hand down vt: could you — me down that book from the shelf? пожалуйста, подайте мне эту кнйгу с полки; to — down a legend/custom передавать (из поколёния в поколение) ле- гёнду/обычай; the picture was -ed down to me from my grandfather картйна перешла ко мне по наслёдству от дёда

hand in vt: to — in an application пода|- вать заявлёние (:ть) hand on vt передавать hand out vt раздавать (-ть) hand over vt передавать hand round vt: to — round sweets предла­гать конфеты (-ложйть). handbag n сумка, (smalt) сумочка, handball n гандбол, handbook n (manual) руководство, handbrake n ручной тормоз or CQ ручнйк. hand cream n крем для рук; I use — every night на ночь я смазываю руки крёмом.

handcuff v/: to — smb наде|вать кому-л наручники (:ть).

hand-down п CQ: I don't like wearing my sister's — s я терпёть не могу щеголять в обносках сестры.

handful п горсть, прйгоршня; а — of flour горсть мукй; fig: а — of students горстка студёнтов; CQ he's a real —! он сущее наказание!

handicap п 1 (obstacle) помёха, препятствие; (defect) недостаток; (physical) физйческий не­достаток, увёчье; his stutter is a big — to him заикание бчень мешает ему в жйзни; his physical — prevents him from driving из-за своего увёчья он не может водйть машйну 2 Sport (in race for bicycles or horses) ганди­кап; (of people racing) he was given a — of 5 metres ему дали фору пять мётров.

handicapped adj: a physically/mentally — child физйчески недоразвитый ребёнок, умст­венно отсталый ребёнок; as п: the physically — receive an allowance инвалйды получают по­собие.

handicraft п ремесло; he teaches — s он

обучает ремеслу (sing); an exhibition of — выставка издёлий (pi) народных промыслов.

handiwork п (ручная) работа; come and see my — посмотрй мою работу; fig is this your — ? это твоя работа?, это твойх рук дёло?

handkerchief п (носовой) платок, handle п ручка; (of tools) рукоятка, черенок; door — дверная ручка; — of a teapot/suitcase ручка чайника/чемодана; — of a spade/knife/ an axe рукоятка лопаты, черенок ножа, топо- рйще; fig to fly off the — выйти из себя.

handle vt 1 (touch) трб|гать (-нуть); обра­щаться с + I (only in impf); do not — the exhibits экспонаты руками не трогать; — the manuscript carefully обращайтесь с руко­писью осторожно; he was roughly —d by the hooligans хулиганы избйли егб; Sport to — the ball трогать мяч/ прикасаться к мячу руками 2 (control): he can - a horse/a gun/his subordinates он знает, как обращаться с ло­шадью/с автоматом/с подчинёнными; he couldn't — such a large class он не мог справиться с такйм большим классом; to —

a tractor водить трактор (impf); this car is easy to ~ этой машиной легко управлять 3 (deal with): this matter needs to be ~d with care это дёло трёбует тонкого подхода; he needs to be gently ~ed с ним нужно обращаться мягко; I can't ~ this matter on my own я с этим сам не могу справиться; the accounts department will ~ this это дёло будет вести бухгалтёрия; we don't ~ live cargo мы не занимаемся перевозкой живого груза; this airport ~s 10,000 passengers daily этот аэропорт ежеднёвно обслуживает дёсять тысяч пассажиров, handlebar п руль (т) (велосипёда). hand-luggage п ручной багаж, handmade adj: this is ~ это ручная работа; ~ furniture мебель ручной работы.

handout п: (the text of) a press ~ текст заявлёния для печати.

hand-picked adj: ~ troops отборные войска; ~ apples яблоки, отсортированные вручную (adv).

handrail п поручень (т), перила (по sing). handshake п рукопожатие, handsome adj (good-looking) красйвый; (gen­erous) щёдрый; (considerable) значйтельный, большой; he's very ~ он бчень красйв, он красавец; to make а — profit получйть большую прйбыль. handwriting п почерк.

handwritten adj: the letter is ~ письмо напйсано от рукй.

handy adj 1 (convenient) удобный; it's a ~ little cooker/knife это удобная плйтка, этим ножом удобно рёзать; that'll come in very ~ это будет бчень кстати (adv)

(skilful): she's ~ with a needle /in the kitchen она хорошо шьёт, она умёет хорошо готовить

(nearby): have you got a bus timetable

~ ? у вас есть под рукой расписание авто­бусов?; our house is ~ for the station от нашего дома удобно добираться до станции.

handyman п: he works as а ~ approх он выполняет мёлкие работы; my husband is quite а ~ мой муж умёет многое дёлать сам.

hang п CQ: I didn't get the ~ of what he was saying я не понял, что он говорйл; I haven't got the ~ of this sewing machine я не умёю обращаться с этой швёйной машиной; I don't give /саге а ~ мне напле­вать, мне до лампочки.

HANDLEBAR

hang vti vt 1 вёшать (повесить) and com­pounds; ~ your coat on a peg /in the cupboard повёсь пальто на крючок/в шкаф; to ~ washing on the line/curtains вёшать бельё на верёвку/занавёски (на окна); to ~ one's head вёшать голову; to ~ pictures on a wall повёсить картйны на стёну; her pictures were hung in the exhibition/ are well hung её картйны были на выставке/хорошо развёшаны; the walls are hung with tapestries стёны увешаны гобелёнами; to ~ a door (on its hinges) навё| шивать дверь (на пётли) (-сить); to ~ wallpaper оклёи|вать стёны обоями (-ть); to ~ meat подвё| шивать тушу (-сить)

2: he was ~ed for murder он был повёшен за убййство; to ~ oneself повёситься

3 CQ: ~ it! чёрт возьмй!; I'm ~ed if I know я не знаю, хоть убёй

vi 1 висеть (impf); the picture ^s on the wall/ over the fireplace картйна висит на стенё/ над камйном; your coat is ~ing on the peg/in the cupboard ваше пальто висйт на крючкё/в шкафу; the lamp ~s from the ceiling лампа висйт под потолком

(of clothes): the dress ~s well платье хорошо сидйт; after her illness her clothes just ~ on her после болёзни платье (sing) прбсто висйт на ней

fig uses: the work is ~ing fire работа приостановлена; his life ~s by a thread его жизнь (висйт) на волоскё

hang about vi слоняться (impf) hang back vi: she hung back through shyness из-за своёй застёнчивости она держалась в сторонке; everyone is ~ing back till smb gives a lead все ждут, пока кто-нибудь другой начнёт

hang down vi висёть; her hair hung down to her waist волосы у неё были до пояса; your slip is ~ ing down у тебя видна комби­нация

hang on vi: he hung on to my hand/fig to the idea он держал меня 3d руку, он ухватйлся за эту идёю; fig (depend on): all ~s on his decision всё завйсит от егб решё- ния; CQ ~ on a moment подождй минутку; I'm ~ing on to the ring I found я храню кольцо, которое нашёл

hang out vti vt: to ~ out washing/flags вы|вёшивать бельё/флаги (:весить)

vi si (live) : where do they ~ out? где онй живут?

hang over vi: clouds hung over the mountains

тучи нйзко висёли над горами; fig exams are ~iug over me мне предстоят экзамены

hang together vi fig: all will be well if we ~ together если будем держаться вмёсте, всё будет хорошо; his argument ~s together well все его аргумёнты (pi) логйчны/последова­тельны; the two parts of the report don't ~ together эти две части доклада противорёчат друг другу

hang up vti vt вёшать (see hang vt 1); Tel ~ up your receiver положйте трубку; fig we're hung up waiting for raw materials у нас перебои с сырьём (collect)

vi: Tel he hung up (on me) он положйл трубку (,не дав мне договорйть). hangar п ангар.

hanger п (for clothes) вёшалка, плёчики (pi). hanger-on п : the house is always full of her hangers-on дом вёчно полон её поклонника­ми.

H

HANGING

hanging п 1 pi (~s) (US: curtains) зана­вёски, драпировки

2 (for crime) повышение; attr CQ: it's not a — matter за это не повесят, hanging adj висячий.

hangover n: I've got a — CQ я с похмелья, hank л: a — of wool моток шерсти, hanker vi: I — for a cap of tea/ after city life я мечтаю о чашке чаю, я тоскую по городской жйзни. hankie п CQ платочек, hanky-panky п CQ : there's evidently some ~ going on here здесь явно какйе-то козни.

haphazard adj: the choice was — это был случайный выбор; their choice of route was — онй выбрали дорогу наобум; his method of working is — он работает без всякой сис­темы.

happen vi 1 (occur) случ|аться (-йться); прои|сходйть (-зойтй); what — ed to him? что с ним случйлось?; if anything — s to me если со мной что-нибудь случйтся; whatever

s что бы ни случйлось; the accident — ed through the carelessness of the driver авария произошла из-за небрежности водйтеля; what

ed next? что было потом?

2 (chance) оказ|ываться (-аться); or use adv случайно; I — ed to have £10 on me у меня оказалось дёсять фунтов; he — ed to be there он случайно оказался там; I — ed to run into turn at the concert я встретился с ним на концёрте совершённо случайно; she — ed on that occasion to be telling the truth как ни странно, но на этот раз она сказала правду; well, I — to like him как ни странно, он мне нравится; as it — s, I shall be in today как раз сегодня я буду дома 3: to — on smth случайно найтй что-л. happening п случай; событие, happily adv счастлйво; they are - married это счастлйвая пара; — I found her ring к счастью, я нашёл её кольцо; the children were playing — дёти вёсело играли, happiness п счастье.

happy adj 1 attr счастлйвый; (felicitous) удачный; а — day счастлйвый день; а — choice удачный выбор; what а — thought! какая удачная/счастлйвая мысль!; Н. New Year! С Новым Годом!; — birthday! (позд­равляю) с днём рождёния!

2 predic (pleased) рад (по attr form), счастлив [NB stress]; I am — you can come я рад/ счастлив, что вы сможете прийтй; I shall be — to do it я буду рад сдёлать это.

happy-go-lucky adj: he has a — temperament у него беспёчный/ беззаботный характер.

harangue vt: he — d us for hours on that subject он долго сидёл с нами и разгла­гольствовал на эту тёму. harassed adj задёрганный, замученный, harbour, (US) harbor п гавань, порт; attr:

dues портовые сборы; — master начальник порта.

HANGING

harbour, (US) harbor vt: to — an escaped criminal укры|вать бёглого преступника (:ть); feather mattresses — fleas в пуховых матра­сах заводятся блохи; he —s a grridge against me он затайл на меня обйду [NB tense]. hard adj 1 (firm) твёрдый; (rigid) жёсткий;

ground твёрдый грунт; а — bed/chair жёсткая кровать, жёсткий стул; — water жёсткая вода; Rail а — carriage жёсткий вагон; Ling а — consonant твёрдый согласный; Gram the — sign твёрдый знак

(difficult) трудный, тяжёлый; а — task трудное/тяжёлое дёло; it's — to say трудно сказать; he's - to please ему трудно угодйть; it's — for me to say good-bye to my parents мне тяжело расставаться с родйтелями; — times тяжёлые времена

(severe): а — father строгий отёц; he's — on his son он слйшком строг с сыном; а ~ heart жестокое сёрдце; — facts жестокие факты; а — climate/winter суровый клймат, суровая зима; — frost сйльный мороз

(strong, strenuous): а — blow сйльный/ тяжёлый удар; — liquor крепкие напйтки (pf); а — worker усёрдный (zealous)!прилёжный (diligent) работник; he's а — drinker он сйльно пьёт

phrases: — of hearing тугоухий; he drives a — bargain с ним трудно договорйться о ценё, (in negotiations) он нелегко идёт на уступки; he's — on his shoes он быстро изнашивает обувь; she had — luck ей не повезло; he was sentenced to — labour егб приговорйли к каторжным работам (pf); Fin:

currency (обратймая) валюта; to pay in — cash платить налйчными.

hard adv 1 (strongly) сйльно; to pull — сйльно тянуть; it was raining/snowing/freezing

шёл сйльный дождь/снег, сйльно под­морозило; we were — pressed by the enemy/for time противник нас сйльно теснйл, нас сйльно поджимало врёмя; we're — at it, we're working

мы напряжённо/много работаем; I tried

/my —est я очень старался, я старался изо всёх ей л; I must think — about this мне это надо хорошёнько продумать; they drank

yesterday онй вчера крёпко выпили

2 (closely): she /the car followed — behind она/машйна шла по пятам; he's — on 40 ему скоро сорок; the school is — by our house школа недалеко от нашего дома/рядом с нашим домом

3: I was — put to it to choose between them мне было трудно выбрать мёжду нйми; they are very — up у них плохо/туго с деньгами; he was — done by с ним плохо/ несправедливо обошлись; he took it pretty — он тяжело воспрйнял это.

hard-and-fast adj: а — rule/ decision твёр­дое правило/решёние. hardback п кнйга в жёстком переплёте, hard-bitten adj: CQ my landlord is a - old devil мой хозяин стрёляный воробёй.

hard-boiled adj: a — egg яйцо вкрутую (adv); jig he's — он жёсткий человёк.

