а ~ of voices/ ideas гул голосов, путаница идёй; attr: ~ sale арргох благотворительный базар.

jumble vt: his ties and socks were all ~d up together его галстуки и носки лежали все в одной куче; my papers are all ~d up мой бумаги все перемешались.

JUDGEMENT

jump п 1 (act) прыжок; скачок, also Jig; at а ~ однйм прыжком/скачком; a para­chute ~ прыжок с парашютом; Sport high/ long ~ прыжки (pi) в высоту/в длину; a standing/ running ~ прыжок с места/с раз- бёга; Jig: л ~ in prices скачок цен; there was a big ~ in temperature температура рёзко подскочйла; when I saw her, my heart gave a ~ когда я увйдел её, сёрдце у меня ёкнуло

2 (in riding) препятствие, барьёр; he fell at the first - он упал на пёрвом препят­ствии/ барьёре.

jump vti vt "перепрыгивать, перескакивать чёрез + А (-нуть, -скочйть); the horse ~ ed the hedge clear лошадь чйсто взяла барьёр; he ~ed his horse well он хорошо взял пре­пятствия; Jig: he ~ed the queue он прошёл без очереди; don't ~ the queue CQ не лезь без очереди.

vi прыг|ать (-нуть), also Sport; скакать (impf); to - for joy прыгать/ скакать от радости; it made me ~ я так и подскочил/ подпрыгнул; CQ ~ to it! поживёе!

jump about vi подпрыгивать (-нуть), под|- скакивать (-скочйть)

jump aside vi: I heard the car and ~ed aside я услышал сзади машйну и отскочил в сторону

jump at vi: he ~ed at my offer/ the chance

он ухватйлся за моё предложёние/за эту возможность

jump down v/ спрыг|ивать (-нуть); he ~ed down from/off the roof он спрыгнул с крыши; Jig CQ he ~ed down my throat он огрыз­нулся в ответ

jump from vi: he ~ed from one subject to another он перескочйл с одной тёмы на дру­гую

jump in(to) vi: to ~ into the .car вскаки­вать/прыгать в машйну (вскочйть/-нуть); ~ in! лезь побыстрёй!; he ~ed into the water/the saddle он прыгнул в воду, он вско- чйл в седло

jump on vi: he ~ed on to his horse" он вскочйл на коня; Jig CQ he ~ed on me for saying that когда я так сказал, он так и набросился на меня

jump out vi вы|скакивать (:скочить), соска­кивать (-скочйть); he ~ed out of the window/ out from behind a tree он выскочил из окна/ из-за дёрева; I ~ed out .of bed я соскочил с кровати; CQ I nearly ~ed out of my skin with excitement я чуть не подпрыгнул до потолка от избытка чувств

jump up vi подскакивать (-скочйть); the price of butter has ~ed up цена на масло подскочйла; her temperature ~ed up to 40° температура у неё подскочйла до сорока (градусов).

jumper п 1 Sport прыгун, (of horse) скакун; he's a good ~ (of man) он хорошо прыгает, (of horse) это хороший скакун

2 (clothing) свйтер, (вязаная) кофточка; (without collar) джёмпер. jumping п Sport прыжкй (pi). jumpy adj CQ нёрвный; I always feel ~ when I fly я всегда нёрвничаю в самолё­те.

JUNCTION

junction п соединение, also Elec; (of rivers) слияние; Tech стык; (crossroads) перекрёсток; Rail железнодорожный узел, (station) узловаястанция; road ~ пересечение дорог, (fork) развилка; T-~ Т-образный перекрёсток.

juncture п (junction) соединёние; fig момёнт; that was a critical ~ in the affairs of the Roman Empire это был критический момёнт в истории Римской импёрии; at this ~ it's too early to decide в настоящий момёнт рано принимать решёние. June п июнь (/w); attr июньский, jungle п (tropical) джунгли (по sing); fig: the law of the ~ закон джунглей; the garden is a ~ of weeds сад зарос сорняками.

junior n: he is my ~ by two years он на два года моложе/младше меня; (UK) School the ~s младшие ученики; (US) Univ третье­курсник; Sport юниор.

junior adj (in age or position) младший; ~ partner/officer млдший партнёр/ офицёр; Robert Fleming Jr Роберт Флёминг сын/ млад­ший; ~ school approx начальная школа; ~ team юношеская команда, команда юниоров.

junk п (any rubbish) хлам, старьё, барахло; (usu of furniture, etc.) рухлядь; I must get rid of all this ~ надо выбросить этот хлам; CQ: he talks a lot of ~ он говорйт чушь; this play is a load of ~ это дрянная пьёса.

junketing n often pi, CQ: there were great ~s that night мы/ они хорошб погуляли в тот вёчер. junkie п si наркоман, junta п хунта.

jurisdiction п юрисдикция; such cases fall under the ~ of the city court такие дела входят в вёдение городского суда,, такие дела рассматривает городской суд; fig that is not within my ~ это не входит в круг моих обязанностей.

jurisprudence п юриспруденция; medical ~ судебная медицина, jurist п юрист.

juror п присяжный заседатель (т). jury п Law присяжные (заседатели) (pi); (of competition) жюри (indecl); trial by ~ суд присяжных; he was tried by - его дёло слушал суд присяжных; attr: ~ box скамья присяжных, juryman п see juror.

just adj (fair) справедливый; a ~ man/sen­tence справедливый человёк/ приговор; he is always ~ to/ towards his subordinates он всегда справедлив к своим подчинённым; to get one's ~ reward получйть заслуженную награду; our suspicions proved to be ~ наши подозре­ния оправдались.

JUNCTURE

just adv 1 (exactly) как раз, точно; our house is ~ opposite наш дом как раз напротив; he says ~ the opposite он говорйт как раз противоположное; it's ~ what I need это как раз то, что мне нужно; ~ by the station рядом с вокзалом, прямо у вокзала; ту car is ~ the same as yours у меня такая же машйна, как у вас; he earns ~ as much as I do он зарабатывает столько же, сколько я; I've had ~ about as much of it as I can take я не могу больше это терпёть; leave everything ~ as it was оставь всё, как было; come ~ as you are приходй в том, в чём ты сейчас (одёт); ^ so, that's ~ it точно, вот йменно; ~ what did he say? что йменно он сказл?; ~ how many isn't known сколько йменно—неизвёстно; that's ~ splendid! это прбсто великолёпно!

(of time): what are you/were you doing ~ now? что вы дёлаете сейчас?/сейчас дё- лали?; I've ~ seen him я только что егб вйдел; we were ~ talking about you мы как раз говорйли о вас; I was ~ going я как раз собирался уходить; ~ as he started to speak, a shot rang out в тот самый момёнт, когда он заговорйл, раздался выстрел; it's ~ 3 o'clock сейчас рбвио три часа; lunch is ~ about ready обёд почтй готов

(only) только, прбсто; it's ~ a joke это только/прбсто шутка; he's still ~ learn­ing он ещё только учится; have some more?— J. a little., thanks хотйте ещё?—Спасйбо, пожалуй, ещё немножко; ~ one apple! (each) только по одному яблоку!, (at least) хотя бы однб яблоко

(barely) едва, ёле, ёле-ёле; I ~ caught my plane я едва/ёле-ёле успёл на самолёт; I ~ managed to save him я едва спас егб; it's only ~ enough for four этого ёле-ёле хватит на четверых

(with imperative, actual or implied): ~ ima­gine! подумать тблько!; ~ imagine, he's already a professor! представь себё, он ужё профес­сор!; ~ listen! ты тблько послушай!; ~ а second! одну секунду!/секундочку!; ~ you wait! ну погодй!

just as well: it's ~ as well I came with you хорошб, что я пошёл с тобой; it would be ~ as well if I came with you пожалуй лучше, ёсли я пойду с тобой [NB tense]; it's ~ as well your house is insured хорошб, что ваш дом застрахован; I might ~ as well have stayed at home я бы с такйм же успёхом остался дбма

7: I'd ~ as soon stay at home я лучше дбма останусь.

justice п 1 справедливость; to do him he is kind надо отдать ему справедлйвость/ дблжное, он добр; this work does not do you ~ эта работа не дёлает тебё чёсти; poetic ~ возмездие судьбы; fig: he did not do himself ~ at the interview во врёмя интервью он показал себя не с лучшей стороны; you are not doing yourself ~ ты способен на большее; he did ~ to- his supper он воздал дблжное ужину.

2 Law правосудие; to administer ~ отправ­лять правосудие; to bring smb to ~ отдавать когб-л под суд; J. of the Peace (abbr JP) мировой судья; (US) Department of J. ми­нистерство юстйции.

J

JUSTIFIABLE

justifiable adj: in the circumstances his beha­viour was ~ при такйх обстоятельствах егб поведёние можно оправдать.

JUSTIFIABLY

justifiably adv: he is ~ proud of his son

он не без оснований гордится сыном.

justification п оправдание; (ground) основа­ние; there can be no ~ for violence не мбжет быть оправдания насилию; there's no ~ for saying that нет основания так говорить.

justify v/ оправд|ывать (-ать); to — oneself оправдываться; research so far does not ~ such hopes/ this theory пока ещё исследования (pi) не оправдывают таких надежд/не подтверж­дают эту теорию; am I justified in thinking that...? вправе ли я думать, что...?; you were quite justified in dismissing him вы были совер­шенно правы, уволив его.

justly adv: to act ~ поступать справед­ливо; he was ~ punished он понёс заслу­женное наказание; it has been ~ said that... не без причины поговаривали, что... jut vi выдаваться, выступать (usu impfs). juvenile adj юношеский, Law малолетний (also as n); (childish) детский; — delinquent/ delinquency несовершеннолетний преступник, детская преступность.

juxtapose vt противопоставлять (:ить). juxtaposition п противопоставление.

к

kaleidoscope п калейдоскоп, kangaroo п кенгуру (т) (indecl). kaput adj CQ: my bike ~ моему вело­сипеду конец/ капут/ крышка. Kazakh п казах, казашка. Kazakh adj казахский, kebab п (meat on skewers) approx шашлык, keel n Naut киль (m). keen adj 1 острый, also fig; л ~ blade острое лезвие; fig: ~ hearing/sight острый слух, острое зрение; а ~ appetite/wind хо­роший аппетит, резкий ветер; а ~ glance/ mind проницательный взгляд/ум; а ~ ob­server тонкий наблюдатель; ~ disappointment глубокое разочарование; he has а ~ eye for colour он тонко чувствует цвет; there will be ~ competition for the post /Сотт contract на это место будет много кандидатов, мно­гие будут добиваться этого контракта; he showed а ~ interest in my play он проявил большой интерес к моей пьесе

2 (enthusiastic): а ~ sportsman/angler стра­стный спортсмен/ рыболов; he is ~ on her /on football/to help us он увлечён ею, он поме­шан на футболе, он очень хочет нам по­мочь; I'm not very ~ on jazz я не особенно люблю джаз.

keenly adv : he looked ~ at me он пристально на меня посмотрел; I am ~ interested in classical music я очень люблю классическую музыку; I felt the loss — я остро ощущал эту потерю.

keep п: to earn one's ~ зарабатывать себе на пропитание; I pay £40 a week for my ~

KEEP

я плачу сорок фунтов в неделю за комнату и питание; he's not worth his ~ ему зря деньги платят.

keep vti vt 1 (retain, set aside) держать (impf) and compounds; оставлять (-йть); he kept his hands in his pockets он держал руки в карманах; you may ~ the book можешь оставить эту кнйгу себе; he's ~ing the (hotel) room (on) for another week он оставил [NB tense] за собой номер ещё на неделю; ~ some lunch/a seat/my seat for me оставь мне что-нибудь поесть, займй мне место, посто- рожй моё место; he kept his place in the team он удержал своё место в команде; I'd like to ~ the job я не хотел бы ухо- дйть с этой работы; he's ~ ing (to) his room/the house (because ill) он сидйт дома; ~ me in the picture держй меня в курсе дела; he himself to himself он держится особняком; ~ it to yourself помалкивай об этом

(keep safe, preserve, stock) хранйть (со-); сохранить (-йть); he ~ s his valuables in the safe он хранйт/держит свой ценности в сейфе; he ~s all his old magazines он хранйт все старые журналы; where do you ~ the sugar? где у тебя сахар?; do you — spare parts? у вас есть запчасти?; to ~ a secret хра­нйть секрбт/тайну; I kept my temper/CQ my cool я сохранял хладнокровие or я сдер­живался

(observe): he kept his promise/word он сдержал обещание/слово; to ~ the law/rules соблюдать закон/правила (-стй); Fve got an appointment to ~ at 3 o'clock у меня сви­дание /встреча в три часа; he did not ~ his appointment он не пришёл к назначенному часу

(detain): to ~ smb under arrest/observa­tion держать кого-л под арестом/под наблю­дением; I kept him at home/ in bed я не раз- решйл ему выходйть йз дому/вставать; 1 hope I didn't ~ you надеюсь, я вас не за­держал; flu kept me from the office/off work из-за грйппа я не ходйл на работу

(own, maintain, support): to ~ a family содержать семью (impf); we can't afford to ~ (up) such a big house мы не можем содер­жать такой большой дом; to ~ hens/a shop держать кур/лавку; they ~ a dog у них собка; my pay barely ~s те in cigarettes моей зарплаты едва хватает на сигаре­ты

(diary, etc.): to ~ a diary/the score/ accounts вестй дневнйк/счёт/счета (only in impf) ; I kept a note of the title of the book я записал название кнйги

(+ adj, verb, etc.) : they kept me waiting онй заставили меня ждать; ~ the soup hot держй суп на огне; to ~ a room clean/tidy поддерживать чистоту/порядок в комнате; his encouragement/the cup of tea kept me going его поддержка/чашка чаю придала мне сил; he kept his eyes fixed on her он не сводйл с неё глаз; I kept the engine running я не вы-

KEEP

ключил мотора; CQ ~ it clean! тблько без непристойностей!