HARD-EARNED

hard-earned adj: — money с трудом зарабо­танные дёньги.

harden vti vt: to ~ steel /fig troops за­калить сталь, обуч|ать войска (pfs -йть); fig: he ~ed his heart and showed her no mercy сёрдце его ожесточйлось, и он не про- явйл к ней никакой жалости; a ~ed criminal закоренёлый преступник

vi (set) твердёть (за-); the cement has ~ed цемент затвердел; fig Ms expression ~ed лицо у него стало суровым/ посуровело.

hard-headed adj: he's а ~ business man в делах у него есть хватка, hard-hearted adj чёрствый, бессердёчный. hardly adv 1 (badly): he was ~ treated с ним обошлйсь несправедливо

2(scarcely) едва, ёле; с трудбм; почтй + neg; (suggesting improbability) едва ли, вряд ли; we'd ~ left the house when it began to rain едва мы вышли йз дому, как пошёл дождь; we had ~ time for a snack мы едва успёли перекусить; we ~ recognized him мы с трудбм узнали егб; I can ~ believe it я с трудбм могу повёрить этому; we ~ know her мы её почтй не знаем; ~ anybody came почтй никто не пришёл; she ate ~ anything она почтй ничегб не ёла; he'll ~ come now вряд ли он придёт сейчас; it's ~ worth waiting any longer едва ли стоит ещё ждать; we can ~ ask him to pay неудобно просйть егб заплатйть за это.

hardship п трудности (pi); to undergo ~s переносйть трудности; it's surely no great ~ for you to get up an hour early тебё не так уж трудно встать на час пораньше; they suffered many ~s онй много пережйли.

hardware п металлические изделия (pi); attr: ~ shop арргох магазйн хозяйственных то­варов.

hard-wearing adj: this material is ~ эта

ткань хороша в носке/ноская, hardwood п твёрдая древесйна. hare п заяц.

hare-brained adj: he is ~ у негб курйные мозгй. harelip п заячья губа, harem п гарём.

haricot bean п фасоль (collect). harm п 1 (hurt) вред; he/the wine will do you no ~ он/вино не причинйт тебё вреда; what ~ is there in taking a swim? что страш­ного, ёсли мы искупаемся?; they came to no ~ с нйми ничегб плохого не случйлось, от этого им хуже не стало; it would do you no ^ to have a haircut тебё не мешало бы подстрйчься; put the vase out of ~'s way уберй вазу подальше от греха

2 (damage): the storm did a lot of ~ буря нанесла/причинила большой ущёрб.

harm vt вредйть+Z) (по-); причин|ять вред+ D (-йть). harmful adj вредный.

harmless adj безобйдный; а ~ prank безобйд- ная продёлка; the dog looks fierce but he's ~ у пса тблько вид свирёпый, на самом дёле он безобйдный; а ~ snake неядовйтая змея.

harmonica п аккордеон; гармонь, CQ гар­мошка.

harmonious adj гармонйчный. harmonize vti vt Mus гармонизйровать (impf and pf)

vi (of colours, etc.): to ~ with гармонй- ровать c+ / (impf). harmony n Mus гармония, also fig. harness n упряжь.

harness vt (a horse) запря|гать (:чь); fig to ~ natural resources использовать есте­ственные ресурсы (impf and pf). harp n арфа.

harp vi: she's always ~ing on about her grievances она вёчно жалуется на свой бёды. harpsichord п клавесин, harrowing adj мучительный, harsh adj рёзкий; (severe) суровый; а ~ voice/contrast/light/ wind рёзкий голос/конт­раст/свет/вётер; ~ words рёзкие слова; а ~ whiter /punishment суровая зима, суровое нака­зание; а ~ judge строгий судья, harum-scarum adj: а ~ child шалун, harvest п урожай; a bumper/poor ~ бо­гатый/плохой урожай; wheat ~ урожай пше­ницы; everyone is working at the ~ все ра­ботают на уборке урожая.

harvest vti у|бирать урожай (-брать); to ~ rice/ wheat убирть рис/пшеницу, harvester п (man) жнец; (machine) комбайн, hash п (meat): pejor again this ~ for supper! арргох опять эти котлёты!; fig he made a ~ of the job/of the accounts он всё там напутал с работой /со счетами.

haste п спёшка; why all this ~ ? зачём такая спёшка?; in my ~ I forgot my umbrella в спешке я забыл свой зонтик; I made ~ to help her я поспешил ей на помощь; make ~! поторопйсь!

hasten vti vt: to ~ a process ускорить процесс (-йть)

vi спешйть, торопйться (pfs по-); he ~ed home/to apologize он торопйлся домой, он поспешйл извиниться; I ~ to add that... я должен добавить, что...

hastily adv (hurriedly) поспёшно, тороплйво; второпях, наспех; (without thought) опромёт- чиво.

hasty adj (quick) быстрый; (hurried or inju­dicious) торопливый, поспёшный; a ~ glance/ departure/decision быстрый взгляд, поспешный отъёзд, поспёшное or опромётчивое решё­ние; he's got а ~ temper у негб горячий нрав.

hat п (man's, or woman's large-brimmed) шляпа; (woman's, small, close-fitting) шляпка; (soft, warm, for man or woman) шапка; a fur/ knitted/top ~ меховая шапка, вязаная ша­почка, цилиндр; he raised his ~ to me увйдев меня, он приподнял шляпу; fig: to pass round the ~ пускать шапку по кругу; to keep smth under one's ~ замалчивать что-л; he is talking through his ~ он несёт чушь; CQ that's old ~ это анекдот с бородой; attr:

where is the - department? где отдёл головных уборов?; — box картонка для шляп, hatch п Naut люк.

hatch vti vt: to — eggs/chickens (of sitting hen) вы|сиживать/(in incubator) вы|водить цып­лят (:сидеть/:вести); fig to — a plot за­мышлять заговор (usu impf)

vi (of chickens, nestlings) вы|лупляться (^лу­питься), hatchet n топорик, hate n ненависть.

hate vt ненавидеть (impf); I — rice/my uncle я ненавижу рис/своего дядю; I — getting up early/to bother you я терпёть не могу or ненавижу рано вставать, мне очень не хочется вас беспокоить.

hateful adj ненавистный; that - alarm clock этот ненавистный будильник; (repulsive) аcrime отвратительное/гнусное преступлёние.

hatred п нёнависть; — of/ for smb нёна- висть к кому-л. haughty adj надмённый. haul vti vt: the steamer was —ing the barge пароход тянул баржу (impf); the tractor was

ing logs/a trailer трактор тащил брёвна/ трёйлер (impf); the goods train was — ing timber товарный состав перевозил лес; to — in nets/a boat up the beach вы [таскивать сёти/ лодку на бёрег (:тащить); to — down a flag спус|кать флаг (-тйть); fig to — smb over the coals дать нагоняй кому-л

vi: to — on a rope тянуть на канате, haulage n: — is expensive транспортиров­ка/доставка обходится дорого.

haunch n бедро (of man or animal); he/the dog was sitting on his — es он сидёл на кор­точках (по sing), собака сидёл a; Cook а — of venison олёнья нога.

haunt vt: a ghost is said to — this house в этом доме, говорят, водятся привидёния (pi); а — ed house дом с привидёниями; he is — ed by remorse его мучит совесть; I am — ed by memories of the past меня преслё- дуют воспоминания прошлого.

have aux verb and vt 1 as aux verb forming past tenses: he has gone он уёхал; — you seen the film?—Yes, I — вы (по)смотрёли этот фильм?—Да, (по)смотрёл; you ought to — refused вам слёдовало бы отказаться; had I but known it ёсли бы я тблько знал 2 vt (possess: when owner is a person and object concrete or abstract) у + G + быть; i) in affirmative sentences (быть is not usu used in present tense, but 3rd pers sing есть may be used for emphasis with both sing or pi subjects): he has two sons у него два сына; everyone has his problems у каждого свой проблёмы; he has a good memory for names у него хорошая память на имена; we had а visitor yesterday вчера у нас был гость; I will

a lot of work tomorrow завтра у меня будет много работы; all I — is at your disposal всё, что у меня есть—в вашем рас- поряжёнии; ii) in interrog sentences (есть used in present tense): — you a pencil on you? у вас есть карандаш?; had you enough money? у вас было достаточно дёнег?; will you — time to help me tomorrow? у вас будет завтра врёмя помочь мне?; (in shop) — you any fish today? есть ли у вас сегодня рыба?; (in polite requests) — you a match please? у вас не найдётся спйчки?; iii) in neg sentences у + G followed by impers нет, нё было, не будет + G: Г - no words to express my gratitude у меня нет слов, чтобы выразить (свою) благодарность; he had по money у него нё было дёнег; I will — по time for reading у меня не будет врёмени на чтёние; iv) in neg sentences such as: I/you, etc. have nothing to/no one to...: I — nothing to read мне нёчего читать; I had/will — nothing to do on Friday в пятницу мне было/ будет нёчего дёлать; I — no one to talk to мне нё с кем поговорйть

(possess: when owner is not a person, or when owner is a person and object is abstract) (не) имёть (impf); I — no objection ничего не имёю против; this has nothing to do with me это не имёет никакого отношёния ко мне; this building has two entrances в этом здании (имёются) два входа; the play had a great success пьёса имёла большой успёх; I — in mind the famous lines from Hamlet я имёю в виду знаменйтые строки из «Гамлета»; our library has a lot of books в нашей биб- лиотёке (имеется) много книг; he had the cheek to say that... он имёл наглость сказать, что...

(possess: other translations) : he hadn't the courage to refuse у него не хватйло мужества отказаться; the house has three stories в этом доме три этажа; this hotel has а/has no bar в этой гостйнице есть бар/нет бара; the box had nothing in it в коробке ничего нё было

(obtain, acquire): I had a letter from her я получйл от неё письмо; this is to be had on the market это можно купйть/ достать на рынке; there's nothing to be had here здесь ничего не пол учишь/добьёшься; (of private deal) you can - the book for £2 два фунта—и кнйга твоя; can you let me — £5? можешь ли ты дать мне взаймы пять фунтов?; I'll let you — my reply tomorrow завтра я дам тебё отвёт; I — it on good authority that... я знаю из достовёрного ис­точника, что...

(of illness) : he has measles/a bad cold/a headache / a broken leg он болен корью, у него сйльный насморк, у него болйт голова, он сломал ногу

(of food, drink): to - breakfast/dinner/ supper завтракать, обёдать, ужинать (pfs по-); what will we - / are we having for dinner to­day? что у нас (будет) на обёд сегодня?; (in restaurant): what will you — (to eat)?/to drink? что вы будете есть?/пить?; I'll - steak and ice cream мне, пожалуйста, биф- штёкс и мороженое; will you — some more coffee? хотите ещё кбфе?; do ~ some more meat возьми ещё мяса; what wine will you ~ —red or white? какое будешь пить вино — красное или бёлое?; ~ a cigarette хочешь сигарёту?; do you ~ sugar? (in tea, etc) тебё с сахаром?

(denoting obligation): I ~ to + inf мне надо/ нужно + inf (= must, because of external necessity), мне придётся + /л/(= must, but also has sense of "it happens that"), я должен+ inf (it's my duty), мне обязательно надо + inf (is imperative) ', does this dress ~ to be ironed? это платье надо погладить?; you don't ~ to apologize не нужно извиняться; we will ~ to leave early нам придётся рано уёхать; we had to get the doctor нам пришлось вызвать врача; I ~ to write to my mother я должен написать матери; you don't ~ to book in advance, but it's advisable заранее заказывать билёты не обязательно, но жела­тельно

(with comparative advs): you had better stay in bed вам лучше полежать в постёли; I'd rather/sooner do it myself я бы лучше сдёлал это сам

(wish): which brooch will you ~ ? ка­кую брошку ты возьмёшь?; what more would you ~ ? что вы ещё хотите?; I would ~ you know that I'm in charge here я бы хотёл, чтббы вы помнили — я здесь главный; as ill luck would ~ it как назло

(permitalways in neg sentences): I won't ~ it я этого не допущу; I won't ~ you leave without your breakfast я не отпущу вас без завтрака

(causative) : I must ~ my shoes repaired/ my hair cut мне нужно починить туфли/ подстричься; I will ~ the carpenter mend the table я попрошу плотника починить стол; I'm having a dress made я шью себё платье

(as form of passive) : I had my watch stolen у меня украли часы; three students had their names taken имена трёх студёнтов были записаны

(insist, say): he will ~ it that... он настаивает на том, что...; the papers ~ it that... газёты утверждают, что...; as Pushkin has it как сказано у Пушкина

(with noun phrases: usu use verbs formed from noun\ see also noun entries): our dog had three puppies yesterday вчера наша собака принесла трёх щенков; ~ you change for a dollar? ты можешь разменять мне доллар?;

~ no doubt я не сомневаюсь

CQ expressions: you've been had тебя обманули/провели/надули; he had you there тут-то ты ему и попался; I'll let him ~ it! я ему задам!; I've had it (I give up, am exhausted) я сдаюсь; if you're going for the

HAVE

o'clock train, you've had it на двухчасовой поезд ты ужё опоздл; I fear my watch has had it боюсь, моим часам конёц; I ~ it! я понял! (comprehend), я придумал! (have a bright idea); ~ it your own way дёлай, как знаешь (of action), думай, что хочешь (of opinion) ; we've never had it so good нам никогда нё было так хорошо; I'll bring the tent, sleeping bags and what ~ you я принесу палатку, спальные мешки, ну и всё осталь­ное

have in vt: we're having people in tonight

вёчером к нам придут гости; we had them in for supper мы пригласили их на ужин; I ~ a cleaner in on Tuesdays домработница приходит ко мне по вторникам; CQ I ~ it in for him у меня против негб зуб

have on vt: she has a hat/spectacles on она в шляпке/в очках; don't believe him— he's having you on не верь ему—он тебя за нос водит; ~ you anything on tomorrow? завтра ты занят?; ~ this (drink)/this round on me я плачу

have out vt: I had a tooth out мне удалили зуб; I had it out with him мы с ним объясни­лись

have up vt: he was had up for theft его

привлекли к суду за воровство, haversack п рюкзак; (knapsack) ранец, havoc п: the floods made ~ of the crops наводнёние (sing) погубило/ уничтожило весь урожай (sing); the storm caused terrible ~ буря причинила большие разрушёния (pi); the children played ~ in the kitchen дёти устроили на кухне кавардак; the wind played ~ with my hair вётер растрепал мне волосы, hawk п ястреб, hawker п уличный торговец, hawser п трос, hawthorn п боярышник, hay п сёно; to make ~ косить траву [NB сено = grass already cut]; make ~ while the sun shines коей коса, пока роса; CQ (US) to hit the ~ ложиться спать, hay fever n сенная лихорадка, hayfield n (while grass is growing) луг, (when hay is cut) скошенный луг. haymaking n сенокос, haystack n стог сёна.

haywire adj and adv CQ: the television's gone ~ телевйзор барахлит, hazard n риск.

hazard vt рисковать + I or + inf (-нуть); climbers often ~ their lives альпинйетам часто приходится рисковать жйзнью; I ~ ed the remark that... я рискнул замётить, что...; I'd ~ the guess that... я осмёлюсь высказать догадку, что... hazardous adj рискованный, haze п дымка, лёгкий туман, hazel п (tree) орёшник; (tree or nut) лесной орёх.

hazel adj: ~ eyes карие глаза, hazelnut п (nut) лесной орёх. hazy adj: ~ weather туманная погода; fig I've а ~ idea I have read the book мне кажется, я читал эту кнйгу.

H

HE

he pers pron он; he, who тот, кто; see also him.

head n 1 голова; from — to foot с головы до ног; a blow on the — удар по голове; he fell off his horse — first он упал с ло­шади вниз головой; to stand on one's — стоять на голове; he stumbled and fell — over heels он споткнулся и полетел вверх тормашками; blood rushed to his — кровь бросилась ему в голову; to shake one's — (in negation or disapproval) отрицательно/не­одобрительно качать головой; they've put a price on his — за егб голову назначена награда; the wine went to my — вино ударило мне в голову; Jig success has gone to his — успёх вскружил ему гблову

measure): to win by a — опередить на гблову; he's taller than his brother by a — он выше брата на гблову; Jig he's — and shoulders above the rest он на голову выше других [NB changes oj stress]

(as unit oj calculation): 300 — of cattle триста голов скота; the cook spends 2 roubles a/ per - per day повар тратит по два рубля на человека в день; it cost б roubles а — это стоило шесть рублей с человёка [NB с человёка each pays for himself, на человёка oj routine expenditure]

(oj things resembling a head): a — of cabbage кочн капусты; — of a pin/flower/ nail головка булвки/цветка, шляпка гвоздя;

of an axe обух топора; a glass of beer with a — on it кружка пива с шапкой пёны; the abscess has come to a — у нарыва появилась головка; fig things have come to a — кризис назрел

(front, top part, section): at the — of the table во главё стола; to walk at the — of a procession идти во главё процёссии; at the - of a page/list в начале страни­цы/списка; there was a small table at the

of the bed у изголовья кровати стоял столик; at the — of the stairs на вёрхней площадке лёстницы (sing); I shall treat my theme under three — s я буду рассматривать эту тёму по трём пунктам; Sport to be at the — of the field быть впереди

(person) глава, руководитель (т); the ~ of a state/ family глава государства/семьи; he is at the — of this firm он стоит во главё этого предприятия; — of a department начальник/ руководитель отдёла; — of the class пёрвый ученик в классе

(intellect, mind) ум; a clear — ясный ум; to count in one's — считать в умё; two — s are better than one ум хорошо, а два лучше; he's off his — он не в своём умё, он сошёл с ума; it's above my — это выше моего понимания; he has a good — on his shoulders у него есть голова на плечах, он парень с головой; use your —! подумай хорошёнько!; it never entered my — у меня и в мыслях такого нё было; it never entered my — to charge them for it мне и в гблову не приходило трёбовать с них дёнег за это; what put that into your откуда такая идёя?; it went clean out of my — это совсём вылетело у меня из головы; he has an old

on young shoulders он мудр не по летам/ годам; he took it into his — to... он забрал себё в гблову + inf; let's put our — s together давай подумаем вмёсте; to lose one's - терять гблову

fig uses: he has a good — for heights он хорошо переносит высоту; he has a good

for figures арифмётика даётся ему легко; he has a strong — for drink он может много выпить; on your — be it пусть это будет на твоёй совести; he spoke to the Minister over the — of his director он обратился к министру чёрез гблову дирёктора; give him his - дай ему свободу дёйствий (and all will be well), ему тблько волю дай (and disaster will follow) ; he's — over heels in love он по уши влюблён; CQ: we sat up all night talking our — s off мы говорили до самого утра; I've a bit of а — this morning у меня сегодня голова болит (с похмёлья)

attr: the — surgeon/cook/waiter главный хирург, шеф-повар, метрдотёль (т).

head vti vt: he — ed the boat towards shore/his horse towards home он направил лодку к бе­регу/лошадь к дому; he — ed the delega­tion/expedition/poll он возглавлял делегацию/ экспедицию, он получйл большинство голо­сов; his name — s the list в спйске его имя стоит пёрвым; to - off sheep/ the enemy преграждать путь стаду овёц/ врагу (-дйть); fig — him off that subject at all costs тблько не давай ему садйться на своего конька vi: he — ed southwards/for home он поёхал на юг, он отправился домой; he's —ing for trouble он напрашивается на неприятности, он лезет на рожон, headache п головная боль; she has frequent

s у неё часто болйт голова; this will relieve your — это поможет тебё от головной боли; I have a (splitting) — у меня болйт голова, у меня раскалывается/трещйт голова ;7?g CQ: this is your — это твоя задача; it will be a real — это будет просто кошмар.

header п CQ: to take a — упасть плашмя, heading n (of document) заглавие, заголо­вок; (in newspaper: headline) заголовок, (col­umn) рубрика; this article comes under the - of Sporting News эта статья пойдёт под руб­рикой «Новости спорта»; does this book come under the — of biography or history? куда отнестй эту кнйгу—к биографиям или к исто- рйческим сочинёниям? (pis). headlamp п see headlight headland n мыс.

headlight n Aut (перёдняя) фара; full/dimmed

s дальний/ближний свет; turn your — s on включи фары/CQ дальний свет; to dim /dip one's — s переключйть на блйжний свет.

headline п (газетный) заголовок; the earth­quake hit the —so землетрясении писали все газёты; this will hit the — s это вызовет сенсацию.

headlong adj: he set off in ~ flight он

помчлся сломя голову.

headlong adv: he fell ~ он упал головой вперёд; fig he rushed ~ into danger он бро­сился очертя голову навстречу опасности, headmaster, headmistress п директор школы, head-on adj and adv: a ~ collision столкно- вёние; the boys/cars collided ~ мальчики/ машины столкнулись лоб в лоб. headphones npl наушники, headquarters npl (of department, police) глав­ное управлёние; Mil штаб (sing).

headroom n (inside): there's not much ~ in the cabin/in this car в каюте/ в машине низ­кий потолок; off Aut, etc. (overall outside measurement) габаритная высота, headscarf n головной платок, headstrong adj (selfwilled) своевольный; (obstinate) упрямый.

headway n: to make ~ against the mnd/fig with one's work продвигаться против вётра/в работе.

headwind п встрёчный вётер. heal vti vt: to ~ wounds with herbs лечить р4ны травами (impj); fig time ~s all sorrows время—лучший лёкарь

vi зажи|вать (:ть); the wound ~ed/he ~s quickly рана быстро зажила, на нём все ца­рапины быстро заживют. healing adj лечёбный, целёбный. health п 1 здоровье; he is in bad ~ у негб плохое здоровье, он нездоров; to regain one's ~ выздороветь; the Ministry of H. минис­терство здравоохранёния; attr: ~ resort ку­рорт

2 (in toasts): to drink to smb's ~ пить за чьё-л здоровье; to propose smb's ~ про­возгласить тост за когб-л; (to) your ~! (за) вше здоровье!

healthy adj здоровый; it isn't ~ to sit indoors all day весь день сидёть дома нездо­рово/врёдно для здоровья; the climate here is ~ for children здёшний климат целите­лен /полёзен для детёй; he has а ~ appetite у негб здоровый аппетит.

heap п 1 куча, (larger) груда; а ~ of sand/stones/books куча песк£, груда камнёй, стопка книг

2 fig, CQ (usu pi) мсса, множество, уйма (all sing); I've ~s of time/money у меня мсса врёмени/куча дёнег; I've ~s to do у меня масса/уйма дел; there are ~s of books on the subject на эту тёму написано множество книг; I've told her that ~s of times я говорил ей это тысячу раз.

hear vti vt 1 слышать (у-); I ~d a knock я услышал стук; I never ~d such nonsense! я никогда такбго вздора не слышал; I ~ smb playing upstairs я слышу, как наверху кто-то играет; I'm glad to ~ that... я рад слышать, что...

HEADLONG

10. Англо-русск. уч. сл.

2 (of audience) слышать and also слушать (по-); last night we ~d a new violinist/a broadcast from Rome/his lecture вчера мы слу­шали or слышали нбвого скрипача/передачу из Рима/слушали егб лекцию

Law слушать (usu impf); to ~ a case слушать дёло; the case was ~d yesterday дёло слушалось вчера

слышно (impers); he could be ~d snoring слыщно было, как он храпит; there was so much noise I could hardly make myself ~d был такбй шум, что менА едва было слышно; nothing has been ~d of him о нём давно ничего не or нё было слышно, о нём давно ни слуху ни духу; speak louder—we can't ~ you говорите громче—вас не слышно

vi 1 слышать; I don't ~ well я плохо слышу; I only ~d of it yesterday я об этом услышал тблько вчера; ~! ~! правильно!, правильно!

2 слышно (impers); can you ~ at the back? там сзади хорошо слышно?; we ~ very well from here отсюда хорошо слышно.

hearer п слушатель (т).

hearing п 1 (sense) слух; a bit hard of ~ туговат на ухо

(earshot): within/out of ~ в предёлах/вне пределов слышимости; better not to mention that in the director's ~ лучше об этом не упоми­нать в присутствии дирёктора

Law: the ~ of a case слушание дёла; he was given a fair ~ егб спокойно выслу­шали до КОНЦ.

hearing aid п слуховой аппарат.

hearsay п слухи (pi); it's only ~ это тблько слухи; by ~ по слухам.

hearse п катафалк.

heart п 1 сёрдце; he has a bad ~ у негб больное сёрдце; I could feel my ~ beating я чувствовал, как у меня бьётся сёрдце; hand on my ~ положА руку на сердце; attr: he had а ~ attack у негб был сердёч- ный приступ; а ~ defect порок сердца; ~ disease болёзнь сердца

fig uses: in the ~ of Africa/the forest в сёрдце Африки, в глубинё лёса; the ~ of a lettuce серединка салта; to get to the ~ of the matter дойти до сути дёла

pi (~s) Cards чёрвы; the ace of ~s червонный туз; to play/lead ~s ходить с червёй

4: to learn smth by ~ выучить что-л наизусть (adv)

(as symbol of love): I lost my ~ to her/to her grandmother я влюбился в неё or полюбил её, я просто очарбван её бабушкой; he broke her ~ он разбил её сердце

H

HEART

289

(as seat of emotions) душа; сёрдце; in one's ~ of ~s в глубинё души; to one's ~'s content сколько душё угодно, вволю (adv); I poured out my ~ to her я излил ей душу; my ~ is not in the job у меня душ не лежит к этой работе; he wears his ~ on his sleeve у негб душа нараспашку (adv); he's a man after my own ~ он мне по душё/по сердцу; with all my ~ всем сёрдцем; with a light/heavy ~ с лёгким/тяжёлым сердцем; she has a — of gold у неё золотое сердце; she took my words to — она приняла мой слова блйзко к сердцу; I hadn't the — to refuse у меня не хватйло сил отказаться; to cry one's — out выпла­каться; have a —! сжальтесь!

7 {as symbol of courage): with a sinking — с замиранием сердца; his — sank у него сердце упало; to lose — падать духом; to take — собраться с духом, набраться храбрости (G); my — was in ту boots (de­pression) I in my mouth (fear) у меня было тя­жело на сердце, у меня душа в пятки ушла.

heartache п душевная боль, душевные муки (//)•

heartbreaking adj: it's - to see her so unhappy/ to have to sell the painting душа разрывается вйдеть её такой несчастной, так жалко про­давать эту картйну—душа разрывается, heartbroken adj убйтый горем, heartburn п изжога.

hearten v/: we were -ed by the news эта

новость обрадовала нас. heartfelt adj сердечный, hearth n очаг; fig — and home дом£шний очаг.

heartily adv 1 сердечно; I thanked him -

я сердечно поблагодарйл его; I — agree- я всем сёрдцем согласен; to eat/laugh — есть с аппетйтом or жадно, смеяться от душй

2 (very) очень; I am - glad /sorry that... я очень рад,/я очень сожалею, что...; I'm — sick of rain мне до смерти надоел дождь, дождь мне осточертел, heartless adj бессердечный, бездушный, heartrending adj: а — cry душераздирающий крик.

heart-searching п: after much - I decided to tell her the truth после долгих раздумий (pi) я решйл сказать ей правду.

heart-to-heart adj: to have a - talk говорйть по душам.

hearty adj: he has a — appetite у него прекрасный аппетйт; he gave a - laugh/us a — welcome он от душй хохотал, он нас сердечно прйнял. heat п 1 тепло; жар; (of weather) жара;

from the stove тепло/жар от печи; to use solar — for energy использовать солнеч­ное тепло для выработки энергии; I can't stand - я не выношу жары; oppressive - зной; bake at а — of 100Г печь /выпекать при температуре сто градусов; we've по — on today сегодня у нас не топят; Tech white

белое каление

fig uses: in the - of battle/passion в пы­лу сражения/страсти; I said it in the — of the moment я сказал это сгоряча (adv)

Zool: our dog is on — у нашей собаки течка

Sport (lap, on foot) забег; (in horse or car racing) заезд; a dead — одновременный фйниш.

heat vti vt нагре|вать (-ть), согре|вать (-ть) and compounds; to — some water нагреть/ согреть воды; to — up soup разогревать/ (a little) подогревать суп; to — (up) an engine разогреть мотор; fig: the argument became — ed разгорелся спор; they became -ed with wine/over the argument вино их разгорячйло, онй горячо заспорили

vi: our water -s slowly у нас вода мед­ленно нагрев£ется.

heated adj нагретый; а — flat квартйра с отоплением; fig а - discussion горячий/ жаркий спор.

heater п обогреватель (т); an electric — электрйческий обогреватель; Aut turn on the

включй вентилятор отопления.

heath п (plant) вёреск; (place) approx вё- ресковая пустошь, heathen п язычник, heather п вёреск.

heating п (of house, car) отопдёние; central

центральное отоплёние; the — isn't on yet квартйра ещё не отапливается; attr: the

system систёма отоплёния.

heatproof, heat-resistant adjs жаростойкий, жаропрбчный.

heatwave n: we had a - in May в мае у нас был перйод сйльной жары.

heave п (lift) подъём; (pull) тяга; (throw) бросок.

heave vti vt: to — smth over board/ Naut the lead бро|сать что-л за борт/лот (:сить); to - a brick at smb/on to the pile швыр­нуть кирпичбм в когб-л/кирпйч в кучу; Naut: to - up the anchor поднимать якорь (-нять); to — a boat up on to the shore вы| таски­вать лодку на бёрег (:тащить); to be hove to лежать в дрёйфе (impf); fig to - a sigh вздыхать (вздохнуть)

vi: to — in sight появйться в поле зрёния (usu pf); Naut: to — on a rope тянуть на канате; to — to ложйться в дрейф (only in impf).

heaven n 1 нёбо; the -s небеса, нёбо (sing); the kingdom of - царство небёсное 2 CQ expressions: good / thank — s! боже мой!, слава богу!; — forbid! не дай бог!; she was in her seventh — она была на седь­мом нёбе; I'll move - and earth to find it я переверну всё вверх дном, но найду это; the carcase /fig this affair stinks to high - от этой туши ужасная вонь, от этой истбрии дурно пахнет.

heavenly adj небёсный; CQ: what а — day! какой чудёсный день!; how - ! (of a view, etc.) какая красота!/прёлесть!, (of a sugges­tion) чудёсно!

heaven-sent adj: it was a - opportunity for me это была для меня как ниспосланная богом возможность, heavily-built adj: he's - он крёпко сложён, heavy adj 1 тяжёлый; а - blow /case /lorry/ parcel тяжёлый удр/чемодан/грузовйк/свёр­ток; - artillery /steps, а — fall /breathing тя-

HEAVY

жёлая артиллерия, тяжёлые шаги, тяжёлое падёние/дыхание; how ~ are you?/is this box? сколько вы вёсите?, сколько вёсит этот ящик?