vi 1 (continue) : he kept (on) talking он про­должал говорйть; I ~ forgetting to write to her я всё забываю ей написть; she ~s crying она всё время плачет; ~ straight on идйте прямо; ~ to the right till yon come to the church держйтесь правой стороны, пока не дойдёте до цёркви

(remain): I kept calm я оставался спокой­ным; ~ calm!/still! спокойно!, не вертйсь!; he/ the press kept silent он молчал, пресса хранйла молчание; ~ together in the forest держйтесь вмёсте в лесу

(of health) : how are you ~ing? как по­живаете?; she's (not) ~ing well она хорошо/ неважно себя чувствует; he ~s very fit он всегда в форме

(of food) хранйться (usu impf) ; will these apples ~ ? эти яблоки долго хранятся?; the fish will ~ up to three days in the fridge рыба хранйтся в холодильнике до трёх дней; Jfig that will ~ till tomorrow это подождёт до завтра

keep at vti: he used to ~ us at our studies

/л он заставлял нас заниматься; I kept at it and finished by supper time я сидёл, не разги­баясь, весь день и к ужину закончил всё; ~ at it! продолжай! (continue), не сдавайся! (don't give up)

keep away vti vt: ~ the children away from the fire не подпускайте детёй к огню

vi: I'm ~ ing well away from him я держусь от негб подальше

keep back vti vt: to ~ back tears сдёрж|и- вать слёзы (-ать); have I kept you back? я вас не задержал?; they ~ back £5 from my wages for insurance у меня из зарплаты удёрживают/вычитают пять фунтов на стра­хование; we kept the news back from her мы скрывали от неё эту новость vi: ~ back there! отойдйте назад! keep down vti vt: to ~ down one's head при|гиб£ть гблову (-гнуть); in summer one can't ~ down the weeds лётом трудно бо­роться с сорнякми; to ~ down prices сохра­нять уровень цен; he can't ~ anything down что бы он ни съел, егб всё врёмя рвёт vi: ~ down or you'll be seen пригнись,/ (if already down) не выпрямляйся, а то тебя увйдят

keep from vt: he kept me from my work

он не давал/ он меш4л мне раббтать; I couldn't ~ myself from crying я не мог удер­жаться от слёз.

keep in vti vt : we ~ the horses in in winter зимой мы дёржим лошадёй в конюшне; he was kept in at school егб оставили после уроков; I do some typing at nights to ~ my hand in я немного печатаю на машйнке по вечерам, чтобы рука не отвыкла

vi: the stove ~s in all night печь тбпится всю ночь; you'd better - in with him ты лучше с ним не ссорься

KEEPSAKE К

keep off vti vt: ~ the wasps off the jam отгонй ос от варёнья; the police kept the fans off the pitch полйция не подпускала болёль- щиков к полю; I ^ off fats/politics я не ем жирного, я держусь подальше от полй- тики (sing); ~ your hands off! уберй руки!

vi: the rain kept off till evening дождь пошёл тблько вёчером; ~ off the grass не xo- дй по травё, (notice) «по газбнам (pi) не ходйть»

keep on vti vt: I kept my coat on я не сни­мал пальто; they kept him on for another year онй продержали егб там ещё год

vi CQ: she ~s on at me about smoking OHd меня заёла из-за курёния; he will ~ on about his adventures in Africa он прожужжйт нам все уши о свойх приключёниях в Афри­ке; ~ your hair on! не нёрвничай!, спокой­нее!

keep out vti vt: they ~ the cattle out all winter онй всю зйму дёржат скот под откры­тым нёбом; I was kept out of the room меня не впускали в комнату; the blinds ~ out the light шторы не пропускают свет

vi: I kept out of his way/danger/the argu­ment я избегал его/опасности/спора; ~ out! не входи!, (notice) «вход воспрещён!»

keep to vti vt: I kept him to his promise я заставил егб сдержать обещание

vi: to ~ to a strict diet/ the subject соблю­дать строгую диёту, придёрживаться темы keep up vti vt: tо ~ one's head/spirits up держать гблову высоко, не падать духом; they kept me up last night till 2 o'clock из-за них я вчер4 не ложйлся до двух часов ночи; I'm ~ing up my German я стараюсь не забыть немёцкий язык; he kept up an endless flow of small talk он без конц молбл какую-то чепуху; to ~ up paintwork поднов|- лять окраску (-йть)

vi: if the weather ~s up ёсли хорошая погода ещё продёржится; I've kept up with them since childhood я поддёрживаю связь с нйми с дётства; he can't ~ up with the others он отстаёт от другйх (walking or in work) ; to ~ up with current affairs/the fashion быть в курсе дел, следйть за модой; wages aren't ~ing up with prices заработная плата отстаёт от рбста цен; to ~ up with the Joneses быть не хуже сосёдей, не отста­вать от сосёдей.

keeper п (custodian, curator) хранйтель (т); (of lighthouse, etc) смотрйтель (т); (warder) надзиратель (т) ; (gamekeeper) леснйчий; (at zoo) служйтель (т) зоопарка.

keep-fit adj: to do ~ exercises дёлать зарядку.

keeping n 1: it's in his safe ~ это у негб на хранёнии 2: his actions are out of - with his promises

его слов£ расходятся с дёлом; to be in ~ with соответствовать + D.

keepsake n: I gave it her as a ~ я пода- рйл ей это на п!мять.

KEG

keg n бочонок, kennel n конурА.

kerb n край тротуАра; to draw into the ~ остановиться у тротуАра. kerbstone n бордюрный кАмень (m). kernel n (of nut) ядро, kerosene n керосйн; attr: a ~ lamp' керо­синовая лАмпа. kestrel n пустельгА.

kettle n чайник; pot on the ~ постАвь чайник; the ~ is boiling чАйник кипит, kettle dram n литАвра. key n 1 (to door) ключ (от двёри); skel­eton/master ~ отмычка; under lock and ~ под замком; fig the ~ to the mystery/prob­lem ключ к разгАдке тАйны/к решению проблёмы; attr: а ~ position/industry клю- чевАя позиция, ведущая бтрасль промыш­ленности

(on piano, typewriter) клАвиша; pi (~s) клавиатура (collect) ; (of wind instrument) клА- пан

Mus: major/minor ~ мажорная/минбр- ная толАльность; it's in the ~ of A major это в тонАльности ля мажбр.

keyboard п клавиатура, keyhole п замбчная сквАжина; to listen at/ look through the ~ подслушивать у двёри, подсмАтривать в/сквозь замбчную сквАжину. key ring п кольцб для ключёй. keystone п Archit замок, замковый кА- мень (т).

key up vt usu pass: I was all ~ed up before the exam я ейльно нёрвничал пёред экзАменом. khaki п and adj хАки (indect). kick n удАр; (of gun) отдАча; a ~ on the shins/on the backside удАр по гблени, пинок под зад; Sport: free/penalty ~ свободный/ штрафной удАр; he took a flying ~ at the ball он удАрил по мячу с лёта; fig CQ: this drink has a lot of ~ этот напйток с ног вАлит; I do it just for ~s я делаю это просто рАди удовольствия; he needs a good ~ in the pants егб нАдо хорошёнько вздуть.

kick vti vt удар|ять ногой (:ить); (of horse) ляг| Ать (-нуть); he / the horse ~ ed me он ударил меня ногой, лбшадь лягнула меня; when he fell they ~ed him когдА он упАл, онй стали бить егб ногАми; Sport he ~ed the ball over the sideline/above the goal он выбил мяч за боковую линию, он удАрил выше ворбт; Jig: don't ~ a man when he's down лежАчего не бьют; it's no use ~ ing against fate беспо- лёзно сопротивляться судьбё; CQ: I was ~ing my heels all morning я всё утро прождал бёз толку; if you ask too much of him, he'll ~ ёсли трёбовать от него слйшком многого, он начнёт брыкАться; I could have ~ed myself for forgetting the tickets я забыл дома билёты и был готов кусАть себё лбкти от досАды vi: be careful, this horse ~s осторожно, эта лбшадь лягАется; the baby lay ~ ing in the pram ребёнок лежАл в коляске и дрыгал

KILLER

нбжками; this gun ~s у этого ружья боль- шАя отдАча

kick about/around vti vt: let's go and ~ a ball about in the park пойдём поиграем в мяч в пАрке; fig CQ don't let yourself be ~ed around не позволяй собой помыкАть vi: their toys are always ~ing about/around on the floor их игрушки вёчно разбросаны где попАло

kick off vti vt: I ~ed off' my shoes я сбросил ботйнки

vi Sport CQ: when do we ~ off? когдА мы начинАем?

kick out vt CQ: he was ~ed out of his job егб выгнали с работы

kick over vt: he ~ed over the pail он споткнулся о ведрб и опрокй|нул егб (impf -давать)

kick up vt: to ~ up a fuss под|нимАть шум (-нять). kick-off n Sport CQ: ~ is at 3 o'clock

начАло мАтча в три часА.

kick-starter п (on motorcycle, lawnmower) ножнбй стартёр.

kid п 1 (young goat) козлёнок; (as meat) козлятина

2 (leather) лАйка; attr: ~ gloves лАйковые перчАтки

Ъ CQ ребёнок; (without reference to age) come on, ~s, let's go ну, ребйта, пошлй!; (US) CQ: look here, you've got it coming to you! смотрй, малыш, достАнется тебё на орехи!; she's a swell ~! онА дёвочка что надо!; attr (US): my ~ brother/sister мой млАдший брат, моя млАдшая сестрА.

kid vti vt CQ обмАн|ывать (-уть); you can't ~ me меня не обмАнешь/не проведёшь; we're only ~ding ourselves мы тблько обмА- нываем себй

vi: don't worry, I was only ~ding не вол­нуйся, я пошутйл; no ^diik? ты серьёзно? kidnap vt похи|щАть (людей) (:тить). kidney п Anat пбчка. kidney bean п фасоль, kffl vt I уби|вать (-ть), also Jig; (slaughter animals) заби|вАть (:ть); in pass погиб|Ать (-нуть); he ^ed his own brother/a pig он убил своего брАта, он забил свиныЪ; he was ~ed in the war он погйб/ был убйт на войнё; drink ~ed him егб погубйло пьян­ство*, he ~ed himself он покончил с собой; the frost ~ed the tulips морозом побйло (impers) тюльпАны

2 . Jig uses : I was just ~ing time я просто убивАл врёмя; this remark ~ed the conversation это замечАние испортило всю бесёду; mustard ~s the flavour of the meat горчйца убивает вкус мяса; he's ~ing himself with work он изводит себя работой; the heat is ~ing me я умирАю от жарй; to ~ a rumour пресе|- кАть слухи (pi) (:чь); she is dressed to ^ она вызывАюще одёта.

killer п убийцаand J); rabies is a ~ бешенство—смертельная болёзнь.

KILLING

killing adj смертельный; fig CQ it was ~ вот умбра!

killjoy n: he's a ~ он вечно отравляет другим удовбльствие.

kilogramme, (US) kilogram, CQ kilo n ки­лограмм, CQ кило (indecl).

kilometre, (US) kilometer n километр; 40 ~s an hour сорок километров в час. kilowatt п киловатт, kilowatt-hour п киловатт-час. kilt п юбка шотландского гбрца. kin п collect родня; родные, рбдственники (pis); next of ~ ближайший родственник.

kind1 п 1 (race, species) род; human ~ человеческий род, род людской; they differ in ~ онй разные по натуре; it's perfect of its ~ это в своём рбде совершенство

(class, sort, type) сорт; (variety) разно- вйдность; (breed) порода; what ~ of cheese do you want? какой сорт сыра/какбй сыр вам нужен?; what ~ of wheat/dog is that? какой £то сорт пшенйцы?, какой породы £та собака?; what ~ of car have you? какбй марки ваша машйна?; what ~ of person is he/ of rose is this? что он за человёк?, что это за рбза?; he's not that ~ of person/the ~ of person to refuse он не такбй человёк, он никогд£ ле откажет; she's the ~ of woman who likes to know - everything она из тех жёнщин, котбрые хотят всё знать; all ~s of people самые разные люди; these are just the ~ of examples I want мне нужны йменно такйе примёры; iron what ~ of soup do you call this? и это ты называешь супом?; they are two of a ~ что одйн, что другой

phrases: something of the ~ что-то/что-ни­будь в Stom рбде; I said/I'll do nothing of the ^ я ничего подббного не говорйл/не сделаю; CQ: she ill? Nothing of the ~ ! она больна? Да ничегб подббного!; pejor they gave us coffee of a ~ нам дали что-то отдалённо напоминающее кофе

4: a kind of: it's а ~ of box 5то такая коробочка; I had а ~ of feeling it would happen у меня бйло такое чувство, что £то произойдёт; CQ as adv: it's ~ of difficult/ awkward это трудновато, это как-то неудоб­но/нелбвко; aren't you pleased?—Well yes, ~ of ты довблен?—Да, как будто

5 (goods as opposed to money): payment in ~ оплата натурой; fig I repaid her in ~ (for good deed) я её отблагодарйл, (for bad deed) я ей отплатйл той же монётой.

kind2 adj добрый; it was а ~ act это было доброе дёло; he was very ~ to me он был бчень добр ко мнё; would you be so ~ as to tell me... будьте добры, скажйте мне...; that is very ~ of you вы бчень любёзны/ добры; to be ~ to animals хорошб относйться к животным, kindergarten п дётский сад. kind-hearted adj добрый, kindle vti vt раз|жигать (-жёчь), also fig; (a stove) растапливать (-топйть); to ~ a

KITCHEN К

fire/a bonfire затопйть камин, разжёчь костёр; a spark ~d the dry wood сухое дёрево загорёлось от йскры; fig to ~ passions/the imagination/ interest разжигать страсти, воспла­менять воображёние (-йть), возбу|ждать ин­терес (-дйть)

v/: wood won't ~ if it's wet сырые дрова (pi) плбхо разгораются, kindliness п доброта, kindling п растопка, kindly adj дббрый.