2 fig тяжёлый; сильный; крёпкий; ~ indus­try /food/workload тяжёлая промышленность/ пища/ нагрузка; ~ casualties / responsibilities тяжёлые потёри, нелёгкие обязанности; а - defeat/ punishment тяжёлое поражёние/на­казание; with а ~ heart с тяжёлым сёрдцем; I've had а - day у меня был тяжёлый день; ~ rain, а ~ cold /snowfall сильный дождь /насморк /снегопад; lilac has а ~ scent сирёнь сильно пахнет; he's а ~ drinker он сильно пьёт; а ~ wine крёпкое вино; he's а - sleeper он крёпко спит, он спит как убитый; а ~ sleep глуббкий сон; а ~ crop /supper обильный урожай/ужин; ~ debts/ expenses большие долги /расходы; ~ traffic большбе движёние; ~ pastry густое тёсто; а ~ fog густой туман; ~ foliage, а ~ beard густя листва/борода; а ~ layer of dust толстый слой пыли; ~ soil жирная/тучная почва; ~ (bold) type жирный шрифт; ~ humour тяжеловёсный юмор; а ~ sea/sky бурное мбре, мрачное or хмурое нёбо; ~ features крупные черты (лиц£).

heavy adv: time hangs ~ врёмя ткнется медленно; it lies ~ on my conscience Sto лежит кмнем у меня на совести.

heavyweight п (boxer) боксёр/(wrestler) бо- рёц тяжёлого вёса. Hebrew п (language) иврит, heckle vt: the students the speaker сту- дёнты задавали докладчику каверзные воп­росы. ^ hectare п (арргох 2.5 acres) гектр. hectic adj: а ~ flush лихорадочный ру­мянец; fig ~ activity лихорадочная дёятель- ность; CQ: I've had а ~ day у меня был сумасшёдший день; he leads а ~ life у негб сумасшёдшая жизнь.

hedge п (живя) изгородь (из кустов) [to distinguish from a wire or wooden fence].

hedge vt vti: to ~ (in/off) a field огоражи­вать/отгораживать поле (pfs -одйть); fig: to be ~d in by regulations быть стеснённым правилами; to ~ one's bets страховаться от потёрь (за-)

vi fig (shirk answering directly) увйл|ивать/ уклониться от прямого отвёта (-ьнуть/-йть- ся).

hedgehog п ёж.

hedgerow п живая йзгородь (see hedge п). heed п: to take ~ of smth принимать что-л во внимание; to pay ~ to smb/smth обращать внимание на когб-л /на что-л; take ~ of what I say обратйте внимание на мой

слов.

heed vt: he didn't ~ my warning он про­пустил мймо ушёй моё предупреждёние.

heedless adj: ~ of danger /expense позабыв об опасности, не считаясь с расходами.

heel п пята; пятка (also of sock, stocking); (of shoe) каблук; I've a hole in the ~ of

HELM H

my sock у меня дырка на пятке носка; high/low ~s высокие/нйзкие каблукй; the ~s of my shoes are badly worn down у моих туфель сйльно стоптались каблукй; (to dog) ~! за мной!; he turned on his ~ он рёзко/ круто повернулся; to follow hard on smb's ~s слёдовать /ходить за кем-л по пятам; fig: to take to one's ~s, to show a clean pair of ~s удирать так, что только пятки сверкают; he was left locked up to cool/kick his ~s его оставили взапертй (adv) поосты­нуть; (US) CQ the ~ of a loaf горбушка (хлёба); si he's a ~ он негодяй, он подо­нок.

heel vt (shoes) ставить каблукй/набойки (по-) [набойка = extra thickness of rubber or leather fixed on to existing heel].

hefty adj CQ: a - fellow/child/blow/dinner здоровённый парень, тяжёленький ребёнок, сйльный удар, сытный обёд. heifer п тёлка.

height п 1 высота; a building 20 metres

in ~ здание высотой (в) двадцать мётров; to fly at а ~ of... летёть на высотё + G; to fall from a ~ of... упасть с высоты 4- G; the town is at a ~ of 1,000 feet above sea level город находится на высотё тысячи футов над уровнем моря

(of person) рост; what is his ^ ? какой у него рост?, какого он роста?; a man of average ~ человёк срёднего роста; he is over б feet in ~ он ростом выше/больше шестй футов

(summit) вершйна; on the mountain ~s на горных вершйнах

fig uses: the - of folly верх глупости; he was at the ~ of his fame он был на вершйне славы; at the ~ of summer/the storm/the battle в разгаре лёта/бури/боя; the flood had reached its ~ наводнение до­стигло высшей тбчки; dressed in the ~ of fashion одётый по послёдней моде.

heinous adj: a ~ crime чудовищное/гнусное преступлёние. heir n наслёдник. heiress n наследница, helicopter n вертолёт.

hell n ад; CQ: oh чёрт (возьмй)!; go to пошёл к чёрту!; like ~ he helped! чёрта с два он помог!; I'm working like ~ я работаю как чёрт; he's got the ~ of a lot of money у негб дёнег до чёрта; why the ~ should I go? какого чёрта я должен идтй?; the ~ of a noise адский шум; all ~ was let loose началось светопреставление; he gave her ~ он задал ей жару; to raise ~ поднимать жуткий скандал; we had the ~ of a time мы ужасно (bad)/прекрасно (good) провелй врёмя; he's the ~ of a chap он слвный парень, он прень что надо, hellish adj адский, hello interj see hullo.

helm n Naut штурвл; to take the ~ стоять за штурвалом/у руля, also fig.

helmet n шлем, каска; motorcyclist's/crash/ safety — защитный шлем, helmsman n Naut рулевой, help n 1 помощь; with the — of smb/ smth с помощью кого-л /чего-л or при по­мощи чегр-л; to give /refuse smb — оказы­вать кому-л помощь, отказывать кому-л в помощи; to send for — посылать за по­мощью ; your map was a great — to us ваша карта нам очень помогла; can I be of any — ? я могу вам чём-нибудь помочь?; there's no — for it тут уж ничём не помо­жешь; — ! помогите!

2 (of people): home - домработница; we need more — in the factory на заводе не хва­тает рабочих; we need some more — to move the piano нам одним рояль не передвинуть.

help vti vt 1 помогать + D (:чь); to — smb with money помогать кому-л деньгами; he — ed me (to) check/in checking the figures он помог мне провёрить цифры; this medi­cine will — your cough это лекарство помо­жет вам от кашля; I am ready to — your project in every way я готов всячески вам помочь в этом вшем начинании; can I have a needle?—Н. yourself ты могла бы дать мне иголку?—Возьми вон там сам£; God — him! помоги ему бог!

(at meals) : may I — you to some chicken? вам положить кусок курицы?; he — ed himself to some more wine он налил себё ещё вин;

yourself to an apple возьми яблоко; - yourselves! угощайтесь,/кушайте, пожалуй­ста!, прошу вас!

(avoid): it can't be — ed ничего не подё- лаешь/попишешь; we couldn't — laughing мы не могли удержаться от смёха; you/ one can't

liking her её невозможно не полюбить; I can't — it if it rains я не виновт, ёсли пойдёт дождь; I can't — thinking that... мне всё же кажется, что...; don't spend more than you can — не тратьте больше, чем необходимо

vi: crying won't — слезами горю не по­можешь

help down vt: he — ed her down from the ladder он помог ей сойти с лёстницы

help off/on v/: he -ed her off/on with her coat он помог ей снять /надёть пальто

help out vti vt: she — ed out the soup/the meat она разлила суп/ она разложила мясо по тарёлкам

vi: when my mother was ill Granny — ed out когда мама заболёла, (нам) помогала/ (нас) выручила бабушка (came to the rescue) help over vt: he — ed her over the fence он помог ей перелёзть чёрез ограду

help up v/: he — ed her up (rise) он помог ей встать, helper п помощник, / -ица. helpful adj полёзный; your map was very — to me ваша карта была мне очень полёзна; inhalation is — for sore throats ингаляция помогает при ангйне.

helping п (of food) порция; will you have a second — ? хотите ещё/добавки?

helpless adj беспомощный; he's a — sort of chap он какой-то беспомощный; we were

in this matter тут/ в этом мы были беспо­мощны, мы тут ничего не могли сдёлать.

hem п подол; I must take up/let down the — of my skirt мне нужно укоротить юбку/ выпустить подол юбки.

hem vt подши|вать (:ть), подруб|ать (-йть); fig we were — med in by the enemy мы были окружены врагами, hemisphere п полушарие, hemline л: is my — straight? у меня по­дол подшйт ровно? hemlock п Bot болиголов, hemp п Bot конопля; (fibre) пенька, hen п курица; pi (~s) куры, hence adv 1 (of time): a month — чёрез мёсяц

(of place: old use) отсюда; —! вон (отсюда)!

(causal): — we may conclude... отсюда мы можем заключйть..., откуда можно заклю- чйть...

henceforth, henceforward adv с этого врёмени, с этих пор; впредь, henhouse п курятник.

henpecked adj: he's —/а — husband он под

башмаком у жены.

her pers pron (oblique cases of she) 1 G, А её, D ей, I ёю, after preps G неё, D ней, / нею, P (о) ней; I didn't see — я её не вйдел; he went up to - он подошёл к ней; I'll go with — я пойду с ней; I often think about — я часто думаю о ней

when it refers to the subject of the sentence "her" is translated by reflex pron себя, себё, etc.; she closed the door after — она закрыла за соббй дверь; she took the book away with

она унесла кнйгу с соббй

sometimes translated by the nominative она; that's — это она; let - try пусть она попытается.

her poss adj 1 use G её ; ~ father/саг/ behaviour/lips её отёц/машйна/поведёние/ гу­бы; — eyes are blue у неё голубые глаза

when the possessor is the subject of the sentence or clause, use reflex poss adj свой; she gave me address она дала мне свой адрес

referring to parts of body use себё, or reflex verb, or omit translation: she broke — arm она сломала себё руку; she hurt - foot on a stone она ударилась ногой о камень; she washed — hair она помыла гблову.

herb п трава (medicinal or Cook). herbal adj: ~ tea отвар из трав, herd n стадо, also jig. herd vti vt (gather): to — cattle со|бирать/ сби|вать скот в стадо (-брать/-ть); (tend) пастй скот (impf)

vi (of animals) also ~ together ходйть ста­дом, собираться в стадо; (of people) they

ed together like cattle они сбились в кучу как стадо.

herdsman п пастух.

here adv 1 (place where) здесь; (motion to) сюда; I live —/not far from - я живу здесь/недалеко отсюда; I am a stranger — я не здесь живу, я не здешний; from — to the school is 2 kilometres отсюда до школы два километра; (at roll-call) —! здесь!; come —! идй(те) сюда!; bring it — принеси это сюда; put it - поставь это здесь/сюда/ тут; spring is — наступила/пришла весна [NB tense]

(of time) здесь, тут, в этот момёнт [NB of present time usu здесь]; — I should add that... здесь придётся добавить, что...;

she fell silent тут она замолчала

(indicating or offering smth) вот; —'s the key вот ключ, на, возьми ключ; — comes the bus вот и автобус (идёт/пришёл); — he comes вот и он; my friend — will show you the way мой друг покажет вам дорогу

phrases: ~ and there там и сям, то тут, то там; —, there and everywhere везде и всю­ду, повсюду; — goes! (before dive, etc) ну, пошли!; — 's to you! (за) ваше здоровье!; that's neither — nor there это к дёлу не относится, это ни к селу ни к городу.

hereabouts adv поблизости; the school is somewhere — школа гдё-то поблизости.

hereafter adv (in future) в будущем; Law ~ called the defendant в дальнейшем име­нуемый подсудимый.

hereby adv Law (in document): I — declare... настоящим я заявляю...

hereditary adj: a - disease наслёдственная болёзнь; a - ruler наслёдный правитель;

customs традиционные обычаи, heredity n наследственность, heresy n ересь.

hereupon adv после чего, herewith adv : cheque is enclosed — при сём прилагается чек. heritage п наслёдство, fig наслёдие. hermetically adv: — sealed герметически закрытый, hermit п отшёльник. hernia п грыжа.

hero п герой; attr: — worship культ героев.

heroic adj героический.

heroin п героин.

heroine п героиня.

heron п цапля.

herring п (as caught) сельдь; (as eaten, in SU salted raw) селёдка; pickled — мари­нованная селёдка.

hers poss pron use G её; if referring to the subject of the sentence or clause свой; whose is this book—— or yours? чья это кнйга— её йли твоя?; he carried my case but she carried — он нёс мой чемодан, а она несла свой.

HERDSMAN

herself pron of emphasis сама; she told me this — она сама мне бто сказала; she does all the cooking — она всё готовит сама; she did it all by — она сдёлала это одна/ сама.

herself reflex pron 1 себя, etc., or use reflex verb; she asked nothing for — она ничего не попросйла для себя; she bought — a new dress она купйла себе новое платье; she's pleased with — она довольна собой; she never thinks of - она никогда не думает

себе; she dressed — quickly она быстро одёлась

2 phrases: she's not — today сегодня она сама не своя; she looks quite — again она стала опять похожа сама на себя; she keeps —. to — она дёржится особняком.

hesitant adj неувёренный; he has а — manner of speaking он всегда говорйт как-то неувё- ренно; I am — about taking on such respon­sibilities я сомневаюсь, стоит ли брать на себя такую ответственность (sing).

hesitantly adv: he answered — он отвётил неувёренно / (indecisively) нерешйтельно.

hesitate vi (between clear or implied alterna­tives) колебаться (impf); he didn't — for an instant он ни минуты не колебался; he is hesitating about whether to come or not он не знает, идтй йли нет; he — d over his reply он отвётил не сразу; I - to blame him—I might have done the same myself не могу его осуждать—может, я бы сдёлал то же самое; we — d about what to do next мы не знали, что дёлать дальше; don't — to ask спрашивайте без колебаний/, не стес­няйтесь.

hesitation п 1: he answered without - он

отвётил без колебаний (р/)/сразу (at once);

have no — in stating that... я могу с уве­ренностью утверждать, что...