kindly adv любёзно; she ~ helped me with my luggage она любёзно помогла мне с ба­гажом; I feel ~ disposed towards him я к нему располбжен; would you ~ pass the butter будьте добры,/ любёзны, передайте мне масло; - listen when I'm talking to you извбль слушать, когда я с тобой roBopio; he didn't take ~ to that sort of treatment ему не бчень понравилось такое обращёние; he doesn't take ~ to work он не очень-то лю­бит раббтать.

kindness п (quality) доброта; (act) а ^ любезность; to do smb а ~ оказать кому-л любёзность.

kindred п collect родня; родные, рбдствен­ники (pis).

kindred adj родственный; ~ tribes/ languages

родственные племен^/языкй; - diseases сход­ные/аналогичные заболевйния; fig ~ souls родственные души.

king п корбль (т), also Chess, Cards; К. of England корбль Англии; fig: of beasts царь зверёй; oil ~s нефтяные королй.

kingdom п королёвство; царство, also fig; animal/ plant ~ животное/растительное цар­ство.

kingfisher п зимородок, kink п (in rope, etc.) перегйб; fig he has some odd ~s у негб есть свой причуды, kinship п родство, also fig. kinsman п родственник, kiosk п киоск; Tel I'm calling from a ~ я звоню из автомата.

kip vi CQ: I'm going to ~ down for half an hour пойду вздремну полчаса; he ~ped down on the floor он спал на полу, kipper н копчёная селёдка. Kirghiz п киргйз, киргйзка. Kirghiz adj киргйзский. kiss п поцелуй; to give smb а ~ поцеловать когб-л; give her а ^ from me поцелуй её за меня.

kiss vti целоваться) (по-); she ~ed my cheek она поцеловала меня в щёку; ~ and be friends поцелуйтЬсь и помирйтесь.

kit п (belongings, luggage) вёщи; Mil лйчное обмундирование и снаряжёние; skiing ~ лыж­ное снаряжёние; tool ~ набор инструментов; shaving ~ брйтвенный приббр; first-aid ~ аптёчка; tropical ~ костюм для тропиков, kitbag п Mil вещевой мешок, kitchen п кухня; attr: ~ garden огород; ~ range/sink кухонная плита/ раковина.

kite n От коршун; (toy) бумажный змей; to fly а ~ пускать змея/fig пробный шар. kitten п котёнок.

kitty п (cat) dim киска; Cards банк; here ! кис-кйс!; fig CQ how much have we in the сколько у нас сейчас дёнег? kleptomaniac п клептоман, knack п умение, сноровка; there is а ~ to it для этого трёбуется умёние/сноровка; he has the ~ to say the right thing он всегда знает, что сказать; he bis а ~ with animals он умёет обращаться с животными; it is easy when you have the ~ легко, когда знаешь, как дёлать. knapsack п рюкзак; Mil ранец, knave п pejor мошённик; Cards валёт. knead vt (dough, clay) месить (impf). knee n колено; to go (down) on one's ~s становиться на колёни; my trousers are out / have gone at the ~s у меня брюки протёрлись на колёнках; she sat on my ~ она сидёла у меня на колёнях (pi); I felt weak at the ~ s у меня дрожали колёни. kneecap п Anat колённая чашечка, knee-deep, knee-high advs: he was ~-deep in water он стоял по колёно в водё; the grass was ~-high трава доходила до колён. knee joint п Anat колённый сустав, kneel vi (act) становиться на колёни (-ть); (state) стоять на колёнях (impf). kneepad п Sport наколённик. knickerbockers npl бриджи, knickers npl трусики; (warm, for winter) (жёнские) трико (pi, indecl). knick-knack n безделушка, побрякушка, knife n нож; the wind cut like a ~ дул рёзкий вётер; CQ he has his ~ into me у не­го против/на меня зуб. knife vt: he was ~d его ударили ножом, knife edge n остриё ножа, also fig; (on mountain) острый грёбень (m). knife-grinder n точильщик, knight n Hist рыцарь (m). knit vti вязать (с-); to ~ a jumper by hand/ machine вязать кофточку на спицах/на маши­не; Med the bone has ~ted together well кость хорошо срослась; fig to ~ one's brows' сдвинуть брови (usu pf). knitted adj вязаный.

knitting n вязанье; whose ~ is this? кто это вяжет?; I was doing my ~ я вязала; attr: ~ needle вязальная спица.

knitwear n трикотаж (collect), трикотажные издёлия (pi).

knob n кнопка (if pushed), ручка (if pulled or turned) ; (protuberance) выпуклость; (of door) ручка; (of walking stick) набалдашник; Aut that ~ works the choke это ручка подсоса; Cook a ~ of butter кусок масла.

knobbly adj (of stick, etc.) шишковатый; (of tree trunk, etc.) бугристый.

ЮТЕ

knock n стук; I hear a ~ я слышал стук [NB tense]; there was a ~ at the door в дверь постучали; give me a ~ at 8 o'clock постучи ко мне в восемь часов утра; а ~ on the head удар по головё.

knock vti vt стук|ать (semel -нуть); удар|ять (:ить); also compounds of бить; they ~ed him on the head егб стукнули/ударили по головё; I ~ed my head against/on a beam я стук­нулся/ударился головбй о балку; to ~ а hole in a wall проби|вать отверстие в стене (:ть); to ~ the bottom out of a box выби­вать дно у ящика; she ~ed the ball out of my hand она выбила мяч у меня из рук; I ~ed the cup flying off the table я смахнул чашку со стола; fig: to ~ one's head against a brick wall биться головбй о стёну (only in impf); he ~ed the bottom out of her argu­ment он опровёрг её доводы (pi); her death ~ed the bottom out of his world её смерть сломила егб; the news ~ed me flat это извёстие ошеломило меня

vi стучать (по-); do stop ~ing on the table перестань стучать пб столу; somebody is ~ ing on the door кто-то стучится в дверь; I ~ed for 5 minutes and then went away я минут пять стучал в дверь, а потом ушёл; Aut the engine is ~ ing мотор стучит

knock about vti vt: the boys are ~ing each other about in the yard мальчишки дерутся во дворё; the car was badly ~ed about машйна была сйльно помята

vi CQ : he's ~ed about the world quite a bit где он тблько ни побывал; he ~s about with some odd characters он водит компанию с какйми-то странными тйпами; the gloves must be ~ing about the room somewhere пер­чатки валяются гдё-то в комнате

knock back vt CQ: he can easily ~ back six pints ему ничего не стоит выпить полдю­жины кружек пйва за одйн присёст; here, ~ this back на, выпей; our new car ~ed us back a bit новая машйна весьма пошатнула наши финансы

knock down vt: I/the bus ~ed him down я сбил/ сшиб егб с ног, егб сшиб автобус; the horse ~ed down the last fence лошадь сбйла последний барьёр; they are going to ~ this house down этот дом хотят сносйть; this house is due to be ~ed down этот дом предназначен на снос; fig: (at an auction) the vase was ~ed down for £1 ваза пошла с молотка за одйн фунт; the assistant ~ed the price down by £5 продавец сбавил цёну на пять фунтов; CQ I got the price ~ed down by £3 я выторговал три фун­та

knock in vt: to ~ in a nail в|бивать/ за| бивать гвоздь (pfs -бйть) knock into vt fig CQ; I -ed it into his

head that... я всё-таки вбил ему в голову, что...

knock off vti vt: I ~ed the vase off the shelf

KNOCK

я уронйл вазу с полки; fig: she — ed 20p off the price она сбавила/уступйла двадцать пёнсов; he ^ed 10 seconds off the record он улучшил рекорд на дёсять секунд; CQ I wantto ~ this article off by 6 o'clock я хочу закончить эту статыо к шести часам

v/ fig CQ: they ~ed off early они кончили работу рано; let's ~ off for half an hour/for today давайте устроим перерыв на полчаса, давайте на этом сегодня закончим

knock out v/ (in boxing) нокаутировать (impf and pf); he was ~ed out by the blow он потерял сознание от удара; he ~ed out his pipe он выбил трубку; fig I ~ed the nonsense out of him я выбил из негб' дурь knock over vt (a person) сби|вать/сшиб|ать с ног (-ть/-йть); (a thing) опрокй|дывать (-нуть)

knock together/up vt Cook стряпать (со-); (in carpentry) сбивать, скол|ачивать (-отйть) knock up vti vt: ~ me up at б o'clock постучй мне (в дверь) в шесть часов; we had to ~ the doctor up in the middle of the night нам пришлось разбудйть врача средй ночи; CQ he was ~ed up for a week with flu он пролежал неделю с грйппом; Sport to ~ up points на| бирать очкй (-брать)

vi: (in tennis) to ~ up раз|минаться (-мять­ся), разыгр|ываться (-аться).

knockabout adj: ~ comedy фарс, «балаган; ~ clothes повседневная одежда.

knockdown adj: they were selling tights at ~ prices там продавались колготки по снйжен- ным ценам, knocker п дверной молоток, дверное кольцо, knocking п стук.

knockout п (in boxing) нокаут; CQ the show was a ~ спектакль был сногсшибательный.

knockout adj Sport: ~ competition отбо­рочные соревнования (pt), соревнования (pt) с выбыванием.

knock-up n (in tennis) : before the match they have 5 minutes ~ перед игрой им даётся пять минут размйнки; let's have а ~ давай устроим размйнку. knoll п холмик; (low mound) бугор, knot п 1 узел, also Naut; а ~ in a shoe lace/thread/горе узел на шнурке/на нйтке/на канате; to tie/untie а — завязать/развязать узел; Naut the vessel does 20 ~s судно делает двадцать узлов в час; fig: а ~ of boys кучка мальчйшек; I got tied up iir ~s я запутался в словах 2 (in wood) сук, сучок, knot vti vt завяз) ывать узлом (-ать) vi: silk thread ~s so easily шёлковые нйтки (pi) вёчно закручиваются в узелки.

KNOCK

knotty adj (of a rope) с узлами; (gnarled) узловатый; (with knots in grain of wood) сучко­ватый; fig a ~ problem сложная проблёма. know n: he's in the ~ он в курсе дёла. know vt 1 знать (itripf); do you ~ this place? ты знаешь это мёсто?; I don't ~ whether to go or not я не знаю—идтй йли нет; let me ~ дай(те) мне знать; to ~ for sure/from experience знать наверняка/по опы­ту; to ~ one's job/place знать своё дёло/ своё мёсто; he doesn't ~ his own mind он сам не знает, чего хочет; to ~ what's what знать что к чему; how should I ~ ? откуда мне знать?; as far as I ~ насколько мне извёстно; for all I ~ he might still be in Scotland откуда мне знать, может быть, он ещё в Шотландии; goodness ~s бог егб знет; you ~ what? знаешь что?; CQ: what do you ~ ! подумать только!; I wouldn't ~ him from Adam да я сроду егб не вйдел

(of things, techniques): he ~s about wine он понимает толк в вйнах; he doesn't ~ one wine from another он не отличает одно вино от другого; he ~s all there is to ~ about cars в машинах он знает толк; to ~ how to do smth умёть дёлать что-л; do you ~ French? вы знаете французский?; to get to ~ (about) smth узнать о чём-л

(be acquainted): I don't ~ him but I of him я с ним не знаком, но слышал о нём; to get to ~ smb познакомиться с кем-л; now that I ~ him better, I like him я узнал егб поблйже, и он мне понравился [NB tense]

(recognize) узн|авать (-ать); I knew him instantly by his voice я егб сразу же узнал по голосу; I ~ him by sight я знаю егб в лицо.

know-all п CQ всезнайкаand j). know-how п умёние; for this job one needs some technical ~ для этой работы нужно не­много разбираться в технике.

knowing п: there's no ~ what will happen to us трудно сказать, что с нами дальше будет; he is (a man) worth ~ с ним стоит познакомиться.

knowing adj: he's а ~ fellow он ловкий малый; а ~ look многозначйтельный взгляд, knowingly adv (deliberately) сознательно, knowledge п знание (often pt); he has a good ~ of Shakespeare/ Russian он хорошо знает Шекспира/русский язык; lack of ~ недоста­ток знаний; first-hand ~ свёдения (pt) из пёрвых рук; without my ~ без моего вёдома; that is common ~ это всем извёстно; it has come to my ~ that... мне стало извёстно, что...; my ~ of him is slight я егб мало знаю/почтй не знаю; I have a reading ~ of German я читаю по-немёцки.

knowledgeable adj: he is very ~ about cars он хорошо разбирается в машйнах.

known adj извёстный; ~ facts известные факты; it became ~ that... стало извёстно, что...; he is ~ for his collection of stamps он знаменйт своёй коллёкцией марок; he is ~ to the police он извёстен полйции; he is ~ under the name of Petrov его знают под фамйлией Петрова; he made his views ~ он высказал свой взгляды; to make oneself ~ to smb представляться кому-л.

knuckle n сустав/ CQ костяшка пальца; fig to rap smb over the ~s дать кому-л нагоняй.

knuckle vi CQ: he ~d down to the task

К

KNUCKLE

он энергйчно взялся за дёло; he had to ~ under он должен был подчинйться.

KNUCKLEDUSTER

knuckleduster n кастет, koala (bear) n коала, сумчатый медведь. Komsomol n комсомол; attr комсомоль­ский; ~ member комсомолец, / -ка. kopeck n копейка. Koran n коран. Korean n кореец, кореянка. Korean adj корейский. Kremlin n Кремль (m). kudos и Cg: he got all the ~ вся слава досталась ему.

L

label n (tie-on) бирка; (sticky) наклейка; (of any kind) ярлык, also^ fig; (for identifica­tion!, on library books, specimens) этикетка; luggage ~ багажная бирка/ наклёйка; plant ^s бирки с названием растений; price ~ ценник; name ~ (at conferences, etc.) личный знак.

label vt: to ~ smth (stick on label) при­клеивать наклёйкуI ярлйк на что-л (:ить), (tie on) привязывать бирку/ ярлык на что-л (-ать); all the specimens must be clearly ~led на всех образцах должна быть чётко напи­санная этикетка; the bottle is ~ led "Poison" на бутылке этикётка «Яд»; jig the boy was ~led a juvenile delinquent за мальчишкой укрепилась сл£ва малолетнего преступника.

laboratory, abbr lab п лаборатория; attr лабораторный.

laborious adj (of work) тяжёлый, утоми­тельный; трудоёмкий; jig (oj style, wit) тяже- ловёсный; compiling a dictionary is ~ work составлёние словаря—трудоёмкая работа.

labour, (US) labor n 1 (work) труд, работа; manual ~ физический труд; it was a ~ of love for me это для меня не работа, а просто удовбльствие; joc gardening is hard ~ to me работать в саду для меня хуже каторги; Law he got 5 years hard ~ его приговори­ли к пята годам принудительных работ (pl)

(collect = people) раббчие (pl); we're short of ~ у нас не хватает рабочих/рабочей силы; unskilled/skilled ~ чернорабочие, ква­лифицированные раббчие; Ministry of L. ми­нистерство труда; attr Polit: ~ movement раббчее движение; (UK) L. Party лейборист­ская пртия

(childbirth) роды (pl); to be in ~ po- жать; she had a difficult ~ у неё были тя­жёлые рбды; attr: ~ pains/ contractions ро­довые муки /схвАтки; ~ ward родильная па­лата.

labour, (US) labor vti vt: no need to ~ the point не нужно останавливаться на этом пункте

vi: we are ~ing under considerable diffi­culties мы тепёрь в довольно тяжёлых усло­виях; jig you're ~ing under a delusion ты

заблуждаешься.

LADEN

laboured, (US) labored adj: ~ breathing за­труднённое дыхание; a ~ joke вымученная шутка.

labourer, (US) laborer n рабочий; farm ~ сельскохозяйственный рабочий, laburnum n Bot золотой дождь (m). lace n 1 (fabric) кружево, кружева; a dress trimmed with ~ платье, отдёланное кружевом/ кружевами 2 (for shoes) шнурок.

lace vt:. to ~ (up) shoes шнуровать/зашну­ровывать ботинки (pf for both зашнуровать); jig to ~ coffee with brandy добавлять коньяк в кофе (:ить).

lack п: ~ of (insufficiency) недостаток + G or в-fr- Р, нехватка+ G; (absence) неимение + G, отсутствие + G; ~ of raw material недоста­ток/нехватка сырья; for ^ of horses из-за нехватки/отсутствия лошадёй; for ~ of mon­ey за неимёнием дёнег; there's no ~ of money in their family им-то дёнег хватает; I'm getting fat from ~ of exercise я мало двигаюсь, вот и полнёю; he's bored for ~ of company он скучает без компании.

lack vti не хват|ать+ G (-йть), недоста­вать (usu impj) (both used impers); we ~ed time to finish нам не хватало врёмени закон­чить работу; he ~ed the will power to give up smoking у негб не хватало ейлы вбли бросить курйть; he ~s experience ему не­достаёт опыта; what is still ~ing? чего ещё не хватает?; he is ~ing in confidence ему не хватает уверенности в себё. lackadaisical adj вялый, томный, lacquer п лак; collect лакированные издёлия (//).

lacquer vt лакировать (от-), покры|вать ла­ком (:ть); to ~ one's nails покрывать ногти лйком.

lacuna п пропуск (в тексте), lad п парень (m); he's a good ~ он хорб- ший парень, он парень неплохой; he's off with the ^s он где-то гуляет с ребятами; he was only a young ~ when the war began он был ещё совсём мальчйшкой, когда на­чалась война; he's a great ~ (of small boy) он славный мальчуган/ CQ парнйшка, (of older person) он славный м£лый; (in address) come on, ~s, let's go! ну, ребята,/братцы, пошлй!

ladder п приставная лёстница, стремянка; (in stocking) спустйвшаяся пётля; folding/горе ~ складная/верёвочная лёстница.

ladder vti vt: I've ~ed my tights у меня на колготках спустйлась пётля

vi: nylon tights ~ easily нейлбновые кол­готки быстро рвутся.

ladderproof adj: ~ tights колготки с не- спускающимися пётлями.

laden adj (of ships, etc) гружёный, нагру­женный; the tree is ~ with apples вётки у яблони ломятся/гнутся под тяжестью яблок; dishes ~ with fruit блюда, полные фруктов (pl).

LADLE

ladle n (for soup) половник, разливатель­ная ложка, CQ поварёшка.

ladle vt различать (:ть); she ~d (out) the soup Into bowls она разлила суп по мискам.

lady п дама, госпожа; (title) лёди (f, indecl); an old -v пожилая дама; is the ~ of the house at home? а хозяйка дбма?; ladies' fashions дамские моды; attr: ~ doctor жён- щина-врач. ladybird, (US) ladybug n божья корбвка. lag' vi (trail) тащиться (impf); fig отсе­вать (-ть); the children ~ged behind дёти та­щились позади; he ~s behind the rest pf his class он отстаёт от других мальчиков в классе, он в классе отстающий.

lag2 vt: to ~ pipes покры|вать трубы термоизоляцией (:ть). lag3 п, also old - CQ уголовник, lager п лёгкое пиво, «лагер». lagging п (process or material) термоизоля­ция.

lair п логовище, also fig; нора, lake п бзеро.

hunb п ягнёнок; барашек; (as dish) бара­нина, барашек; (endearment) ягнёночек; a leg of ~ баранья нога; fig just look at her— mutton dressed as ~ ! посмотри на неё, выря­дилась, как молоденькая!

lambskin п овчина, овёчья шкура; attr: ~ mittens варежки из овчины.

lame adj хромбй; а ~ man хромой (чело­вёк); he's ~ in the left leg он хромает на лёвую нбгу; the horse went ~ лошадь стала хромать; fig: а ~ argument/excuse неубеди­тельный довод, слабая отговорка.

hune vt калёчить (ис-, по-), увёчить (из-); he was ~d by a falling tree/during the war его покалёчило (imperi) упавшим дёревом, он получил увёчье/егб искалёчило (impers) на войнё.

lament vti vt: to ~ the good old days

тосковать по доброму старому врёмени

vi: to ~ over жаловаться на + А, сётовать на + A (impfs); they were ~ ing over their misfortunes онй жаловались на свой несчастья.

lamentable adj плачёвный, жалкий; удру­чающий; the house was in а ~ state дом был в самом жлком/плачёвном состоянии; а ~ slovenliness ужасающая неряшливость.

laminated adj слойстый; ~ glass слойстое/ безоскблочное стекло; ^ wood фанёра.

lamp п лампа; (street lamp, torch, etc) фонарь (m); (with several bulbs) светйльник.

lamplight n свет лампы; in the ~ при свёте лампы, lampoon n памфлёт.

lampoon vt: he was viciously ~ed газёта зло высмеяла егб. lamppost п фонарный столб, lampshade п абажур.

lance vt Med: to ~ a boO вскрывать (ланцётом) нарыв/чирей (-ть). lance-corporal п младший капрл.

LANDING L

land п 1 (in most senses) земля; (as opposite to sea) суша; I'm glad to be on dry ~ again я доволен, что наконёц снбва на суше; to travel by ~ путешёствовать по суше; to sight ~ увидеть сушу/зёмлю/ бёрег; to reach ~ пристать к бёрегу; attr: а ~ breeze береговой вётер; Mil ~ forces сухопутные сйлы/ войска

(soil) земля, почва; poor/rich ~ бёдная/ плодородная пбчва; arable ~ пахотная зем­ля; to work on the ~ заниматься земле­делием

(terrain) мёстность; forest ~ лесйстая мёстность; the road lay over marsh ~ дорога шла по болбтистой мёстности; arid ~s за­сушливые райбны; the steppe ~s of the South южные, стёпи

(as property) земля; Law земёльная собственность

(country) странй; the customs of different ~s обычаи разных стран; native ~ рбдина, отёчество

various: ~ of dreams царство грёз; he's no longer in the ~ of the living его ужё нет в живых. 1

land vti vt 1 Naut (people) вы| саживать (:садить), (cargo) вы|гружать (-грузить); the passengers were ~ed at Odessa пассажйры высадились /были высажены в Одессе; the timber has been ~ed лес/древесину выгрузили на бёрег

Aer посадйть (only in pf) ; he ~ed the plane safely он благополучно посадйл само­лёт; he ~ ed the helicopter on the lawn он посадйл вертолёт на газбн

(fish) поймать (only in pf); we ~ed an enormous pike мы поймали огромную щуку

fig CQ: he ~ed a good job он добйлся хорбшего мёста; she always ~s the leading role она всегда добьётся себё главной роли; you've ~ed me in a nice mess! ну и впутал ты меня в весёленькую историю!; I always get ~ed with the heavy jobs на меня всегда сваливают самую тяжёлую работу (sing); are we really going to be ~ed again with the whole family? неужто на нас опять свалится всё £то семейство?; these goings-on will ~ you in jail эти твой штучки-драчки до добра не доведет

vi I Naut высаживаться, сходйть с + G (сойтй); I ~ed at Dover я сошёл с паро­хода/я высадился в Дувре; the delegation ~ed at the port/airport at noon делегация прибыла в порт/прилетёла в полдень

2 Aer приземлиться (-йться); (of helicopter, birds, etc) опускаться (-тйться); the rocket ~ed on the Moon ракёта прилунилась; the bird ~ed on the roof птйца сёла на крышу; fig we ~ed up in Finland мы оказались/ очутились в Финляндии.

landing п 1 Naut (of people) высадка; (of cargo) выгрузка; Aer приземлёние; (on ground, water, etc) посадка; Mil десант; the Normandy ~ s высадка десанта (here = landing force)

LANDING NET

в Нормандии; attr: ~ force(s) десантные войск

2 (at top of stairs) лестничная площадка, landing net n рыболовный сачок, landing stage n пристань, причл. landing strip n Aer взлётно-посадочная no- лос£.

landlady n (who owns or lets property) до­мовладелица, (of boarding house, etc.) хозяйка.

landlord n {proprietor, lessor) владёлец, до­мовладелец; (of inn, etc.) хозяин; (of an estate) землевладелец; the entire street is owned by one ~ все дома на этой улице принадле­жат одному владёльцу; {he ~ was serving behind the bar хозяин стоял за стойкой.

landmark л (назёмный) ориентир; (boundary) межевой знак /столб; the tower was а — for travellers башня служила ориентиром для пу­тешественников; this hill is а ~ for miles around этот холм виден отовсюду; fig ~s in history вёхи в мировой истории, landowner п землевладелец, помёщик. landscape п Geog ландшафт; (aesthetically viewed) пейзаж, also Art; a flat/mountainous ~ плоский/горный ландшафт; to admire the ~ любоваться пейзажем; attr: ~ painter пейза­жист.

landslide n оползень (m), обвал; fig the election proved a — for the left на выборах лёвые одержали внушительную побёду.

lane п (in country) дорожка, also Sport; (in town) переулок, узкая улочка; Aut ряд; fast I slow/ inside / outside ~ скоростной/ медлен­ный I внутренний I внёшний ряд.

language n язык; she speaks several ~s он владеет несколькими языками; they were speaking their native — они говорили на родном языкё; bad — брань, ругательства (pi); to use bad ~ сквернословить; .fig we speak the same ~ мы нашли общий язык, languid adj томный, вялый, lank adj (of person) худощавый; (of hair) прямой и гладкий.

lap1 n: she held the baby in/on her ~ она держала ребёнка на, колёнях; fig: they live in the ~ of luxury они живут в роскоши; the future is in the ~ of the gods человёку не дано знать будущее.

lap2 п Sport круг (беговой дорожки); (in relay race) этап; the cyclist fell halfway round in the second ~ велосипедист упал в сере­дине второго круга; they are on the last ~ онй вышли на фйнишную прямую* also fig

lap3 vti vf, also ~ up (drink) лакать (вы-); fig he'll ~ up any compliment он принимает [NB tense] любой комплимёнт всерьёз (adv) vi (of water) плескаться (impf). lapdog n болонка, lapel n отворот, лацкан, lapse n 1 (slip) промах, огрёх; apart from the odd her work is good есть кое-какйе огрёхи, но в общем её работа неплохая; а ~ of memory провал памяти; a moral ~

LASH

нравственное падёние; а — from one's prin­ciples отступление от свойх прйнципов

2 (passage of time): after a long ~ of time спустя много врёмени; after a ~ of 2 months чёрез/спустя два мёсяца.

lapse vi 1 (fall): to ~ from the path of virtue сбйться с путй йстинного; he has ~d into second childhood он впал в дётство; he often ~s into his native tongue он часто переходит на родной язык; he ~d into silence он замолчал

2 (expire) исте|кать (:чь); the term has ~d срок истёк, время истекло; my driving licence has ^d у меня просрочены права (pi); the custom has ~d этот обычай ужё исчёз. lapwing п чйбис. larch п лйственница.

lard п лярд, топлёное свиное сало; to fry in ~ жарить на свином сале, larder п кладовая.

large adj 1 большой; (substantial) крупный, значйтельный; а ~ house большой дом; he lost а ~ sum at cards он проиграл большую/ крупную/значйтельную сумму (дёнег) в кар­ты; а ~ woman крупная жёнщина, CQ пол­ная дама; а ~ firm крупная фйрма; а ~ majority of the children can't swim большин­ство детёй не умёет плавать; there was а ~ audience at the concert на концёрте было мно­го народу; а ~ crowd многолюдная толпа; he deals in cars on a ~ scale торговля ма- шйнами поставлена у него на широкую ногу

(too big) велйк (only in short form); this coat is a bit ~ for me это пальто мне немного велико; these shoes are on the ~ side эти туфли великоваты

(adverbial expressions): the murderer is still at ~ убййца всё ещё не пбйман; ambassa­dor at ~ посол по особым поручениям; there he was as ~ as life там он был соб­ственной персоной.