2: he has а — in his speech он заикается (physical defect).

heterogeneous adj разнородный, het up adj CQ: he's all - about his exam он сйльно нервничает пёред экзаменом.

hew vt рубйть (impf) and compounds; he — ed down a tree/off a large branch он срубйл дёрево, он отрубйл большую вётку. hey interj (to arrest attention) эй! heyday n: I knew him in his — я знал его в расцвёте сил.

hi interj (US) (in greeting) привёт! hiatus n пробел.

hibernate vi: bears - на зиму медвёди впадают в спячку, hiccough, hiccup п икота; to have — s икать, hidden adj: — treasure клад; - meaning скрытый смысл. hide1 n (skin) шкура.

hide2 n (for observing birds, etc.) укрытие, скрадок.-

H

HIDE

hide2 vti vt (conceal) скры|вать (-ть); (put out of sight) прятать (с-); I hid the keys in a drawer я спрятал ключй в ящик(е) стола; the moon was hidden behind a cloud мёсяц скрылся /спрятался за тучу; to — one's

HIDE-AND-SEEK

intentions скрывать свой намерения; I hid the letter from her я спрятал письмо от неё; she hid her face in her hands он£ закрыла лицо руками; ~ the medicine away from the children спрячь лекарство от детёй

v/ прятаться; (for a period) скрываться; he's hiding in the corner/behind the cupboard/ from the police он прячется в углу/за шк- фом, он скрывается от полйции.

hide-and-seek п: to play ~ игрбть в прят­ки.

hidebound adj: he is ~ он очень огранй- чен/узколобый человёк.

hideous adj (of person, etc.) некрасивый, уродливый; fig (of crime, etc.) гнусный, отвратйтельный; CQ a ~ noise ужасный шум. hideout n укрытие.

hiding n: he gave his son a good ~ он

хорошёнько выдрал своего сйна. hierarchy п иерархия, hieroglyphics npl иероглифы (pi). hi-fi п (abbr of high fidelity) высокое ка­чество воспроизведёния звука.

higgledy-piggledy adv CQ: his toys lay ~ all over the floor егб игрушки валялись в беспорядке /были разбросаны по всему полу.

high п Meteorol (а область повышен­ного давлёния, антициклон; fig exports have reached a new ~ экспорт (sing) достйг небы­валых размёров.

high adj 1 высокий; a ~ mountain/wall высокая гора/стенй; a tree 20 metres ~ дёрево высотой (в) двадцать мётров; how ~ is that mountain? каков высота этой горы?; the ~est floor вёрхний этаж; it's ~ tide /water at noon today прилйв сегодня в полдень; the village is ~ above sea level де- рёвня находится высоко над уровнем моря; - seas were running волнёние на море было очень сйльное; а ~ wind сйльный вётер; Mus а ~ key/ voice высокий регйстр/гблос

Fin, Сотт: ~ pay высокая зарплата; ~ interest/taxes высокие проценты/налоги; goods of the ~est quality товры высшего качества; the cost of living is very ~ here здесь жизнь дорогая, здесь всё очень дорого

Tech, etc.: ~ frequency высокая частота; ~ blood pressure высокое кровяное давлёние; ~ explosive сйльное взрывчатое вещество; Aut: ~ gear высшая скорость/передача; to drive at ~ speed ёхать на большой скорости; Elec ~ tension высокое напряжёние

fig uses: а ~ official высший чиновник; ~ command высшее командование; he lias а ~ position он занимает высокое положёние; he moves in ~ society он вращается в высшем свёте; ~ ideals высокие идеалы; I've а ~ opinion of him я о нём высокого мнёния; he's in ~ favour with the director дирёктор к нему благоволйт; I'm in ~ spirits today сегодня я в хорошем/приподнятом на- строёнии; he's too ~ and mighty слйшком уж он вжный/важничает; ~ words were1 exchanged онй обменялись весьма сильными

HIGH-UP

выражёниями; he is in the ~est degree a responsible person он в высшей стёпени обя­зательный/надёжный человёк; he is a patriot in the ~est sense of the word он патрибт в высшем смйсле этого слбва; in ~ summer в разгар лёта; this fish is ~ §та рыба с душком; it's ~ time we left нам давнб пор£ идтй; I knew him when he was so ~ я знал егб ещё ребёнком; she usually has a ~ colour у неё обычно бркий румянец; they left us. - and dry онй оставили нас на мелй.

high adv высокб; ~ in the sky/above our heads высокб в нёбе/ над нашими головами; fig: prices for sheep went as ~ as £100 a beast цен (sing) на овёц подскочйла до ста фунтов за голову; he's aiming ~ он высокб мётит; we hunted ~ and low for him мы повсюду егб искали; feelings were running ~ страсти разгорёлись. high-altitude adj: ~ flying высотный полёт, highbrow adj интеллектуальный, highchair n высокий дётский стульчик, high-class adj высбкого клсса; первоклас­сный.

higher education n высшее образование, high-grade adj высбкого качества, высоко­сортный.

Highlander п : Scottish ~ шотландский го­рец.

highlands npl гбрная мёстность / страна (sings); the Highlands of Scotland гбры/сёвер Шотландии.

highlight n fig: your concert was the - of the week for me твой концёрт был для меня смым ярким событием недёли; they showed only the ~s of the match были показаны тблько бстрые момёнты матча.

highlight vt fig: the report ~ed the Inadequacy of the measures taken в докладе было осббо отмечено, что мёры прйняты недостаточ­ные.

highly adv высокб; очень, весьма; а ~ paid official высокооплачиваемый чинбвник; the critics thought ~ of his paintings крйтики высокб оценйли егб картйны; it's ~ desir­able that... весьма желательно, чтобы...; а ~ amusing story очень забвный анекдбт; he is а ~ strung child он очень нёрвный ребёнок; ~ polished boots начищенные до блёска сапогй.

highness п (in address) : Your Н. вше высо­чество.

high-pitched adj (of sound) высбкий; пронзи­тельный; (of roof) островерхий.

high-powered adj (of engines) мбщный; fig (of person) вжный, влиятельный, high-rise adj: ~ buildings высбтные здания, high-spirited adj: a ~ child/young man/horse весёлый or живой ребёнок, отважный юно­ша, резвый конь.

high-tension adj Elec высоковбльтный, высб­кого напряжёния. high-up п CQ вжная персона, шйшка.

HIGHWAY

highway n шоссё (indecl) ; автострада, авто­магистраль.

hijack v/: to ~ a plane/a train угнать самолёт, совершить налёт на пбезд (usu pfs).

hijacker п бандит; (of plane) воздушный пират.

bracking п угон самолёта; (of lorry, train) налёт, ограблёние.

hike л: to go for a ~ пойти на прогулку (inside of a day)/в похбд (for days).

hike vi: every summer I go hiking in the mountains кждое лёто я отправляюсь в по­хбд в горы, hiker п пёший турист, hiking п: I like ~ я люблю ходить в по­ходы (pi).

hilarious adj: we had a ~ time yesterday

мы вчер веселились до упду; he tells the most - stories он рассказывает бчень весё­лые/смешные истбрии. . hill п холм, dim хблмик. hillside п: sheep were grazing on the ~ бвцы паслись на склоне холмй. hilly adj: ~ country холмистая мёстность. him pers pron (oblique cases of he) 1 G, A его, D ему, I им, after preps G негб, D нему, I ним, P (о) нём; I fear ~ я егб боюсь; she married ~ он вышла за негб змуж; I'm proud of ~ я им горжусь; I don't know ^ я не знаком с ним

when it refers to the subject of the sentence "him" is translated by reflex pron себя, себё, etc.; he took his son with ~ он взял сйна с соббй; he left three children behind - он оствил после себя тройх детёй

sometimes translated by the nominative он; that's ~ вот он; let ~ do It пусть он £то сдёлает.

himself pron of emphasis сам; he said so ~ он сам это сказл; he had to do all the work ~ ему самому пришлось сдёлать всю работу; can he do It all by может ли он всё сдёлать сам /один?; he lives by ~ он живёт одйн.

himself reflex pron 1 себя, etc., or use reflex verb; he asked for a copy for ~ он попросйл копию для себя; he's bought ~ a new car он купйл себё новую машйну; he's only in­terested in ~ он интересуется только соббй; the child can amuse ~ with his toys for hours ребёнок мбжет часами заниматься свойми игрушками

2 phrases: he's not ~ today сегбдня он сам не свой; he looks quite ~ again он опять похож на себя; he keeps ~ to ~ он дёр- жится особнякбм. hind1 п (female deer) смка олёня. hind2 adj здний; ~ leg здняя ног. hinder vt мешйть + D + inf (по-); препят­ствовать + D (вое-); don't ~ me in ту work не мешйте мне раббтать; bad weather ~ed the excavations плохя погбда мешл а/пре­пятствовала раскбпкам; I was ~ed from writing earlier by having guests у меня бы-

HIRE H

ли гбсти, и я не мог написть вам рань­ше.

hindmost adj смый здний; самый послёд- ний.

hindquarters npl (of animals) здняя часть (sing).

hindrance n помёха, препятствие; I don't want to be a ~ to you я не хочу быть вам помёхой; she /the walking stick was more of a ~ to me than a help он совсём не помогала, скорёе наоборот, от трбсти было ббльше вред, чем пбльзы.

hindsight п: It's easy to see with - that... легкб говорйть здним числбм, что...

hinge п шарнир; (of a door) пётля; the door has come off its ~s дверь сошла /сор­валась с пётель.

hinge vi fig: everything ~s on the weather /the director всё завйсит от погбды/от дирёктора.

hinged adj (of door, window, lid) на пётлях; the box has a ~ lid у корббки/ ящика крышка на пётлях.

hint п 1 намёк; a broad/gentle ~ ясный^ тонкий намёк; to drop/take а - обронйть/ понять намёк; ~s for car-owners on mainte­nance совёты водйтелям по обслуживанию 2 (trace): he said it without a ~ of mockery он £то сказл без тёни насмёшки; Cook add just a ~ of garlic прибавьте чуть-чуть чесноку.

hint vti vt намекать (-нуть); I -ed to her that we ought to leave я ей намекнул, что нам пора идтй; he ~ed that he would accept

the job он дал понять, что согласен на бтот пост

vi: what are you -ing at? на что ты на­мекаешь?

hip1 п бедро; measurement round the ~s объём бёдер; she stood with her hands on her ~s он стойла подбочёнясь. hip2 n Bot плод/ягода шиповника, hipped adj CQ: he was pretty - at being passed over for promotion он был бчень обй- жен тем, что егб обошлй повышением/в чйне.

hippie п хйппи (indecl). hip-pocket п здний кармн. hippopotamus, abbr hippo п гиппопотам, hire п (of workmen) наём; (of boats, bicycles, TV, etc.) прокат; the ~ of a building снятие помещёния; take on ~ see verb to hire; I must pay for the - of the hall and the piano мне придётся платйть за снятое помещёние и взятый напрокт (adv) рояль; to work for ~ раббтать по нйму; I've arranged for the ~ of a TV я договорйлся, что могу взять телевй- зор напрокйт; (notice) "Boats for Н." «Про­кат лодок».

hire vt Л (workmen) на|ним£ть (-нять); (building or hall for special occasion) снимать (снять); we - extra labour for the harvest мы нанимаем дополнйтельных рабочих для уббрки урожя; he was ~d by the day его нняли подённо; we ~d a hall for the wedding/ for a temporary office мы сняли зал для свадьбы/как временное помещение

(piano, TV, car, etc.) брать напрокат (взять); I ,~d dress clothes for the dinner я взял фрак (sing) напрокат для банкета

to hire (out): he — d us a room for the party он предоставил нам зал для проведения вечера; he —s out bicycles by the day он даёт велосипеды напрокат.

hired adj: a — assassin наёмный убийца; a — car/bicycle автомобиль/ вел осипёд, взя­тый напрокат; (US) — help (in house) дом­работница.

hire purchase n: to buy smth on — купить что-л в рассрочку; attr: he's late with his — instalments/payments он запаздывает с выпла­той рассрочки.

his poss pron use G его; if referring to the subject of the sentence or clause свой; this cap is — эта кепка его; are you a friend of ~?'вы его друг?; this is my pipe—

is on the table это моя трубка, его—на столе; I took my umbrella but he forgot — я взял мой зонтик, а он забыл свой.

his poss adj 1 use G его; — house/coat/ future его дом/пальто/будущее; these are — socks and not mine это его носки, а не мой;

back is aching у него болйт спина

when the possessor is the subject of the sentence or clause, use reflex poss adj свой; he told me about holiday он рассказал мне о своём отпуске; omit if ownership ob­vious: he took off jacket он снял пиджак

referring to parts of body use себе, or reflex verb, or omit translation; he wiped — brow он вытер (себё) лоб; he fell and hit the back of — head он упал и ударился затылком.

hiss п шипёние.

hiss vti vt: to — an actor (off the stage)/ a play освистать актёра/ пьесу (usu pf)

vi: the snake was -ing/began to — змея шипела (impf) / зашипела, historian n историк, historical) adj исторйческий. history n история; ancient/modern/mediaeval/ natural — древняя/ новая история, история средних веков, естественная история; the — of the case ход событий, все подробности этого дела, Med история болезни; he went down in — as a military hero он вошёл в историю как велйкий полководец; he read

at Cambridge он изучал историю в Кемб­ридже; this house has a strange - у этого дома странная история.

histrionic adj театральный, also fig; fig на- йгранный.

histrionics npl fig: no — please! пожалуйста, без сцен!

hit n 1 (blow) удар; he scored a direct — он попал прямо в цель; that's а — at you это выпад против тебя, это в твой адрес 2 Mus, Theat, etc.: the film was a big — фильм имел огромный успёх; CQ she has

made quite a — with him он от неё в востор­ге; attr : — songs популярные пёсенки.

hit vti vt 1 (deal a blow) удар|ять (:ить); бить (for pf use ударить); he — him on the head/in the face он ударил его по головё/ по лицу; he — the ball (with a stick) он ударил по мячу (палкой); he - him a heavy blow on the chest/shoulder он нанёс ему ейль- ный удар в грудь /в плечо; I fell and — my head on the pavement я упал и ударился головбй о тротуар; the tree was — by lightning молния удрила в дёрево; don't — the child не бей ребёнка

(of or with missiles): he was — by a snowball в него бросили снежком; the bullet — his shoulder пуля попала ему в плечо; the stone

his head камень попал ему в голову; to — the mark попасть в цель, also fig; the theatre was directly — by a bomb бомба попала прямо в здание театра

(of collisions): the ship — a reef ко­рабль натолкнулся на подводный риф; my car was — by a bus автобус столкнулся с моёй машйной; the car — a tree/ a wall машйна врезалась в дерево/в стену; he was

by a car егб сбйла машйна

jig uses: this will — his pocket это ударит егб по карману; we are - by the petrol shortage мы остро ощущаем нехватку бензйна; the crops were badly — by the storm урожай ейльно пострадал от бури; as you enter the town, the hotel — s you in the eye при въёзде в город вам сразу бросается в глаза здание гостйницы; we've — a problem here тут мы столкнулись с проблемой; we — the main road at Zagorsk у Загорска мы выехали на авто­страду; the portrait — s him off exactly он очень точно изображён на портрёте; CQ: he — s him off to а Т (by imitation) он егб удивйтельно точно имитйрует; the discovery

the headlines об этом открытии писали все газёты; they (don't) — it off онй (не) ла­дят; it's time to — the road пора идтй/ёхать

vi: he — back at him он нанёс отвётный удар; jig: with him it's a case of — or miss он всё дёлает наугад; I — on the solution/the right word/an idea я нашёл решёние/точное слово, мне пришла идёя.

hitch п 1 (knot) узел

2 fig (obstacle) : there's been a — in nego­tiations была задёржка в переговорах; it all went off without a — всё прошло гладко.

hitch vti: I — ed the rope over/on to a branch я привязал верёвку к вётке; he — ed up his trousers он подтянул брюки; CQ to — (a lift) see hitch-hike.

hitch-hike vi ездить на попутных машйнах (usu impf); I — d to Oxford я доехал до Оксфорда на попутных машйнах.

hitch-hiker п: my son is a great — мой сын любит путешествовать на поппгных машй­нах.

hither adv arch сюда; — and thither туда (и) сюда.