largely adv в большой/значительной .мё- ре/степени; в основном, главным образом; his success was ~ due to luck свойм успе­хом он обязан в значйтельной мёре счастли­вому случаю; it's ~ a question of concentration это главным образом вопрбс внимания; he himself was ~ to blame он был во многом сам виноват.

large-scale adj: а ~ тар карта крупного масштаба; ~ reforms /operations крупные ре­формы, операции крупного масштаба.

lark1 п жаворонок; fig to rise with the ~ вставать с петухами.

lark2 n (prank) шалость; just for a ~ шутки р4ди. larva n личинка (насекомого), laryngitis n ларингит, larynx n гортань.

lash n 1 (thong) плеть; хлыст; (whip) кнут 2 (stroke) удар плётью/кнутом, etc.; fig he often felt the ~ of her tongue ему часто доставалось от её бстрого язычка

LASH

3 (eyelash) ресница.

lash vti vt 1 (whip) стег|ать, хлест]ать (pfs от-, semel -нуть); to ~ a horse стегать лошадь кнутом; hail was ~ ing the windows град бил по стёклам; fig the speaker ~ed his hearers into a frenzy выступавший довёл публику до исступления

2 (tie together) связ|ывать, (tie to smth) привяз|ывать к + D (pjs -ать); (secure) при­креплять к + D, закреплять, укреп|лять (pfs -йть); the timber was ~ed to the deck брёвна были накрепко привязаны канатом к палубе vi: he ~ed out with his fists он размахивал кулаками; the horse ~ed out with her hind legs лошадь лягалась; CQ: he fairly ~ed into me он задал мне взбучку; to ~ out on a new coat разорйться на новое пальто, lass, lassie n CQ девчонка, девчушка, lassitude n вялость, усталость. last1 n конец; at long ~ в конце концбв; to/till the ~ до конца; we'll never hear the ~ of it этому конца не будет; at ~ на­конец (adv); are we the ^ ? мы пришлй последними?; to breathe one's - испустить последний вздох; that was the ~ I heard of him я больше о нём ничего не слыхал.

last1 adj 1 (final) последний; it's our ~ hope это наша последняя надёжда; the ~ / second ~ house in the street самый послёдний or крайний/ второй от конца дом на этой улице; the ~ house but two трётий дом с краю/от конца; that's the ~ thing to worry about об этом мёныне всего стоит беспо­коиться; he's the ~ person I want to see его мне мёньше всего хочется вйдеть; fig they'll die in the ~ ditch for their proposals онй костьми лягут, отстаивая свой предло­жения

(previous) прошлый; ~ year в прошлом году; he left ~ Tuesday он уёхал в прош­лый вторник; ^ May he earned £1,000 в мае этого (in current year)/ прошлого (in previous year) года он заработал тысячу фун­тов; I saw her ~ week я её вйдел на прош­лой недёле; I spent ~ week in bed всю ту недёлю я пролежал в постёли; ~ winter I broke my leg я сломал (себё) ногу в прошлом году зимой; in the course of ~ autumn осенью прошлого года; ~ night этой ночью (during the night), вчера вёчером (the evening befori); the night before ~ позавчера вёчером; the time before ~ в предпоследний раз; under the ~ government при прёжнем правйтель- стве

NB the following uses: when did you see him for the ~ time?, when was the ~ time you saw him? когда вы вйдели егб (в) послёд­ний раз?; the ~ time I saw him was in May послёдний раз я вйдел егб в мае [NB по­слёдний used for the last time either e.g. before death or before specific date or event}; ~ time I saw him he was looking ill когда я вйдел егб в прошлый раз, вид у негб был больной [implies you will be meeting again];

LATE L

were you at the ~ meeting (oj а//)? ты был на послёднем собрании?; at the ~ (previous) meeting we decided to... на прошлом собра­нии мы решйли + inf.

last1 adv 1 (in order): he spoke ~ он говорйл последним; my horse came in ~ моя лошадь пришла послёдней; ~ but not least there's the question of pay и наконец—вопрос о зар­плате

2 (in time) (в) послёдний раз; when did you ~ hear him play? когда ты послёдний раз слышал егб игру?; I ~ had a letter from her two years ago я получйл послёднее письмо от неё два года (тому) назад.

last2 vi 1 (go on) длйться (про-), продол­жаться (impf) ; the war ~ed five years война длйлась пять лет; I knew it was too good to ~ я знал: так хорошо долго продолжаться не может; the play ~s two hours пьёса идёт два часа; the heat wave ~ed a month сильная жара стояла/ держалась цёлый мёсяц (impfs)

(of people: survive, hold out) вы|дёрживать (-держать); he's not expected to ~ till morning нам сказали, что он до утра не доживёт; his secretaries usually ~ a couple of weeks секретарй у негб обычно выдёрживают не больше двух недёль; they just ~ed out till the reinforcements arrived онй с трудом про­держались до прибытия подкреплёния (sing)

(of things: suffice) хват|ать (impers)+G (-йть); will our petrol ~ (out)? у нас хватит бензйна?; a packet of cigarettes never ~ me long п£чки сигарет мне хватает ненадолго; their money only ~ed a week им хватйло дёнег тблько на одну недёлю; that car has ~ed them for years эта машйна у них бчень давнб.

last3 п (cobbler's) колодка, lasting adj «прочный; а — peacfe прочный мир; to his ~ shame к егб велйкому стыду; the illness caused no ~ damage болёзнь не имёла серьёзных послёд^вий (pi).

lastly adv наконёц; ~ let me remind you... наконёц я должен вам напомнить...; the dog, the cat and, the canary собака, кошка и ещё канарёйка.

latch п 1 (falling bar operated by lever) щекблда ,

2 (stop device on Yale lock) собачка; the door is on the ~ замок на собачке, latch vti vt (lock) за|пирать (-переть) vi (lock): all the doors ~ securely все двёри надёжно запираются; CQ: he ~ed on to me он пристал ко мне; he soon ~ed on to the fact that... потом он прицепйлся к тому, что...

latchkey п: I've lost my ~ я потерял ключ от входной двёри.

late adj 1 (far on in time, season, etc.) поздний; a ~ harvest поздний урожай; at this ~ hour в этот поздний час; let's have a ~ meal давай поужинаем позднёе/попозже; he made а ~ entry он поздно появйлся; in ~ autumn поздней осенью; in the ~ Middle Ages в эпоху позднего средневековья;

in the ~ nineteenth century к концу девят­надцатого века; come in the ~ morning/ afternoon приходи часам к двенадцати/к ве­черу

(former) бывший; the ~ president бывший президент; the ~ government прежнее прави­тельство

(deceased) покойный

predic: to be ~ опаздывать; to be a bit ~ запаздывать; he was ~ for the train он опоздал на поезд (which he was to catch)/к поезду (if meeting smb off a train); we were ~ for the theatre мы опоздали на спектакль; I was half an hour ~ for dinner/for the lecture я на полчаса опоздал к обеду/на лекцию; the train was an hour ~ поезд прибыл с опозданием/опоздал на час; I'm ~ with the rent я просрочил с уплатой за квар­тиру; I was ~ getting up я поздно встал; another swim will make us если ещё раз пойдём купаться, то уж обязательно опоз­даем; don't let me make you ~ я не хочу вас задёрживать; of ~ последнее врёмя; impers: it's getting ~ (ужё) поздно; it's a bit/ too ~ to change your mind передумывать поздно / нёкогда.

late adv поздно; better ~ than never лучше поздно, чем никогда; he worked ~ into the night он работал до поздней/глубокой ночи; we always sit up ~ мы всегда засиживаемся допозднА; we arrived too ~ to see him мы приёхали слйшком поздно и не застали егб; I was going to write to you for your birthday, but I thought about it too ~ я собирался поздравить вас с днём рождёния, да поздно спохватйлся; he sat up ~ working он заси- дёлся за работой; as ~ as 1900 ещё в ты­сяча девятисотом году; ~ in the year/in his reign к концу года/егб царствования; ~ last year в концё прошлого года, latecomefr п опоздавший, lately adv в последнее врёмя, недавно; have you seen him ~ ? вы егб вйдели в последнее врёмя?; I've seen him quite ~ я егб вйдел совсём недавно; it's only ~ that I've started painting я начал рисовать недавно.

lateness п: his ~ is inexcusable егб опозда­ние непростйтельно; owing to the ~ of the hour из-за позднего часа.

latent adj Med, Biol латёнтный; скрытый, also jig.

later adj (более) поздний [NB Russian also uses positive and superlative degrees in this sense); the ~ symphonies of Beethoven более поздние симфонии Бетховена; we will reconsider this at a ~ meeting мы вернёмся к этому на одном из слёдующих заседаний; this is the ~ / а ~ version это позднёйшая/ более поздняя редакция; in his ~ years he lived in Yalta послёдние годы он жил в Ялте.

LATE

later adv позже, позднёе; sooner or ~ рано йли поздно, раньше йли позже; no ~ than yesterday/8 o'clock не позже, чем вчера, не пбзже восьмй часбв; not now— ~ не сейчас— потом; a bit ~ on they saw him again чуть пбзже онй егб снова увйдели; ~ on they often met впослёдствии/ потом онй часто встречались; I'll come ~ on/a bit ~ я при­ду попозже, lateral adj боковой.

latest adj послёдний; the ~ news послёдние извёстия (pl); it's the ~ thing in electric cookers эта электрйческая плита—самая по- слёдняя модель; have you heard the ~ joke? ты слыхал новый анекдот?; used as n: have you met his ~ ? ты вйдел егб новую знакб- мую?; I'll come on Tuesday at (the) ~ я приёду самое позднее во вторник, lathe п токарный станок, lather п (of soap) мыльная пёна; (of sweat) the horse was in a ~ лбшадь была вся в пёне/в мыле.

lather vi мылиться (impf) ; the soap wouldn't ~ мыло не мылилось/ не давало пёны.

Latin п 1 (language) латйнский язык, латынь; vulgar ~ вульгарная латынь

2 (people): he's a typical ~ он типйчный южанин.

Latin adj латйнский; а ~ scholar латинйст; the ~ languages романские языкй. Latin American п латиноамериканец, latitude п Geog широта; at а ^ of 30 north трйдцать градусов сёверной широты; high/low ~s высокие/тропические широты; fig: our terms of reference give us very little ~ наши полномочия бчень нёвеликй/весьма ог­раничены; we are allowed great ~ in choosing our subjects нам была дана большая свобода в выборе тем. latrine п отхожее мёсто, уборная, latter adj 1 послёдний; the ~ part of the book послёдняя часть кнйги; in the ~ part of the week/ year в концё недёли, в послёдние мёсяцы года

2 (second of two): the ~ послёдний, вто­рой; Ivan and Paul arrived, the ~ looking very ill пришлй Иван с Павлом, послёдний выглядел совсём больным; of sparrows and swallows, the former are native, the ~ migratory возьмйте воробьёв и ласточек, пёрвые—зи­мующие птйцы, вторые—перелётные.

latterly adv (of late) за послёднее врёмя; ~ he was unable to speak под конёц он ужё просто не мог говорйть. lattice п решётка; attr решётчатый. Latvian п латыш, латышка. Latvian adj латвййский, латышский, laugh п смех; a loud ~ хохот; to raise а ~ вызвать смех; with а ~ со смёхом; we had a good/ hearty ~ over it мы от души посмеялись над этим; CQ he had the ~ on us он одержал верх над нами.

laugh vti vt: we ~ed ourselves silly мы смеялись до упаду; the speaker was ~ ed down слова оратора заглушйл смех; one can't just ~ it off от этого так не отпятишься

LAUGH

vi смеяться над +/ (по-); to ~ aloud at а funny story хохотать над анекдотом; (mock)to ~ at smb/at danger смеяться над кем-л/ над опасностью; to ~ loudly /quietly хохотать, посмеиваться (impfs); to begin to — за­смеяться, (loudly) захохотать (pfs) ; to burst out ~ing рассмеяться, расхохотаться (pfs); be ~ed till be cried он смеялся до слёз; he made us ~ он нас очень смешил; this is no time to ~ сейчас не до смёха; CQ we killed ourselves ~ing мы помирали со смеху; you've got to ~ смех да и тблько; fig he looked serious but I could see he was ~ ing up his sleeve вид у негб был серьёзный, но я чувствовал, что про себя он посмёива- ется.

laughable adj смешной; (ridiculous) смехо­творный; (absurd) нелёпый; it's just ~ ! прбсто смех!, курам на смех!

laughing adj: it's no ~ matter это (совсём) не смешно, (тут) нё над чем смеяться, laughing stock п посмёшище. laughter п смех, (loud) хохот; roars of ~ взрывы смёха; amid general ~ под общий смех.

launch п (boat) катер; pleasure ~ прогу­лочный катер; motor ~ моторный катер, (if small) моторная лодка.

launch vti vt (a boat) спус|кать на воду (-тйть); to ~ a rocket запус|кать ракёту (-тйть); Mil to ~ an offensive начинать наступление (-чать); fig: to ~ an election campaign начать предвыборную кампанию; to ~ a new company открывать новое предприятие

vi: he ~ed into a long explanation он nyc- тйлся в бесконечные объяснёния (pi); I'd like to ~ out into more independent work мне хотёлось бы заняться более самостоятель­ной работой; he ~ed out on a new career он начал новую карьёру.

launching n (of a ship) спуск на воду; (of a rocket) запуск; (of an enterprise) начало; attr: ~ pad пусковая установка.

launder vti: the linen is beautifully ~ed бельё прекрасно выстирано; this material ~s badly эта ткань плохо стирается, launderette п прачечная-автомат, laundry п 1 (shop or room) прачечная; he sends his washing to the ~ он отдаёт бельё в прачечную

2 (things) бельё; the ~ hasn't come back yet бельё ещё не вернулось из прачечной/ из стйрки; to do die ~ стирать бельё; attr: ~ basket бельевая корзйна.

laurel п (tree) лавровое дёрево, лавр; fig pi (~s) лавры; to look to one's ~s ревнйво оберегать свой лавры; to rest on one's ~s почить на лаврах, lava n лава.

lavatory n уборная, туалёт. " lavender n Bot лаванда; (colour) блёдно-ли­ловый цвет.

LAUGHABLE

lavish adj роскошный; they gave us a ~ dinner онй накормйли нас роскбшным ужи­ном; ~ furnishings роскбшная меблировка;

she is ~ in her praise/ with her money она

не скупйтся на похвалы, она не жалёет де­нег; he lives on а ~ scale он живёт на ши­рокую нбгу.

lavish v/: she ~es money/gifts on the children она тратит тьму дёнег на детёй, она засы­пает детёй подарками.

law п 1 закон; according to ~ в соответ­ствии с законом; it's against the ~ это про­тивозаконно, это запрещено (законом); to pass а - ввести закон; to break а/the ~ нару­шать закон; to keep on the right side of the ~ не нарушать закона; the bill has become ~ законопроект стал законом

(jurisprudence, body of law) право; civil/ criminal/international ~ гражданское /уголов­ное /международное право; to study ~ изу­чать право; he's gone into the ~ он стал юрйстом; doctor of ~ доктор юридйческих наук; attr: ~ student студёнт юридического факультёта

(legal procedure): to go to ~ обращаться в суд; to take smb to ~ привлекать когб-л к суду, подать на когб-л в суд

(principle, rule): the ~s of nature/perspec­tive/harmony законы природы/перспектйвы/ гармонии

expressions: he's a ~ unto himself он сам себё закон, он считается тблько с собствен­ным мнением; don't try to lay down the ~ to me не командуй мной; to take the ~ into one's own hands расправиться без суда.

law-abiding adj: he's a good ~ citizen он добропорядочный гражданйн, уважающий за­коны.

lawbreaker п правонарушйтель (т), наруши­тель (т) закона, law court п суд lawful adj законный.

lawless adj незаконный, (stronger) беззакон­ный.

lawn1 п газон; tennis ~ травяная площадка для тенниса. lawn2 п (cloth) батйст. lawnmower п газонокосйлка. lawsuit п судёбный процёсс; дёло; he brought а ~ against them он возбудйл против них дёло; they're involved in а ~ онй судятся.

lawyer п (barrister or solicitor) адвокат; (le­gal expert) юрйст; company /corporation ~ юрисконсульт.

lax adj (careless) неряшливый; халатный; (not strict) нестрогий; he's ~ about his dress/ work он неряшлив в одёжде, он халтно/ нерадиво относится к работе; you're too ~ with the children ты слйшком потакаешь дё- тям; а ~ teacher нестрогий учйтель; ~ discipline слабая дисциплйна; standards nowa­days are ~ among the young молодёжь в на­ши дни слйшком прбсто смотрит на многие вёщи.

L

LAY

laxative п слабйтельное. lay vti vt 1 (place, put) класть (положйть) and compounds; to ~ a carpet/bricks класть

LAY

ковёр/кирпичи; to ~ parquet/lino настилать паркет/линолеум (-стлать); to ~ a cable/pipes прокладывать кабель/трубопровод (-до­жить); to ~ foundations закладывать фун­дамент (sing) (-дожить); a fire was laid in the grate дрова были положены в камин; to ~ the table for supper накры|вать (на) стол к ужину (:ть); fig: I can't ~ hands on that book я не могу найти эту книгу; don't dare ~ a finger on her не смейте и пальцем её тронуть

(flatten): the rain will ~ the dust дождь прибьёт пыль; the gale has laid the crops сильный вётер побил посевы; the city was laid flat город был разрушен; the country was laid waste страна была разорена

fig uses: we are ~ ing the foundations of a new movement мы закладываем основы но­вого движения; to ~ a tax on smth/a bur­den on smb об|лагать что-л налбгом (-до­жить), взвали|вать бремя на когб-л (:ть); to ~ the blame on smb for smth воз|лагать/ валить вину за что-л на когб-л (-ложйть/с-); to ~ claim to smth предъявлять претензию к чему-л (-йть); to ~ plans составлять пла­ны (:ить); to ~ a trap for smb устр]аивать кому-л ловушку (-бить); the scene is laid in London действие происхбдит в Лондоне; (wager) I'll ~ you a fiver that he won't come спорю на пять фунтов, что он не придёт

4: to ~ eggs нестй яйца (с-) vi: the hens are ~ing well куры хорошо несется

lay about vi: he laid about him with his fists он размахивал кулаками

lay aside vt: he laid his book aside он отложйл книгу в сторону; to ~ aside /by money for one's old age от|кладывать дёньги, чтобы обеспёчить cboio старость (-ложйть) lay down vt: to ~ a book down on the table положить кнйгу на стол; to ~ down one's life сложйть гблову (only in pf); to ~ a field down to grass засё|ивать поле травбй (-ять); to - down wine вы|дёрживать вино (-держать); fig: he likes to ~ down the law он любит командовать; follow the procedure laid down in the manual поступайте, как ска­зано в руководстве

lay in v/: to ~ in stores for the winter запасать провизию (collect) / запас|аться про- вйзией на зиму (-тй(сь))

lay into vi: to ~ into smb набрасы­ваться на когб-л с кулаками (physically)!с оскорблениями (verbally) (-брбситься)

lay low v/: CQ he was laid low with flu егб свалил грипп

lay off vti vt: a 100 workers were laid off (врёменно) было увблено около сбтни рабо­чих

vi: CQ you must ~ off the drink вы должны воздерживаться от спиртного; ~ off! пе­рестань!

lay on vt: he ~s his colours on thickly

он густо кладёт краски; to ~ one's cards

LEAD

on the table откры|вать/раскры|вать карты (pfs -ть), also fig; fig CQ he ~s it on thick (of flattery) он не скупйтся на лесть, (of hard luck story, exaggeration, etc.) он зали­вает bobcio

lay open vt: he ~s himself open to crit­icism/to ridicule он сам навлекает на себя крйтику, он даёт повод для насмёшек

lay out vt: the blow laid him out удар оглушил егб; to ~ out a large sum on a scheme вкладывать большйе дёньги в пред­приятие (вложйть); the gardens are well laid out сад (sing) прекрасно распланйрован; ~ out your clothes ready for the morning приготовь одёжду на утро; to ~ out a corpse обмы|- вать тёло (:ть)

lay up vt: to ~ up a ship for repairs/a car for the winter ставить корбль на ремонт (sing)!машйну на зиму (по-); he's laid up with a broken leg он лежйт со сломанной ногой.

layabout п CQ бездёльник; (tramp) бродя­га (т).

lay-by п Aut стоянка (на обочине); let's pull in to the next ~ давай остановимся на слёдующей стоянке.

layer п 1 слой; a thin ~ of snow тонкий слой снёга; Cook arrange pastry and filling in ~s положйть тёсто и начйнку слоями 2 (hen) несушка; this hen is a good ~ эта курица хорошб несётся, layette п приданое новорождённого, layman п (not clergy) мирянин; (amateur) непрофессионал.

layout п планировка, разбйвка, расположе­ние; ~ of a building/park планировка зда­ния, разбйвка прка; I like the ~ of the dictionary мне нравится расположение мате­риала в словаре; ~ of an exhibition разме­щение экспонатов на выставке, экспозйция.

laze vi: I ~d in the sun all day CQ я весь день валялся на солнце, laziness п лень; out of ~ от лёни. lazy adj ленйвый; to be ~ ленйться; she's ~ about getting up/her work она лёнится вставать пораньше/работать; I feel too ~ to... мне лень + inf. lazybones п CQ лентяй, лодырь (т). lead1 п (metal) свинёц; attr свинцовый. lead2 п 1 (front place) пёрвое/ведущее мёс­то; Sport: to be in the ~ / take the ~ ли­дировать ; he's still in the ~ он продолжает лидйровать; he has a ~ of one kilometre/5 minutes он опережает другйх на киломётр/ на пять минут; he lost the ~ он потерян лйдерство; Cards it's your ~ вам начинать, ваш ход; Theat to play the ~ исполнять главную роль; fig: he gave them a ~ он показал им примёр (an example), он им на­мекнул (a hint); to take the ~ взять на себя инициатйву; that gave the police a ~ это навело полйцию на след; the police are following several ~s полиция ведёт расследо­вание по нескольким направлениям

(leash) поводок, привязь; the dog was on a ~ собака была на поводке; put the dog on the ~ возьмй собаку на поводок

Elec провод.

lead2 vti vt 1 (conduct) во дйть (indet impf\ pf по-), вестй (det impf \ pf no-) and compounds; he led us round the museum/through the for­est/to the director/'to a table он вёл нас по музею/через лес/к директору/к столу; she led the child by the hand она вела ре­бёнка за руку; he was ~ing his horse он вёл лошадь на поводу; he led the way он шёл первым, он показывал нам дорогу, fig он прокладывал нам путь; chance led him to Moscow случай привёл его в Москву; you're too easily led ты слйшком податлив; one thing ~s to another одно цепляется за другое; such talk will ~ us nowhere такой разговор ни к чему не приведёт

(be leader of) руководйть + /, возглав­лять (impfs); he led the expedition/the army он руководйл экспедицией, он командовал армией; he has led the party for 10 years он возглавляет партию /он руководйт пар­тией ужё дёсять лет [NB tense]; an officer led the mutiny во главё мятежа стоял офи- цёр; he led the procession/the crowd он шёл во главё процёссии/впередй толпы

(be first in) опере|жать (-дйть); they're ~ing us by 10 points онй опережают нас на дёсять очков; fig the Swiss ~ the field in clock-making швейцарские фйрмы занимают ведущее положёние в производстве часов

to ~ smb to + inf: his behaviour ied me to conclude that... из его поведёния я заключйл/ понял, что...; I've been led to believe that... мне дали понять, чта..; the report led me to alter my decision доклад заставил меня изме- нйть решёние

(pass time) вестй (only in det impf); he ~s a quiet life он ведёт спокойную жизнь; be seems to ~ a double life похоже, что он живёт двойной жйзнью/ведёт двойную жизнь

Cards: to ~ hearts ходйть с червёй vi 1 (go in front) идтй впередй; Sport

лидйровать (impf) ; his horse led throughout the race его лошадь шла пёрвой весь забёг; the German runner is ~ing немецкий бегун лидйрует; that cyclist is ~ing by 20 metres велосипедйст оторвался от сопёрников [NB tense] /опережает сопёрников на двадцать мётров

2 (of roads) вестй; where does this road ~ ? куда ведёт эта дорога?; fig it led to nothing это ни к чему не привело

lead away vt уводйгь (увесгй); we mustn't be led away from the point не надо отвле­каться от сути дёла

lead back vti vt приводйть обратно; I led her back я привёл её назад/обратно; this ~s us back to my first point это нас возвра­щает к тому, что я сказал вначале

LEAD

12. Англо-русск. уч. сл.

vi: this road ~s back to the village эта дорога ведёт обратно в дерёвню

lead in/ into vti vt вводйгь ъ + А (ввестй) vi: this path ~s into the garde,n эта до­рожка ведёт в сад lead off vti vt отводйть vi на|чинать (-чать); who will ~ off? кто начнёт?; the band led off with a waltz для начала оркёстр сыграл вальс; the bedroom ~s off the dining room спальня находится за столовой

lead on vt : she'll ~ any man on она кого угодно соблазнйт; he was led on by the other kids его подговорйли (на это) другйе ребя­та

lead out vt вы|водйть (:вести) lead up vti vt приводйть/подводйть к + D; fig he led us up the garden path он нас

обманул

vi: the cello entry ~s up to the finale

виолончёль ведёт к финалу; in the years ~ ing up to the revolution в предреволюционные годы; events ~ing up to the war события, ведущие к войнё; he led up to the crucial question gradually он постепённо подошёл к главному вопросу.

leader п руководйтель (т); глава (т); лй- дер; (of orchestra) пёрвая скрйпка; (in newspa­per) передовая (статья), CQ передовйца; po­litical ~s (in West) политйческие лйдеры/ вождй, (SU) руководйтели партии и правй- тельства; the ~ of the expedition руководй­тель экспедйции; the ~ of the tribe вождь плёмени; the ~ of the gang главарь шайки, leadership n руководство, leader writer n: he is a ~ он пйшет пе­редовицы.

leading adj (outstanding) выдающийся, глав­ный; a ~ role главная роль, also fig; ~ lady исполнйтельница главной роли; a ~ pol­itician извёстный/ крупный политйческий де­ятель; Law ~ counsel ведущий адвокат; Sport the ~ horse перёдняя/ведущая лошадь; fig а ~ question наводящий вопрбс.

leaf п 1 Bot лист (pi :ья, -ьев); the trees are in ~ дерёвья покрылись листвой (collect = foliage); as the leaves begin to fall во врёмя листопада; attr: ~ mould лйственный пе­регной

2 (in book) лист (pi -ы, -бв); to turn over the leaves of a book перелйстывать кнйгу; fig: to turn over a new ~ начать новую жизнь; you should take a ~ out of his book ты бы брал с него примёр 3: ~ of a table откидная доска, leafless adj безлйстный. leaflet п (Bot or a sheet of paper, etc.) листок, лйстик; (printed) листовка.

league n лига, союз; the L. of Nations Лига Наций; in ^ with в союзе с+/.

L

LEAK

353

leak n (of fluid) течь; (of gas, etc. and fig) утёчка; the boat has sprung a ^ лодка про­текает/дала течь; to stop/plug a ~ остано- вйть/задёлать течь; there's a ~ of gas здесь есть/имёется утёчка газа; fig a security ~ утёчка секрётной информации.