HITHERTO

hitherto adv до сих nop (of present time); до этого (of past time).

hive n, also bee - улей; I lost the whole - (= all the bees) in the winter зимой у меня весь рой погиб; fig our office was a — of activity last week на прошлой неделе работа у нас в контбре кипёла как в улье.

hive vi fig: some of the party — d off at Zagorsk часть компании отделилась в Загор­ске.

hm, hmph inter j хм!, гм! hoard n (store) запас; a squirrel's — of nuts запас орёхов у бёлки; a miser's — сокро­вище скряги; I found а — of banknotes in my aunt's mattress я обнаружил кучу дёнег в тёткином матрасе.

hoard v/: I'm -ing provisions in case there is heavy snow я запасаюсь продуктами на случай снёжных заносов; she -s her money она кладёт все дёньги в кубышку; he — s all his old journals он хранит все старые журналы.

hoarding п (for advertisements) рекламный щит. hoarfrost п иней.

hoarse adj хриплый, сиплый; to become - охрипнуть; I'm — today сегодня я охрип; to talk oneself — договориться до хрипоты; in а — voice охрипшим/хриплым голосом.

hoax п (trick) трюк; (practical joke) ро­зыгрыш.

hoax v;: he — ed us into believing that..

он разыграл нас, и мы повёрили, что...

hobble vi прихрамывать (impf); he - d along он шел прихрамывая, hobby n хобби (indecl). hobby-horse n (toy) лошадка; jig конёк; he's started on his — он сел на своего любимого коньк.

hobnailed adj: - boots подкованные сапоги, hobnob vi: to - with smb якшаться с кем-л (impf).

hock1 n (of horse) сухожилие. hock2 n (wine) рейнвёйн. hockey n хоккей на травё [NB хоккёй = ice-hockey]; attr: - stick хоккёйная клюшка, hoe n мотыга.

hoe vti мотыжить (impj); she's —ing in the garden она мотыжит зёмлю в саду; to — the ground взрыхл|ять зёмлю мотыгой (-йть).

hog п (pig) боров; fig CQ: greedy — обжора; let's go the whole - and have champagne гулять, так гулять, давай выпьем шам­панского.

hog vt CQ: he — ged nearly all the caviare он слопал всю икру; he —ged the limelight/the

road он всю славу заграбастал себё, он занял всю дорогу, hoist п (goods lift) подъёмник, hoist vt: to - (up) a sail/a flag подни­мать парус/ флаг (-нятъ); he — ed the child on to the wall /into the saddle он посадйл мальчика на забор /в седло. hold1 п Naut трюм.

HOLD Н

hold2 п 1 (grasp): to take/lay — of smth браться за что-л; to catch/seize - of smth хватать что-л, хвататься за что-л; keep — of my hand держйсь за мою руку; I kept a tight — on the dog('s collar) я крёпко держал собаку за ошёйник; he let go his - of the rope он выпустил верёвку (из рук); CQ: where did you get - of that book? где ты достал эту кнйгу?; it's hard to get - of him его очень трудно застать

(influence, control): his uncle has some sort of — over him дядя обладает какой-то властью над ним; I kept a tight - of myself я сдерживался изо всёх сйл

Sport (in wrestling) захват; (in climbing) there are no - s on the cliff на скалё нё за что уцепйться; fig no — s are barred все срёдства хорошй.

hold2 vti vt 1 (grasp) держать (impf); to — smth in one's hand /hands /arms /under one's arm держать что-л в рукё/в руках/на руках/под мышкой; I held her hand я держал её за руку; they held hands онй держались за руки; to — one's head/а flag high высоко держать гблову/знамя; to — oneself erect держаться прямо; the button was held by a thread пу­говица держалась на одной нитке; her headscarf was held in place by a brooch её платбк был заколот брошкой; to — one's nose зани­мать нос (-жать)

(restrain) задёрж|ивать, удёрж|ивать, сдер­живать (pfs -ать); he could hardly - the horses он едва удёрживал / сдёрживал лошадёй; there's no —ing him его нельзя удержать; they held the bus till we arrived они задержали автобус до нашего прихода; fig CQ: — it! (keep still for photo) не шевелйсь!; — your horses! не торопйсь!, подумай хорошёнько!

(keep, have) держать; he was held prisoner его держали в плену; my money is held at the bank мой дёньги в банке; he — s the records of the meeting протокол заседания у него; the enemy held their ground/the town протйвник удёрживал позйции (pl)jгород; we're — ing the tinned food in reserve мы дёржим консервы про запас; fig: to — an office занимать пост (usu impf); he held the floor for two hours он держал речь два часа; he can — an audience он умёет завладеть вниманием аудитории; he can — his ground with the older boys он не уступает старшим мальчикам; Sport he — s the record for the high jump он дёржит рекорд по прыжкм (pi) в высоту

(contain) вме|щать (-стйть); how many people does the hall — ? сколько людёй вмещает этот зал?; our car can — six people в нашей машйне помещается шесть человёк; the kettle -s 2 litres чайник двухлитровый; fig: this argument won't - (water) §тот аргумёнт не выдёрживает крйтики; I can't — all these figures in my head я не могу держать все эти цифры в головё; who knows what the future -s for us? кто знает, что нас ждёт

HOLD

в будущем/, что нам сулйт будущее?; the evening held a lot of surprises for us all вёчер был пблон сюрпрйзов для всех

(conduct): to ~ talks вестй цереговбры (only in impj); to ^ a meeting/examination/ election про|водйть заседание / экзамен / выбо­ры (pi) (-вестй); the election was held in May выборы проводились в ме; they held a re­ception for him онй устрбили приём в егб честь

(consider) считать (only in impf); I ~ this to be quite impractical по-моему, Sto совершённо нереально, я считю это нереаль­ным; we ~ him (to be) a fool мы считаем егб круглым дураком; you will be held respon­sible вы за это отвётите; Law he was held (to be) not guilty он был прйзнан невиновным

vi: will the ice/rope выдержит ли лёд/ верёвка?; if the frost ~s ёсли мороз продёр- жится; the good weather is still ~ing всё ещё стойт хорбшая погода; this law/ту promise still ~s Јtot закбн ещё имёет силу, моё обещание ещё в сйле

hold against vt: he never remembers my birthday, but I don't ~ It against him он никогд не пбмнит моегб дня рождёния, но я на негб не обижюсь

hold back vti vt: they held back the enemy for two days онй сдёрживали нтиск протйв- ника два дня; the police tried to ~ back the crowd полйция старалась сдёрживать/ удержать толпу; I hope we haven't held you back/held back the meeting надёюсь, мы вас не задержали /мы не задержали собрание; I held him back from (making) the attempt я удержл егб от £той попытки; he's ~ing back information он чтб-то утйивает/скры­вает

v/: she held back, not knowing what to say

он тянула с отвётом, не зня, что сказть; do help yourselves and don't ~ back угощай­тесь, не стесняйтесь

hold down vr: the invaders couldn't ~ the country down for long захватчики не моглй дблго держть страну в подчинёнии; we held down the burglar till the police arrived мы задержли вбра до прихбда полйции; we can't ~ down prices much longer мы не смбжем дблго удёрживать цёны на нынеш­нем/существующем уровне; he can't ~ down a Job он не мбжет удержаться ни на какбй работе

hold forth W: he held forth on the subject at great length он дблго разглагбльствовал на эту тёму (impj)

hold off vti vt: to ~ off an enemy attack отра|жть атку протйвника (-зйть) vi: if the rain ^s off ёсли не будет дождя hold on vti vt: I had to ~ my hat on я должен был придёрживать шляпу

vi: ~ on to the rope держйсь за верёвку; ~ on to your purse спрячь подальше (свой) кошелёк; - on to my case for a moment подержй на минутку мой чемодн; we can ~

HOLE

on/out for another month мы мбжем про­держаться ещё одйн мёсяц; ~ on as far as the bridge and then turn left идите до мостб, а потбм повернйте налёво; CQ (wait) ~ on! подождйте!

hold out v// vr. she held out her hand он* подалй/протянула рУку; fig the doctor doesn't ~ out much hope of her recovery у врач мло надёжды на её выздоровлёние

vi: as long as our food ~s out пок не кончатся запсы еды /(of expedition) продо- вбльствия; the garrison can't ~ out much longer гарнизон дблго не продёржится; we must ~ out for our demands/a better price нужно отставать нши трёбования, нужно настаивать на бблее выгодной ценё (pfs -оЯть)

hold over vr: the matter was held over till the next meeting обсуждёние £того вопроса отложйли до слёдующего заседания

hold to vti vt: I shall ~ you to your promise я припомню тебё £то обещание

vi: I ^ to my opinion я остаюсь при своём мнёнии

hold together vt: the documents are held together by a paper clip/by string докумёнты скреплены скрепкой/связаны бечёвкой

hold up vti vt: the ceiling is held up by two beams потолбк поддёрживают две балки; ~ the opal up to the light посмотрй опл на свет(у); they were held up by bad weather онй задержались из-за непогбды; work in the factory has been held up by lack of fuel раббта на завбде был приостановлена из-за нехватки тбплива

v/: will the weather ~ up? дблго ли про­дёржится такя погода?; hefs ~ ing up well after his wife's death у негб недвно умерлй жен£, но он дёржится неплбхо

hold with vi: my father doesn't ~ with divorce мой отёц не одобряет развбдов (pi).

holdup/1 (robbery) грабёж; (delay) задёржка; (of traffic) затбр, СО прббка.

hole п 1 (in clothing, etc.) дыр, дырка; (slit, cut) прбрезь; a ~ in a sock/shoe дырка на носкё/в ботйнке; to wear a jumper into ~s износйть джёмпер до дыр

(aperture) отвёрстие; (in a boat) проббина; (a breach) брешь; а ~ in a wall/In the roof отвёрстие в стенё, дыр* в крыше; а ~ in the ice (for fishing) прбрубь; a ~ in a tooth дуплб в з^бе; a ~ in a tree trunk дуплб в стволё дёрева; а ~ in the defence брешь в оборбне

(in ground) Яма, Ямка; (on putting green, etc.) Ямка, лунка; (a burrow) норй; а ~ in the road Яма/(pot-hole) выбоина на дорбге

fig uses: to get smb out of a ~ вывести когб-л из затруднёния, вызволить когб-л из беды; I'm in a bit of а ~ я попл в беду; repairing the car has made a big ~ in my salary рембнт машины пробйл большую брешь в мойх финансах; money burns а ~ in his pocket у негб дёньги не дёржатся;

HOLE

he's always ready to pick ~s In an argument

он лйбит придираться/задавать каверзные вопрбсы; he lives here?—what a ~ \ и он здесь живёт, в такбй дырё?

hole vt: the ship has -d her bottom корабль получйл проббину в днйще.

hole-and-corner adj CQ: I don't like his ~ methods он всё дёлает украдкой/исподтиш­ка—я £то терпёть не могу.

holiday п (public) праздник; (day off from work) выходнбй (день); (annual) отпуск; school ~s каникулы; Sunday is a ~ for most people для большинства (людёй) воскресёнье—вы­ходнбй день; where are you going for your

s? куд вы ёдете в бтпуск (sing) j (school holidays) на каникулы?; I need a - мне н^жно отдохнуть; I spent my ~ / the ~s at the seaside я провёл отпуск на море; he's on ~ он в бтпуске, у негб бтпуск; attr: the ~ season врёмя лётних отпусков; ~ centre турбаза.

holiday vi от|дыхть (-дохнуть), holiday-maker п отпускнйк. holler vi CQ (call) кри|чйть (-кнуть); (wail) вопйть (impf).

hollow n (in ground: small) яма; (big) ло- щйна; (cavity) впбдина; the village lay in a - of the hills селб находйлось в лощйне мёжду холмами.

hollow adj 1: а ~ bamboo сапе/pipe полая бамбуковая трость/трубка; а ~ tree (trunk) дуплистое дёрево; ~ cheeks впалые щёки; а ~ sound глухбй звук; he answered In а ~ voice он отвётил глухйм гблосом; he gave а ~ laugh он гл^хо рассмеялся; - words пустые словй; а ~ victory бесполёзная по- бёда.

hollow adv Sport CQ: we beat them ~ мы раэбйли их в пух и прах.

hollow vt, also to ~ out (with tools) вы|- дйлбливать («долбить); these rocks have been ~ed out by the action of the waves £ти склы были подмыты вблнами. hollow-eyed adj с ввалйвшимися глазами, holly п Bot остролйст. holy adj святбй.

home п 1 дом; Is Ivan at ~? Ивн дбма?; he's not at ~ егб нет дбма; there was no one at ~ дбма никогб нё было; he left

when he was quite young он рно ушёл из родйтельского дбма; he leaves ~ early for the office он рно ухбдит (йз дому) на раббту; for me this is а — from ~ £то мой вторбй дом; they have a beautiful house, but it doesn't feel like ~ у них прекрасный дом, но чувствуешь себй там как-то неуютно; they are always at ~ on Wednesdays онй всегд дбма по средам; I hope you will come to our ~ one day надёюсь, что вы приёдете к нам когдй-нибудь; they Invited us to their ~ онй пригласйли нас к себё; he comes from a poor ~ он из бёдной семьй; he made his ~ ui France/with a friend он поселйлся во Фран­ции/у приятеля; I feel most at - in the

HOMOGENEOUS H

country л^чше всегб я себй чувствую в дерёвне; fig: he's at ~ on any topic о чём бы ни за­говорили, у негб всегдб есть что сказйть; make yourself at ~ будьте как дбма

(place of origin) рбдина; where Is your —My ~ is England/Leeds откуда вы рб-

дом? — Моя рбдина Англия/Я рбдом из Лйдса; he was far from - он оыл вдалй от дбма

(institution) дом; а ~ for the old дом для престарёлых; a children's - (orphanage) дётский дом, abbr детдом.