LEAK

leak vti vt: the drum is ~ ing oil бак про­пускает масло; fig somebody ^ed the informa­tion чёрез кого-то свёдения просочились

W течь (impf); (a bit) протекать (only in impf); (of liquids and fig) проучиваться (-сочиться); the roof is ~ing крыша течёт/ протекает; gas is ~ Ing in the kitchen в кухне утёчка газа; fig the news has ~ed to the press новость просочилась в прёссу.

leakage п утёчка, просачивание, both also fig; fig the authorities are scared of a ~ власти бойтся, чтббы $ти свёдения (pt) не стали извёстны.

leaky adj: ~ boots дырявые ботинки; the roof/ boat is - крыша течёт/(a little) проте­кает, лодка протекает.

lean1 п (meat) CQ пбстное мясо; would you like fat or вам мясо жйрное йли по- постнёе?

lean1 adj 1 худой, тбщий; (wiry) поджа­рый; а ~ horse /athlete худая/тощая лбшадь, спортсмён—однй мускулы; ~ meat пбстное/ нежйрное мясо; to grow ~ худёть

2 (not productive): а ~ year неурожайный год; it was а ~ year academically в £том году у нас была плохая успеваемость [NB успеваемость used only Univ and School].

lean2 vti vt прислонить (-йть); he ~t the ladder against the wall он прислонйл/ приста­вил лёстницу к стенё; he ~t his back against the wall он прислонйлся к стенё; ~ your head back откиньте гблову назад; don't ~ your elbows on the table не облокачивайтесь на стол

vi прислоняться к + D; опираться на/о + А (опереться); наклониться (-йться); he ~t against the door он прислонйлся к двёри, (exerting pressure) он навалйлся на дверь; he ~ t forward to speak to her он наклонйлся вперёд, чтббы с ней поговорйть; the post ~s towards the right столб наклонйлся вправо [NB tense]; he was ~ing on a stick/on his son он опирался на палку/на плечб сына; don't ~ out of the window не высбвывай- тесь из окна; she ~t over the sleeping child она наклонйлась над спйщим ребёнком; the trees are ~ ing over in the wind дерёвья гнется от вётра; fig: they are ~ ing over backwards to be helpful to us онй всАчески стараются нам угодйть; he ~ s on her for guidance он полагается на её мнёние; I ~ towards the view that... я склоняюсь к тому мнёнию, что...

leaning п наклонность, склонность; he has artistic ~s у негб худбжественные наклбн- ности; he has ~s towards Journalism у негб есть склбнность к журналйстике. lean-to п пристрбйка.

leap п прыжбк, скачбк; in one ~ одним прыжком; fig: a great ~ forward большбй скачбк; it's а ~ in die dark это прыжбк в неизвестность.

leap vti vt: he ~t the fence он перепрыг­нул чёрез заббр (impf -ивать)

LEASEHOLD

vi прыг|ать (:нуть), скакать (по-); the children ~t for joy дёти прыгали от радости; he ~t out of the window он выпрыгнул из окна (as seen from street)j* окно (as seen from room); he ~t into the saddle/to his feet он вскочйл в седло/на ноги; he ~t up (and down) in excitement он даже подпрыгнул/ подскочил от волнёния; fig: I'd ~ at the opportunity я бы с радостью ухватйлся за эту возможность; look before you ~ смотри, куда прыгаешь, leap frog п чехарда, leap year п високосный год. learn v/i vt изучать (-йть); учйться + D or inf (pfs вы-, на-); (memorize) учйть (вы-); (a trade or skill) обучаться (-йться); (hear about) узн|авать (-ать); what do they ~ at school? что онй изучают в школе?; he ~t French from his mother он выучился фран­цузскому (языку) у матери; I've ~t my part я выучил свою роль; to ~ a trade обу­чаться ремеслу; we ~t the news from a friend мы узнали $ту новость от дрУга; I ~t up all I could about the places we were going to visit я всё прочитал, что смог, о тех местах, котбрые мы собирались посмотрёть; fig: he's ~t his lesson он получйл хороший урбк; CQ I'll ~ Ыт я егб проуч^!

у/ учйться + inf or на + A; (find out) узна­вать; he's ~ ing to drive/to be an engineer он Учится водйть (машйну)/на инженёра; you must ~ to be patient ты должен научйться терпёнию/быть терпелйвым; they are ing how to cope онй Учатся (,как)/ привыкают справляться с трудностями; we - from our mistakes/from experience мы Учимся на ошйб- ках/на собственном бпыте; we ~t about it from the radio мы узнали об этом по радио; I soon ~t about his bad temper я скбро узнал егб вспыльчивый нрав, learned adj учёный.

learner п учен|йк, / -йца; учащийся; attr: Aut а ~ driver шофёр-ученйк.

learning п (act) изучёние; (erudition) учё­ность, знания (pi); he's a man of ~ он человёк учёный/широкб образованный.

lease п (contract) арёнда; (period of lease) срок арёнды; according to die terms of the ~ по услбвиям арёнды; the ~ expires in May срок арёнды истекает в мае; to renew а ~ продлевать срок арёнды; they have taken/ hold/have the house on a 10-year/long term ~ онй снли [NB tense] дом на дёсять лет/на дблгий срок; fig: your help gave him a new ~ of life ваша пбмощь придала ему нбвые сйлы; the overhaul gave die car a new ~ of life пбсле ремонта машйна стала как нбвая.

lease vt (of landlord) сдавать, (of tenant) брать в арёнду or внаём (adv) (сдать/взять); (of tenant) арендовать (impf and pj), снимать (снять); they ~ the flat from their aunt онй снимают квартйру у тётки.

leasehold п арёнда, наём; attr: ~ property арендбванная сббственность.

LEASH leash n see lead2 n 2.

least n самое меньшее; that's the - we can expect это самое меньшее, чего можно ожи­дать; to say the ~ (of it) мйгко говоря; at ~ по крайней мере; I don't mind in the ~ мне совершенно всё равно; what is the ~ you'll take for the picture? за какую мини­мальную/сАмую меньшую цёну вы соглсны отдать вашу картину?

least adj малёйший; наименьший; is there the ~ chance of success? есть ли хоть ма­лёйший шанс на успёх?; that's the ~ of my worries это наимёньшая из мойх забот, это меня мёньше всего волнует; he answered without the ~ hesitation он отвётил сразу/не колёблясь.

least adv наимёнее; the ~ able pupil наимё- нее способный ученик; he deserved it ^ of all он мёньше всех это заслужил; I'm not the ~ tired я ничуть /нисколько не устл; he wasn't the ~ interested он был совсём не заинтересован, leastways, leastwise adv по крайней мёре. leather п кожа; patent ~ лакированная ко­жа; Morocco ~ сафьян; attr кбжаный; ~ goods кожаные издёлия, кожёвенные товары; а - binding кбжаный переплёт.

leathery adj fig: this meat is ~ £то мясо жёсткое как подошва.

leave п 1 (permission) разрешёние, позволе­ние; by your ~ с вашего разрешёния/позво- лёния

2 (absence) отпуск; he's on ~ он в отпуске; he's on sick ~ (for long period) он в отпуске по болёзни; (for short period) CQ он на бюлле- тёне; I took б months ~ я взял отпуск на полгбда/шестимёсячный отпуск; to take ~ (of one's friends) прощаться (с друзьями); fig: have you taken ~ of your senses? ты что, с ума сошёл?/спятил?; to take French ~ ухо­дить (с работы, с уроков) без разрешёния, прогуливать.

leave vti vt I (allow to remain) оставлять (-йть); he left his coat in the taxi /his supper он оставил пальто в такси, он не притро­нулся к ужину; ^ some salad for Dad оставь салта отцу; ~ It to те предоствьте это мне; It was left to me/to chance to decide Stot вопрбс пришлбсь решть мне, всё оста­вили на волю сличая; it's no good leaving It to him нельзй это поручать ему; don't ~ me all alone/In the lurch не оставляйте меня одного/в бедё; - 2 pages blank оставьте две чйстых страницы; better ~ the window/the question open лучше оставить окно/вопрбс открытым; ~ the theatre on your right у теат­ра повернйте налёво; let's ~ it at that/till tomorrow давай это так и оставим, давАй оставим £то на or до завтра; this ~s much to be desired это оставляет желть мнбго лучшего; some things are better left unsaid о нёкоторых вещАх лучше не говорйть; they ~ all the work to her онй сваливают всю работу на неё; fig: * .word to say where

LECTURE L

you'll be попросй передать, где ты будешь; take it or ~ it как хотйте, воля ваша; he was left holding the baby на негб свали­лась вся ответственность

(bequeath, etc.) оставлять; завещать (impj and pj) ; he left everything to his son он оста­вил/завещал всё сыну; he was left an estate ему досталось (в наслёдство) имёние; he left one son/an unfinished novel пбсле негб остался сын/неоконченный роман

(remain) оставаться (:ться); I've no money left у меня совсём не осталось/не остаётся дёнег; how many are left? сколько осталось/ остаётся?; we've an hour left before the train до поезда нам остался/остаётся час [NB present tense if speaker is anxious about or thinking of result]; Math 7 from 10 ^s 3 от десятй отнять семь—остаётся три; fig there's nothing left for it but to tell her ничегб не остаётся, как тблько всё ей сказать

(quit) уходйть (уйтй); (abandon) бросать (-йть); поки|дать (-нуть); he ^s work/school at 5 он ухбдит с работы/из школы в пять часбв; they ~ school at 16 онй оканчивают школу в шестнадцать лет; I must you я дблжен вас оставить/покйнуть; he left Rome/his post он покйнул Рим /пост; you're a fool to ~ school/ that job ты дурак, что бросил шкблу/бту работу; he left his wife он бросил женУ; can I ~ the table? могу я встать из-за стола?; the train left the rails пбезд сошёл с рёльсов

vi уходйть (уйтй); уезжАть (уёхать); we ~ for Moscow today мы сегбдня уезжаем в Мо­скву; my secretary is leaving мой секретарь ухбдит с работы; the train/flight ~s at 3 a.m. пбезд отходит/самолёт вылетает в три часа нбчи

leave about/around vt: don't ~ your toys lyins around не разбрасывай игрушки где попало

leave off vti vt: you can ~ off your warm clothes now тепёрь можно не надевать тёплой одёжды

vi переставать (-ть); the rain has left off дождь перестал; ~ off arguing! перестаньте споритьГ

leave out vt: you've left out two words ты пропустйл два слова; we left that out of our calculations мы $то упустили/не учлй в н- ших расчётах; he feels left out он чувствует себя лйшним; ~ me out of this меня в это не втягивайте

leave over vt: how much will that - over? сколько тогдб останется?; anything left over can go to the cats все остатки можно отдать кошкам.

leaven п дрбжжи (по sing).

leavings npl остатки; CQ (of food only) объёдки, остатки.

lecherous adj распутный, развратный; (of look, etc.) похотлйвый.

lecture n лекция; to deliver a ~ читть лёкцию; (reproof) I gave him a ~ for thatя его отчитал за это; attr: ~ theatre ауди­тория; he's on а ~ tour in France он ездит по Франции с лекциями.

lecture vti vt: stop lecturing me да перестань ты мне лекции читать!

vi: he ^s on history он читает (нам) лек­ции по истории (usu impf), он преподаёт историю (only in impf).

lecturer n (visiting) лектор; Univ (on staff) преподаватель (m); he's a ~ in chemistry он преподаёт химию в университете.

lectureship п : he's got a ~ at Oxford он получйл место преподавателя в Оксфордском университете.

ledge п (of cliff wall) уступ; (shelf) полка, полочка; window ~ подоконник, ledger п гроссбух.

lee п: in our — с подветренной стороны (от нас); we were in the ~ of the cliff мы

были защищены от ветра утёсом; attr: the ~ side (of ship) подветренный борт судна, leech п пиявка, also fig. leek п лук-порей (also collect). leer vi: he ~ed at her он поедал её гла­зами.

lees npl осадок (sing).

leeward n подветренная сторона; the coast lay to ~ берег был с подветренной стороны.

leeway п Naut дрейф; fig he has a lot of ~ to make up ему нужно многое наверстать.

left п левая сторона; keep to the ~ дер­жйтесь левой стороны; he sat on her ~ он сел слева от неё; from ~ to right слева направо (advs); turn to the — at the crossroads на перекрёстке повернйте налево (adv); Polit: the ~ левые (usu pi); politics of the ~ левая полйтика.

left adj левый, also Polit, Sport; his views are ~ of centre он довольно левых взгля­дов; Sport hack/wing левый защйтник, левое крыло.

left adv: turn ~ повернйте налево; he's standing ~ of the pillar он стойт слева от колонны.