(in children's games) дом; Sport is your match at — or away? вы играете на своём йли на чужом поле?

home attr adj домашний; — address до­машний адрес, (on forms) местожйтельство; — cooking додшняя еда; — industry (if working independently) кустарный промысел, (if connected with factory) надомная работа, (as opposed to foreign) отёчественная промыш­ленность; — life/comforts семёйная жизнь, домшний уют (sing); one's — town родной город; Sport the ~ team хозйева поля; fig a ~ truth гбрькая првда/йстина.

home adv 1 (at home) дбма; (to home) домбй; I'm ~ at last наконёц я дбма; I long to be мне хбчется домбй; on the way ~ по дорбге домбй; to see smb ~ проводить когб-л домбй; to write ~ писать (письма) домбй

2 fig uses: In order to drive my point - чтббы втолковать это; the remark went/struck ~ замечание попало в цель; CQ he's nothing to write ~ about он ничего осббенного из себй не представляет.

home-baked adj: ~ cakes домашние сладкие пирожкй.

home-brewed adj: ~ beer пйво домашнего приготовлёния. home-grown adj: these are - vegetables эти

бвоши из ншего огорбда. homeland п рбдина, отёчество. homeless adj бездомный, homely adj: а ~ room утная кбмната; there's such a nice ~ atmosphere with them у них чувствуешь себя как дбма; ~ fare простая пйща; а ~ old lady дббрая/мйлая старушка; she's а - girl он такая простая дёвушка, (US: plain-looking) она не красавица.

home-made adj: ~ jam домшнее варёнье; а - radio самодёльный радиоприёмник.

homesick adj: to be ~ тосковать по дбму (for family home) j по рбдине (for native country). homeward(s) adv домой, homework n (of pupils) домшние задания (pi), домшняя работа; what ~ have you got today? что тебё сегодня задали на дом?; fig he hasn't done his - for the meeting он не подготовился к собранию, homicidal adj: а - maniac убййца-маньяк. homicide п убийство.

homoeopath, (US) homeopath n гомеопат, homogeneous adj однородный.

homonym n омоним.

homosexual n гомосексуалист.

honest adj честный; (frank) откровенный;

dealing чёстный поступок; he's — in his dealings он порядочный человёк; he's com­pletely — он абсолютно честен; he has an — face у него такое открытое лицб; to be —, I was wrong чёстно говоря, я ошибся; I'll give you my — opinion я вам откровённо скажу; CQ — to God чёстное слово.

honey n мёд; comb/clover — сотовый/клё- верный мёд; fig (US: endearment) милочка, голубушка, honeycomb n пчелиные соты (no sing). honeycombed adj: the coalmine is — with galleries шхта вся изрёзана галерёями. honeysuckle п жимолость, honk п: the — of wild geese/of a motor horn крик диких гусёй, автомобильный гудок.

honk vti Aut: to — (one's horn) гудётъ (impf). honorarium n гонорар, honorary adj почётный; an — secretary/ member почётный секретарь/член.

honour, (US) honor n 1 честь; a point/debt of — вопрос/ долг чёсти; a dinner in — of the president обёд в честь президёнта; a man of — человёк чёсти; the seat of — почётное мёсто; roll of — почётный список; such feelings do you — такие чувства дёлают вам честь; will you do me the — of dining with me? окажите мне честь отобёдать со мной; I hold it an — to be your chairman я считаю за честь быть вашим председа­телем; I feel in л* bound to tell you that., считаю своим долгом сказать вам, что...;

among thieves воровская честь

2 pi: military/last — s воинские/послёдние почести; to do the — s (of the house) исполнять обязанности хозяина/хозяйки.

honour, (US) honor vt 1: to - one's par­ents/smb's memory почитать родйтелей, чтить чью-л память; I am — ed by your invitation я польщён вашим приглашёнием; I — you for your courageous decision я вас уважаю за ваше смёлое решёние

2 (fulfil): to — one's commitments/one's promise выполнять свой обязательства ^пол­нить), сдёрж|ивать or исполнять своё обеща­ние (-ать/-йть); to — a bill/cheque опла­чивать счёт/чек (-тйть).

honourable, (US) honorable adj: an — peace почётный мир; (upright) — intentions чёстныб намёрения; (in address) my — colleague мой уважаемый коллёга.

hooch n (US) CQ спиртнбе; I'D bring the - я принесу выпить.

hood n (of coat) капюшон; Aut (UK: roof of open car) верх, крыша; (US: bonnet) капот, hoodlum n (US) CQ хулиган, hoodwink vt обман|ывать (-уть), наду|вать (-ть)-

hooey п (US) CQ чушь, ерунда, hoof п копыто.

hook п крюк, (smaller) крючок; Agric серп; I hung my coat on а — я повёсил пальто на крючок; the keys are there on the — ключи там, на крючкё; fish — рыболовный крючбк; CQ : we'll get there on time by — or by crook мы будем там вовремя, чего бы это ни стоило; to get/let smb off the — выру­чить когб-л из беды, отпустйть кого-л.

hook vti vt: he — ed a trout but didn't land it он поймл форель на крючбк, но она сорвалась; they — ed two extra wagons on to the train к составу прицепйли ещё два вагбна; can you — up my dress for me? застегай мне, пожалуйста, платье; my trousers got — ed on the barbed wire я зацепйлся брю­ками за колючую проволоку; fig CQ: she's

ed a husband она подцепйла себё мужа; he's — ed on drugs/on TV он наркоман, егб не оторвёшь от телевйзора

vi: the dress — s up at the back платье застёгивается сзади (на крючкй). hooked adj: а — nose крючковатый нос. hooky п (С/5) CQ: to play — прогуливать (урбки) (usu impf). hooligan п хулиган, hooliganism п хулиганство, hoop п обруч; (croquet) ворота (по sing); the child is playing with a — ребёнок катает обруч; to fasten a barrel with — s набйть ббручи на бочку.

hoot п: the — of an owl крик совы; (of motor horn, siren) гудок; his speech was received with — s of laughter/disapproval его речь была встрёчена взрывами смёха/возгласами . не- одобрёния; si I don't give a —/two — s for what he thinks мне наплевать, что он думает.

hoot vi (of owls) ухать (semel ухнуть); (of sound of siren, horn) гудётъ (impf); (passenger to driver) — at the pedestrian / - ii_t the_cr«ss|ng посигнальте пешеходу/на переходе, hooter п (of car, factory) гудок, hop n 1 (jump) прыжбк, скачок; Sport —, skip and jump тройной прыжбк; CQ he keeps us on the — он не даёт нам покоя 2 Aer: it's only a short — from London to Paris от Лондона до Парйжа короткий перелёт; we flew from Moscow to Sydney in three

s мы летёли из Москвы в Сйдней с двумя посадками (i.e. with two stops).

hop vti vt: CQ — it! убирйся!, прова­ливай!, катйсь!

vi прыгать/скакать на одной ногё (usu impf); I — ped off/on to the bus я выскочил из автобуса, я вскочйл в автобус; to — out of bed вскочйтъ с постели.

hope п надёжда; faint /forlorn — слабая надёжда; I have little —/high — s of success у меня мло надёжды на успёх, я очень надёюсь на успёх; I haven't the faintest - of passing the exam никакой надёжды, что я вы­держу экзамен; is there any — that he'll recover? есть ли надёжда, что он поправится?; there's not much — of his being in just nowмало надежды, что он сейчас дома; we have good — s of arriving by 9 o'clock мы надеемся приехать к девяти (часам); I went back in the — of finding my ring я пошёл обратно, надеясь найти своё кольцо; don't raise her -s too high! не слишком обнадёживай(те) её; they put all their —s on him они возла­гали на него все свой надежды; iron what а —! и не надёйся!

hope vti vt: to — that... надеяться, что... (usu impjf); I — (that) you'll come надеюсь, (что) ты приедешь [NB я usu omitted]

'vi надеяться (impf); (of what one hopes of others) ожидать (impf); I — so/not надеюсь, что да/, что нет; we — to leave on Tuesday мы надёемся уехать во вторник; let's — for the best будем надеяться на лучшее; to — against hope надеяться вопрекй всему; we — d for better things from him мы ожидали от него большего.

hopeful adj 1 predic only: to be/feel — that/of see verb to hope

2 predic and attr: he has a — temperament, he is — by temperament он оптимйст по на­туре; the future doesn't look very — будущее выглядит безнадёжно; he is quite a — young pianist он молодой пианйст, подающий на­дежды (pi); as п: joc have you met our young — ? ты знаком с н4шим молодым талантом?

hopeless adj безнадёжный; а ~ situation безнадёжное/ (desperate) безвыходное положе­ние; (of illness) his case is — он в безна­дёжном состоянии; we've given up the attempt as — мы отказались от этой попытки, как от дёла безнадёжного; CQ: I'm — at remem­bering names у меня очень плохая память на имена; it's — trying to work at home дома нёчего и пытаться работать, horizon п горизонт, horizontal adj горизонтальный, hormone п гормон.

horn п 1 (of animal, or as material) рог; (of snail) усик; carved from — вырезанный из рога; fig: to be on the — s of a dilemma стоять пёред дилёммой; to draw in one's ~s (retract) пойтй на попятный/ на попятную, (cut expenditure) экономить; attr роговой

2 (instrument: of hunters) рог; (of shepherds and Mus) рожок; Aut гудок, звуковой сиг­нал ; to blow a hunting — трубить в охотничий рог; Mus: English — англййский рожок; French — валторна; to play the — играть на рожкё/на валторне; Aut to sound the — сигналить; sound your —! CQ посигналь! horned adj рогатый.

hornet n шершень (m); fig to stir up a —'s nest растревожить осйное гнездо.

horn-rimmed adj: ~ spectacles очкй в рого­вой оправе.

horny adj (made of horn) роговой; fig ~ hands мозолистые руки.

HOPE

horoscope n гороскоп; to cast a — составить гороскоп.

horrible adj ужасный, also CQ; a — accident (traffic) ужасная авария; CQ we had a perfectly

journey поёздка была чудовищная, horrid adj отвратйтельный, ужасный, про­тивный; CQ: ~ weather отвратйтельная/ ужасная погода; what а — idea! какая ужас­ная /дйкая мысль!; they were — to me онй уж так плохо обошлйсь со мной; don't be

! не будь такйм противным!, да ну тебя! horrific adj CQ ужасный.

horrify v/ ужас|ать (-нуть); we were simply horrified by die news эта новость нас просто ужаснула; I was horrified when... я пришёл в ужас, когд... horrifying adj ужасающий; CQ ужасный, horror п ужас; to ту — к моему ужасу; I have а — of rats я очень боюсь крыс; we were filled with - at the sight при вйде этого нас обуял ужас; CQ that child is а little/perfect — не ребёнок, а просто наказа­ние; attr: а — story /film роман/фильм ужасов.

horror-stricken adj объятый / охваченный ужа­сом; в ужасе, hors d'oeuvres npl approx закуски, horse n 1 лошадь; (male, also of cavalry horses, and in gymnasium) конь (m); (stallion) жеребёц; (gelding) мёрин; saddle/race/draught

верховая/скаковая/упряжная лошадь; to get on/get off/fall off a — сесть на лошадь, слезть /упасть с лошади; fig: clothes — рама для сушки одёжды; white ~s (waves) барашки

2 fig uses: he works/eats like a — он работает как лошадь, у него волчий аппетйт; I had it straight from the ~'s mouth я узнал это из пёрвых рук; don't look a gift — in the mouth дарёному коню в зубы не смотрят; don't get on your high -! не задавайся! horseback adv: on — верхом, horse-box n Aut трёйлер для лошадёй. horse chestnut n (конский) каштн (of tree or nut).

horse-coper, horse-dealer n барышник, horse fly n слепень (m). Horse Guards npl конногвардёйский полк (sing).

horsehair n конский волос; attr: a — mattress волосяной матрац/тюфяк, horsehide n конская шкура, horseman n всадник; (with reference to horse- manship) наёздник; he's a good — он хороший наёздник.

horseplay n: there was a bit of - among the students and a window got broken студёнты устроили возню и разбйли окно.

horsepower, abbr h.p. п лошадйная сйла; attr Tech: а 40 h.p. engine двйгатель мощ­ностью в сорок лошадйных сил.

H

HORTICULTURAL

horse-race, horse-racing ns скачки (pi); (for horses harnessed, not ridden) бега (pi). horseradish n хрен (plant or sauce). horse-sense n CQ простой здравый смысл, horseshoe n подкова; attr в форме подковы, подковообразный, horticultural adj садовый.

horticulture n садоводство. hose1 n шланг, рукав, кишка (used by fire engines); (domestic) шланг.

hose1 vt поли|вть из. шланга (:ть); Jo ~ down the car поливать машину из шланга.

hose2 п (in shops: stockings) чулки (pi), (socks) носки (pf). hosepipe n see hose1 h. hosiery n attr: where is the ~ department? где отдел чулочных изделий?

hospitable adj гостеприимный; a ~ family/ house/ atmosphere гостеприимная семья, госте­приимный дом, атмосфера гостеприимства.

hospital п больница; Mil госпиталь (го); a maternity /mental ~ родильный дом, пси­хиатрическая больница; he's in ~ он лежит в больнице; how long were you in ~ ? сколько (врёмени) вы пролежали в больнице?; he was taken to/put in ~ его положили /по­местили в больницу; to go to visit smb in ~ пойти/поёхать в больницу к кому-л; attr: ~ nurse больничная сестра, hospitality п гостеприимство, hospitalize vt (US): he's been ~d его госпи­тализировали (impf and pf).

host1 n (of people or things) множество, CQ масса, тьма; he has a ~ of friends у негб множество /масса /тьма друзёй.

host2 п хозяин (in private house, hotel; also Biol); he acted as ~ он был за хозяина.

hostage п заложник; to exchange ~s обме­няться заложниками, hostel п общежитие.

hostess п хозяйка (at home, or in hotel). hostile adj 1 (belonging to the enemy) вра­жеский; the ~ camp вражеский лагерь, ла­герь противника

2 (unfriendly) враждёбный, недружелюбный, неприязненный; а ~ act /look /tone недруже­любный поступок, враждёбный взгляд, непри­язненный тон; а ~ crowd враждёбно на­строенная толпа; he was ~ to our proposal он принял наше предложёние в штыки.

hostility п 1 враждёбность, вражда; to show ~ towards smb проявить враждёбность к кому-л; I feel no ~ towards them я не питаю к ним враждёбных чувств, у меня нет к ним вражды

2: at the outbreak of hostilities в начале войны; to open/suspend hostilities начинать/ прекращать воённые действия.

hot adj 1 (of things hot to touch, feel, taste) горячий; (of rooms, weather) жаркий; ~ tea/soup горячий чай/суп; a ~ day жар­кий день; what a ~ room you've got! как у тебя жарко в комнате!; we had а - spell у нас нёсколько дней/недёль стояла сильная жара; I got very ~ мне стало очень жарко; it's terribly ~ today сегодня страшная жара 2 fig uses: he has a ~ temper у негб горячий нрав, он горяч; he's а г supporter of Dynamo (football team) он страстный бо­лельщик «Динамо»; ~ news самые послёдние новости (pi); he'll never do it—his threats/ promises are all ~ air он никогда этого не сдёлает, все егб угрозы / обещания—просто слова; my horse is ~ favourite for the Derby моя лошадь—фаворит в дёрби; he made off in ~ pursuit он бросился вдогонку (adv); a ~ sauce острый соус; I got into ~ water because of you я из-за тебя попал в хоро­шенькую историю; si а ~ number секс-бомба.

hot adv CQ: I gave it him ~ and strong я задал ему жару; he's inclined to blow ~ and cold он то за, то против, у негб семь пятниц на недёле.

hotbed п Hort парник; fig а ~ of vice рассадник порока, hot-blooded adj страстный, пылкий, hotchpotch п (soup) густая похлёбка с ово­щами; CQ his thesis is just a ~ of other people's ideas его диссертация — набор чужих мыслей.

hot dog п (US) булочка с горячей сосиской, hotel п гостиница, отёль (т); to stay /take a room in a ~ остановиться/ снять номер в гостинице.