LECTURE

left-hand adj: a car with ~ drive машйна с рулём слева; а ~ turn левый поворот; а ~ screw винт с левой резьбой, left-handed adj: he/she is ~ он/она левша, left luggage office n камера хранения, left-overs npl see leavings, left-wing adj Polit левый, leg n 1 (of human, horse, cow, etc.) нога; (of bird, dog, bear, etc.) лапа; (of insects, small birds) лапка; (of furniture) ножка; (of a boot) голенйще; I've been on my ~s all day я весь день на ногах; I must stretch my ~s мне нужно размять ноги; give me а ~ up on to the wall подсадй меня на забор; the horse got up on its hind ~s ло­шадь встала на дыбы; he walked me off my ^s он меня совсем загонял; trouser ~ штанина; fig: he's pulling your ~ он тебя разыгрывает; he hasn't a ~ to stand on ему нет никакого оправдания; attr: there's

no ~ room in this car в этой машйне мало места для ног/некуда девать ноги

2 (stage; of journey) этап путй; Sport (in relay) круг, этап; (one of a series of matches) тур.

legacy n наслёдство; fig наслёдие. legal adj (lawful) законный, правовой; (juridi­cal) юридйческий; the - owner законный владёлец; a ~ document правовой докумёнт; the ~ faculty юридйческий факультёт; a ~ expert юрйст; ~ action судёбный иск; ~ costs судёбные издержки; a ~ decision решёние суда; I'll take ~ advice я посовётуюсь с юристом; he took ~ proceedings against them он начал судёбный процёсс против них. legality п законность.

legalize vt узаконивать (-йть); they have порт ~d the sale of alcohol сейчас продажа спиртных напйтков разрешена, legend п легёнда.

leggy a4j (of child, puppy, etc.) длинноно­гий.

legible adj разборчивый, legislate vi изда|вать законы (:ть). legitimate adj законный; a ~ child законно­рождённый ребёнок; fig a ~ reason for ab­sence уважйтельная причйна (для) отсутствия, leg-pull п CQ розыгрыш, leisure п досуг; свободное врёмя; I'll do it at my ~ я сделаю это на досуге; he spends his ~ gardening он в свободное врёмя работает в саду; I have little ~ у меня мало свободного врёмени; attr: ~ hours часы досуга.

leisurely adj нетороплйвый; at а ~ расе нетороплйво; we had а ~ journey /holiday мы путешёствовали не спеша, мы провели отпуск в полном бездёлье.

lemon п лимон; attr лимонный; ~ squeezer соковыжималка для лимона, lemonade п лимонад.

lend vt 1 Fin off ссу|жать (-дйть); (privately) да|вать взаймы (adv) (-ть); одалживать (одол- жйть); the bank lent him money банк ссу- дйл ему дёньги; (privately) can you ~ me £1? можете ли вы одолжйть мне/дать мне взаймы одйн фунт?; (of governments) the' French lent the Italians a million francs французское правйтельство предоставило Италии заём в миллион франков

(things): I'll ~ you that book я вам дам почитать эту кнйгу; I never ~ ту саг я никому не даю водить мою ма­шйну; can you ^ me a ladder? можно по- просйть у вас ненадолго/на врёмя лёстни- цу?; fig : would you ~ a hand with my trunk? помогй мне нестй чемодан; the presence of the Rector lent importance to the occasion присутствие рёктора придавало особую важ­ность этому событию

LEND

reflexive use: the system ~s itself to abuse при такбй систёме возможны злоупот­ребления (pi); don't ~ yourself to their schemes не давай себя втянуть в их махинации;

his poetry doesn't ~ itself to translation его

стихи не поддаются переводу lend out v/: he ^s out money at high interest

он ссужает дёныи под большие процёнты

ДО.

length п 1 (in space) длина; what is the room? какой длины эта комната?; a plank 3 metres in ~ доска длиной в три мётра; along the whole ~ of the street на всём протяжёнии улицы; he measured his ~ on the floor он растянулся на полу во весь рост; Sport the horse won by 3 ~s лбшадь опере­дила другйх на три корпуса; fig: he keeps everyone at arm's ~ он держит всех на рас­стоянии; she'll go to any ~s to get her way. она пойдёт на всё, лишь бы добиться ceoei б; he went to great to find them ему стоило большого труда их найти; I went to the ~ of inviting him home я даже пошёл на то, чтобы пригласить его к себё (домой)

(of time): a stay of some ^ довольно длительное пребывание; the ~ of a note/ syllable долгота нбгы/слб1а; in a book/film of this ~ в книге такого объёма, в фильме такого метража; at ~ (finally) наконёц, в кон­цё концов; (long) he spoke at ~ он дблго говорил; (in detail) we discussed it at ~ мы подробно обсудили эю

(section): a skirt ~ отрез на юбку; a ~ of pipe кусок/отрёзок трубы.

lengthen vti: to ^ a skirt удлинить юбку (-йть); the days are ~ing дни становятся длиннёе.

lengthways, lengthwise adv: lay the planks ~

положите доски вдоль; cut the plank ~ режьте доску в длину; I ruled the paper ~ я расчертйл лист продольно.

lengthy adj длйнный; (protracted) длитель­ный; a ~ speech пространная/длйнная речь; a ** holiday длйтельный отпуск.

lenient adj мягкий, снисходйтельный; терпе­ливый; а ~ judge HecipoiHH судья; he's ~ with his pupils он не с грог с ученика­ми; [NB used predicatively не separates from adjl

LENGTH

lens n лйнза; Photo обьектйв; Anat хруста­лик глаза. Lent n Rel велйкий пост, lentil n чечевица, leper n прокажённый leprosy n проказа. Lesbian n лесбиянка, lesion n Med поражёние органа less adj мёньший (only attr) ; usu translated by мёньше; eat ~ sugar ёшъ(те) мёньше сахара; a sum ~ than £1 сумма мёньше фунта; I have time than you have у меня мёньше врёмени, чем у тебя; I'll take whichever helping is the ^ я возьму ту порцию, чго поменьше; no ~ a person than the President ни больше ни мёньше как сам президёнт; the pam grew ~ боль умёньшилась; ~ noise! тйше!; it's nothing ~ than a disaster это настоящее бёдствие.

less adv 1 (with adjs and participles) менее; that's even ~ likely это ещё мёнее вероятно; it's getting ~ and ~ easy/interesting стано­вится всё труднёе и труднёе /всё мёнее и мёнее интерёсно; that's more or ~ right это более йли мёнее вёрно; he's ~ well- -known than his father он не гак извёстен, как егб отёц; the child was ~ hurt than frightened ребёнок не столько ушйбся, сколько испугался

(with verbs) мёньше; the ~ I work, the ^ I earn чем мёньше я работаю, тем мёньше зарабатываю; still/even ~ do I approve of her она мне всё мёньше (и мёньше) нра­вится, (of actor) he plays ~ and ~ он всё рёже появляется на сцёне

phrases: none the ~ тем не мёнее; in than an hour's time мёньше чем чёрез

час; we'll be there in ~ than no time мы мйюм там будем.

less prep без + G; I was there for a year ~ three days я там был год без трёх дней; I have already been in Paris for a month ~ three days чёрез три дня будет мёсяц, как я в Парйже; I received my salary ~ 10% у меня вычли из зарплаты дёсять процёнтов. lessee и съёмщик, арендатор, lessen vti уменьш|ать(ся) (:ить(ся)). lesser adj мёньший; the ~ of two evils мёньшее из двух зол.

lesson п урок; a maths/singing ~ урок математики/ пёния; he gives/takes private ~s он даёт/берёт частные уроки; I'm having driving ~s я хожу на курсы водйтелей; Jig: that taught him a ~ это было ему хорошим уроком; I'll teach him a ~ я пре­подам ему урок; let that be a ^ to you пусть это послужит тебё уроком, lessor п хозяин.

lest conj (oj purpose) чтббы... не; (after verbs of fearing) как бы... не [NB both con­structions followed by inf if subject of both clauses is same person, by past tense if subjects are different]; he hid ~ they should see him он спрятался, чтббы егб не увйдели; we were anxious ~ we should be late мы беспо­коились, как бы не опоздать.

let п сдача внаём; we can't get а ~ for the house мы никак не можем сдать этот дом.

let vt 1 (permit) разрешать (-йть), позвол|- ять (:ить); пус|кать (-тйть); давать (дать); ~ me pass /help you разрешите пройтй, поз­воль! е мне вам помочь; don't ~ the fire go out не давайте огню погаснуть; we wanted to come but father wouldn't ~ us мы хотели прийти, но отёц нам не разрешил

L

LET

2 uses with noun + verb: (let go) пус|кать (-тйть) and compounds; (let be) оставлять (-И1ь); (let drop) ронять (уронить); don't the opportunity go не упускай эту возмож­ность; don't ~ go (of) my hand/the rope не отпускай мою руку/верёвку; don't ~ that

LET

dog go не спускбй соббку с поводкА (off leash when walking), не спускай £ту собаку с цёпи/с прйвязи (when chained up at home); (of horse, car) right, ~ her go! ну, а тепёрь побыстрёй!; ~ him be оставьте егб; I ~ the cup drop я уронил чбшку; he ~ drop a hint он обронйл намёк; I'll ~ them know about it я им сообщу об бтом; me know what time you're coming дай мне знать, когдй/ CQ во скблько ты придёшь; ~ it pass! а, лАдно! 3: to - blood пускАть кровь

(hire out) сдавАть (сдать); the flat is ~ квартира сданА; "to «сдаётся»

as aux verb forming indirect imperative with 1st and 3rd person pronouns; in 3rd person introduced by particle пусть, CQ пускАй; in 1st person use pf future with or without давАй(те); ~ him wait пусть он подождёт; ~ them all come пусть/ CQ пускай онй все придет; just ~ him try! пусть тблько по- пробует!; ~ it be clearly understood that... мы/вы должны ясно понимАть, что...; (as supposition) ~ АВ be equal to CD пусть AB равняется CD; ~'s begin давАй(те) начнём;

go пойдём or пошлй, (by car) поёдем or поехали; ~'s see what can be done посмбт- рим, что мбжно сдёлать; ~ me see (look) покажй мне; ~ те see» where did I put it? постбй, кудА я Sto положйл?

used reflexively: don't ~ yourself fall/be seen не упадй, не показывайся; she never ~s herself go онА всегдА так сдёржанна; he has ~ himself go completely он совсём опустйлся; you'll ^ yourself in for a lot of trouble вы нарываетесь на неприятности; he doesn't know what he's ~ting himself in for он не знАет, во что ввязАлся

let down v/: to ~ down the curtain onyc|- кать зАнавес (-тйть); my skirt/this tyre needs ~ting down мой юбку нАдо удлинйть or отпустйть, шйну нАдо немнбго спустйть; fig: he'll never ~ you down он никогда не подведёт; the weather/the car ~ us down нас подвел4 погбда/машйна

let in vt впус|кАть (-тйть); ~ me in впустй менй; he ~ himself in он отпер дверь и вошёл; the roof ~s in rain крыша течёт; the window barely ~s in any light окно ёле пропускает свет; CQ: shall we ~ her in on this? расскАжем ей об 4том?; this has ~ me in for a lot of expense £то влетёло мне в копёечку

let off vt: will you ~ me off at the next/ first stop? высадите меня на слёдующей оста- нбвке; he ~ off the gun он выстрелил (из ружья); to ~ off steam вьтустить пар, also fig; to ~ off fireworks устраивать фейер- вёрк (sing) (-бить); he was ~ off with a fine он отдёлался штрафом; he's so tired, I ~ him off он так устАл, что я отпустйл егб

let on vi CQ: don't ~ on that we know не рассказывай /не говорй никому о том, что мы узнАли let out v/: he ~ the cat out он выпустил

LEVEL

кбшку (на Улицу); he out a yell он издАл вопль/крик; Sew: I ~ out my dress/ the waist я выпустила плАтье в бокАх/в пбясе; there's nothing to ~ out здесь нёчего выпустить; fig he ~ the cat out of the bag он выболтал секрёт

let up vi переста|вАть (-ть); прекратить­ся (-тйться); the rain is ~ting up дождь перестаёт/прекращается; he never ~s up он совсём не даёт себё передйшки. let-down п CQ разочарование, lethal adj смертельный; а ~ dose смертёль- ная дбза; ~ gases отравляющие г Азы; а - weapon смертонбсное оружие.

lethargic adj летаргйческий; (apathetic) вя­лый.

letter п 1 (of alphabet) буква; capita^small ~ заглавная or прописнАя/строчная буква; to write in block ~s писать печатными буква­ми; the ~ of the law буква закбна; to carry out orders to the ~ точно выполнить приказание (sing) ; he uses four-~ words он сквернослбвит

(missive) письмб; registered ~ заказнбе письмо; ~ of introduction рекомендательное письмб

pi (~s): a man of ~s литерАтор. lettuce n салАт.

leukaemia, (US) leukemia n Med белокро­вие, лейкемйя.

level n 1 (iheight, degree) Уровень (w), also fig; at ground/eye/roof ~ на уровне землй/ глаз (р/)/крыши; above/below sea ~ над урбвнем/нйже Уровня мбря; the water is on a ~ with the banks водА врбвень (adv) с бе­регами; Aut the car does 100 m.p.h. on the ~ скорость машйны по рбвной дороге сто миль в час; fig: he has found his own ~ он на­шёл себё ровню, он нашёл себё под стАть; he's a professional but not on a high ~ он профессионал, но не бчень высокого клАсса; they're on the same - intellectually умственное развйтие у них одинаковое; talks are going on at government ~ идут перего- вбры на Уровне правйтельств; Су is he on the он порядочный человёк?

2 (instrument) (spirit-) ~ Уровень (m), ватер- nAc.

level adj (even) рбвный; (flat) плбский; the road runs - for miles дорбга рбвная на мнбго миль вперёд; this floor is ~ with the street Stot этАж на однбм Уровне с Улицей; make the floor ~ сдёлайте пол рбвным; the water is already ~ with the road водА ужё врбвень (adv) с дорбгой; add а ~ spoon­ful of flour добавь лбжку мукй без горки; this goal made the score ~ Stot гол сравнил счёт; fig: in ~ tones рбвным гблосом; I'D do my ~ best я сдёлаю всё, что смогУ; you'll need а ~ head тебё понадобится всё твоё хладнокровие.

level adv: the plane flew ~ with the moun­tain tops самолёт шёл врбвень с вершйнами гор; to draw ~ with поравняться с +/.

LEVEL

level vti vt I вы|равнивать (-ровнять); to ~ a road/lawn выровнять дорогу/ газбн; the town was ~led to the ground город был разрушен до основания

2 (aim) : he ~led his pin at the Hon он навёл ружьё на льва; Jig accusations were ~led against him против негб были выдви­нуты обвинёния

vi вырвниваться; at 1,000 metres the pilot ~led off на высотё тысячи мётров пилот выровнял самолёт; wages are — ling off зарпла­та (sing) выравнивается.

level crossing n переёзд; (as road sign) «шлаг­баум !»

level-headed adj уравновешенный, спокой­ный, lever n рычаг.

lever v/: to ~ open/up/out открыть/ под­нять/ сдвинуть при помощи рычага (usu pfs). leverage п: there's no ~ (здесь) нет опоры, leveret п зайчонок, levity п легкомыслие.

levy vt: to ~ taxes взимать налоги (impf); a tax was levied on large incomes крупные доходы были обложены налогом; Mil to ~ troops на|бирать рёкрутов (-брать).

lewd adj (of jokes) непристойный; (of look) похотливый, lexicographer n лексикограф, liability n 1 (responsibility): I don't accept ~ for my wife's debts я не отвечаю за долгй жены; don't admit ~ for the accident не бери на себя вину за эту аварию

Загрузка...