hothouse п оранжерея;, теплица; attr: а ~ plant оранжерёйное/тепличное растёние, also fig.

hotly adv: they argued ~ они горячо спо­рили, онй спррили с жаром; .he ~ denied the charge он упорно отрицал обвинёние. hotplate п (small cooker) (электро)плйтка, hotpot п тушёное мясо с овощами, hot-water bottle п грёлка. hound п гончая; охотничья собака; pejor (of any dog) пёс; to ride to ~s охотиться (верхом) с собаками.

hound vt fig: to ~ smb травйть когб-л (за-).

hour n 1 час; 24 ~s сутки (no sing); half an ~ полчаса (m) [see note under half n 4\; quarter of an ~ четверть часа [see quarter]; an ~ and a half полтораv часа; the rush ~ час/часы пик; Radia children's ~ дётская пе­редача; fig: to seize the ~ ловйть момёнт; the question of the ~ злободневный вопрбс 2 in expressions of time without preps : I was an ~/two ~s late я опоздал на час/ на два часа; two ~s later the snow had gone чёрез два часа снег растаял; he left two ~s be­fore/after lunch он уёхал за два часа до обёда/ чёрез два час после обёда; the meeting lasted an ~ / more than an ~ and a half собрание продолжалось час/больше полуто­ра часбв; cement takes four ~s to set цемент затвердевает за четыре часа; it took us three ~s to get packed упаковка заняла у нас три часа; we:have an ~ and a half left till the train goes (нам) осталось /остаётся полтора часа до отхода поезда; trains leave for London every ~ I every half ~ / every two ~s поезда в Лондон идут кждый час/ каждые полчаса/ каждые два часа; the car was doing 70 miles an ~ (abbr m.p.h.) машйна шла со ско­ростью сёмьдесят миль в час; you can hire a boat for a rouble an ~ можно взять лодку

напрокат, плата—рубль в час; to keep late ~s поздно ложиться спать, сидеть допоздна (adv); he works long — s у него длинный рабочий день; attr: it's а 3 ~ drive /walk from here это отсюда в трёх часах езда/ ходьбы

(of clocks): this clock strikes the ~s (and the half-hours but not the quarters) эти

часы с боем, эти часы бьют час и полчаса, но не чётверть часа

in expressions of time with preps: this will take about an — / two ~s на это потрё- буется примёрно час/около двух часов; — after — we waited мы ждали час за часом; after many — s спустя много часов; at such an early - в такой ранний час; they eat at all ~s онй едят, когда придётся; nobody is here at this — в такое врёмя здесь никого не бывает; at what — is your lesson? в ко­тором часу ваш урок?; at the eleventh — в послёднюю минуту; things get worse — by

час от часу не лёгче; I am paid by the — я на почасовой оплате; I'll be ready in an — я буду готов чёрез час;* I finished in an ^ я закончил чёрез час; the Cambridge trains ar­rive on the ~ поезда из Кёмбриджа, прибы- ) вают (approx) в начале каждого часа; it'll take me over two — s это займёт у меня больше двух часов; I arrived with an — to spare я прибыл на час раньше; he'll be here within the — он будет здесь в предёлах часа

usu pi (denoting fixed periods): office ~s рабочее врёмя (for staff), приёмные часы (for clients, patients); during school - s во врёмя уроков; after closing —s (in shops) после за­крытия магазйнов, (of pubs) когда закры­ваются пабы.

hourglass я песочные часы.

hour hand п часовая стрёлка.

hourly adj: there's an - bus (service) авто­бусы отправляются /идут каждый час; the — rate of pay почасовая оплата; they live in — dread of being caught онй живут в постоянном стрхе, что их вот-вот поймают.

hourly adv: 2 tablets to be taken - при­нимать кждый час по две таблётки; we expect news — мы ожидаем сообщёния с минуты на минуту.

house п 1 (dwelling) дом [NB in SU towns квартйра (flat) is equiv of UK "housewhile дом usu—"block of flats"]; a detached — особняк; prefabricated ~s сборные дома; an apartment — многоквартирный дом; a country

HOURGLASS

(manor) усадьба, (summer cottage) дача; let's meet at my — давай встрётимся у меня; come to my — приходи ко мне; she keeps ~ for her brother она ведёт хозяйство в доме брата; I've a cold, so I'm keeping (to) the - у меня насморк, и я не выхожу (йз дому); to move — переезжать, менять квартйру; we're going to set up — in London мы со­бираемся поселйться в Лондоне; they keep open — у них гостеприймный дом; fig they

get on like a ~ on fire онй прекрасно ладят

other uses: (UK) the H. of Lords/of Commons/(US) of Representatives палата лор­дов /общин/представйтелей; (of lineage) the H. of Romanov дом/династия Романовых; Сотт a fashion - дом модёлей; Theat (audi­ence) there was a full/poor ~ last night вчера был полный/полупустой зал; (notice) "Full Н." «Все билёты проданы»; Cine, (showing) last - послёдний сеанс; fig: her appearance brought the — down её появлёние вызвало бурю аплодисмёнтов; CQ (at hotel bar) this one/ this round (of drinks) is on the — уго­щение за счёт хозяина or угощает хозяин

attr домашний; - slippers домашние туфли; to be under — arrest быть под до­машним арёстом; а — plant комнатное растёние.

house vt 1: after the war thousands of home­less families had to be —d после войны нужно было обеспёчить жильём тысячи без­домных семёй; two families were — d in one flat две семьй жйли в одной квартйре; this block of flats can — 40 families в этом доме могут жить сорок семёй; the troops were — d in a school солдт разместили в школе; I can — you for a night or two я могу вас прию­тить на день-два; we will — the second car in a shed вторую машйну поставим в сарай; the exhibition is temporarily — d in the school выставка врёменно размещена в здании школы, houseboat п плавучий дом. household п (people) домашние, домочадцы (pis); the royal ~ королёвский двор; attr: ~ chores домашние заботы/дела; — expenses расходы по дому; — goods хозяйственные товары; (UK) Н. Cavalry гвардёйская кава- лёрия.

householder п (owner) домовладёлец; (head of a family) хозяин.

housekeeper п (in private house) экономка; (in hospital, hostel) сестра-хозяйка.

housekeeping n: the art of — домоводство; to do the — вестй хозяйство; attr: ~ mon­ey дёньги на хозяйство, housemaid n горничная, house painter n маляр, house party n (people) гости (pi). house physician n врач, живущий при боль- нйце.

house-proud adj: she's very — она любит, чтббы в доме всё блестёло.

house-trained adj: my dog is — моя собака приучена жить в доме; fig joc my husband is — мой муж приучен к хозяйству.

H

HOUSING

house warming п, often attr: I am going to/ giving a — (party) я иду на новосёлье, я справ­ляю новосёлье. housewife п домохозяйка, housing п: ~ is a government priority жи- лйщное стройтельство (construction) / обеспе­чение жильём (providing houses)—первооче­редная задача правительства; more — Is needed for old people требуется больше квартир для одиноких стариков; attr: ~ conditions жилищные условия; — estate жилбй квартал;

shortage нехватка жилья, hovel п лачуга, хибарка.

hover v/ (of birds) парить (impf); the heli­copter was —ing above the valley вертолёт кружился над долиной; fig the secretaries

ed around the president секретарй сновали вокруг президента.

hovercraft п судно на воздушной подушке, how adv 1 (by what means*?) как?; — do you do this? как это делается?; ~'s it to be done? как бы это сделать?; — did it happen? как это случилось?; I know — he found this out я знаю, как он узнал об этом; I don't know — to play tennis я не умею играть в теннис

(in what state!) как?; — do you do? как (вы) поживаете?; — is he? ну к4к он?;

are things?, — goes it? как дела?; — do you feel? как вы себя чувствуете?

(with adjs and advs in questions): — old are you? сколько вам лет?; — much does he owe you? сколько он вам должен?; — many times have. I told you? сколько раз я тебе говорил?; — long will it take you to finish your book? когда вы закончите книгу?;

long is the wall? какова длина этой стены?;

long were you ill? долго ли /сколько дней вы болели?; — far is it to the station? далеко ли до станции?; — often do you see them? как часто вы видитесь с ними?;

else would you describe her? как бы иначе её описать?; — much are apples today? сколько стоят/ CQ почём сегодня яблоки?

(asking for an opinion): — do you like my dress? как вам нравится моё платье?;

about a walk? как насчёт прогулки?; CQ: —'s that?, — so? как же т4к?; — соте? это как же?, кк же это?; — come you're here? а ты как здесь очутился?; — the dickens should I know? откуда я знаю?

(in exclamations): — stupid! как глупо!;

kind of you! как любёзно с вашей сторо­ны!; — like him! как это на него похоже!;

well you look! как ты сегодня хорошо выглядишь!; and —! ещё как!; here's —! (за) в£ше здоровье!

however adv как бы ни; какой бы ни; — that may be как бы то ни было; you should always repay a debt — small долги (pi) ндо отдавать, даже самые незначительные; — much I tried, I never succeeded как я ни ста­рался, у меня ничего ре получилось [NB in past without бы]; — fast he runs, he'll miss the train как бы он ни торопился, он всё равно опоздает на поезд, however conj однако; тем не менее; и всё же;

it's all the same to me мне, однако, всё равно; — he did apologize тем не мёнее, он извинйлся; — I didn't see the match и всё же я не посмотрёл матч.

howl п (of wolf \ dog, people, wind) вой (no pi) ; (expressing pain) вопль; (cry} крик; (of wind, and CQ of child) рёв; with — s of rage с яростными крйками; the child let out a — ребёнок поднял рёв.

howl vti vt: the speaker/actor was — ed down ортора заглушйли вопли возмущёния, актёра освистали

vi (of animals, people, wind) выть, завывать (impfs); (of siren, storm) ревётъ (impf); to — with pain / laughter взвыть от боли, покатйться со смеху.

howler п CQ глупейшая/ нелепейшая ошйбка. howling adj si: it was a — bore/success это было невероятно скучно, успёх был ко­лоссальный.

hub п (of wheel) ступйца; fig they think their village is the — of the universe онй все думают, что их дерёвня—центр вселённой/ мироздания, hubbub п шум, гам. hub cap п Aut колпак колеса, huddle vi: the children — d together under the trees дёти все столпйлись под дерёвьями; the sheep — d together овцы сбйлись в кучу; she — d up against her mother to get warm она прижалась к матери, чтобы согрёться; she sat — d up on the sofa она сидёла на диване, сжавшись в комочек, hue п (shade) оттёнок; (tone) тон. huff п: he's in а — он обйжен. huffy adj (offended) обйженный; (liable to take offence) обйдчивый; don't be — не обижайся.

hug vt об|нимать (-нять); they — ged each other онй обнялись; she was — ging her doll она прижимала куклу к грудй; I'm — ging myself over selling the car so well я очень доволен собой, что так удачно продал ма­шину; Naut to — the coast держаться блйже к бёрегу (only in impf).

huge adj огромный; a — success огромный/ CQ колоссальный успёх.

hulk n Naut: the — of a ship-wrecked vessel корпус затонувшего корабля; fig (of a man) see hulking adj.

' hulking adj: he's a great ^ fellow он просто медвёдь. hull n Naut корпус корабля, hullabaloo n: what a —! что за шум, что за гвалт!

hullo interj (in greeting) здравствуете)!, CQ привёт!; Tel (calling) алло!, (answering) слу­шаю!; (in surprise) —, what's all this? CQ привёт, что это такое?

hum п (of insects) жужжание; (of traffic, voices) гул.

hum vti vt: to — a tune напевать/мур­лыкать пёсекку (impfs)

vi 1 (of insects, projectiles) жужжать (impf); (of person) he was — ming to himself он мур­лыкал что-то себё под нос; fig CQ the work is fairly ~ ming работа кипйт 2: to — and haw мямлить (impf). human n человёк; pi (~s) люди.

HUMAN

human adj человеческий; the — race чело­вечество, род людской/человеческий; it's only - to slip up sometimes человеку свойственно ошибаться.

humane adj человечный, гуманный; he's a — man он гуманный человек, humanity n 1 (mankind) человечество

(quality) гуманность; they treated the pri­soners (of war) with — онй гуманно обра­щались с пленными

pi (the humanities) гуманитарные науки, (classics) классйческие языки и литература.

humble adj (of character) скромный; смирен­ный; (of origin, etc) скромный, простбй; a ~ occupation/ dwelling скромное занятие, простое жилйще; (in letter or joc in talk) Your ~ servant Ваш покбрный слуга; iron in my ~ opinion по моему скромному мнению.

humbug n 1 CQ: he's just a — он прбсто болтун/обманщик; it's all — всё это прбсто болтовня 2 (sweet) мятная конфета, humdrum adj: I lead a very — life моя жизнь весьма однообразна; he has a very ~ style у него бчень скучный язык, humid adj влажный.

humidifier п увлажнитель (т) (воздуха), humidity п влажность; 90% - девяносто процёнтов влажности.

humiliate vt уни|жать (:зить); I was ~d by the children's behaviour мне было бчень стыдно за поведёние детёй, дёти ужсно себя велй—я сгорёла со стыда. . humiliating adj унизительный, humility п смиренность, смирение; he accepted the rebuke with — он прйнял упрёк безро­потно.

hummock п (hillock) холмик, пригорок; (small­er) бугорок; he sat down on a — он усёлся на пригорке, humorist п юморйст.

humour, (US) humor п 1 юмор; sense of — чувство хдмора; the story is full of — в этом рассказе столько юмора

2 (mood) настроёние; he's in a good/bad — он в хорошем/плохом настроёнии; I'm not in the — for working у меня нет настроения раббтать; he's out of - он не в духе; he'll talk well when the — takes him когда он в ударе, он говорйт прекрасно.

humour, (US) humor vt: to — smb убла­жать когб-л (-йть). humourless, (US) humorless adj без Mopa. humourous adj юмористйческий. hump n (of camel, man, etc) горб; fig we're over the — now бблыпая часть работы ужё сдёлана.

hump vt CQ: I had to - the bag of coal upstairs myself мне пришлось самому втащйть навёрх мешок угля, humpbacked adj горбатый, humpy adj: ~ ground бугрйстая/нербвная мёстность. humus п гумус, перегной.

HUNGRY Н

hunch п горб; fig предчувствие; I have а — that he won't come у меня предчувствие, что он не придёт; I have а - that he is the murderer мне что-то подсказывает, что убййца йменно он.

hunch vt, also ~ up горбиться (с-); to ~ one's back/oneself горбить спйну, горбиться, hunchback п горбун, hunchbacked adj горбатый, hundred пит and п 1 сто (пит in oblique cases ста); 200, 300, 400 двёсти, трйста, че­тыреста; 500, 600, etc. пятьсот, шестьсбт; 101 days сто одйн день; 102 girls сто две девушки; 140, trees сто сброк дерёвьев; 100 per cent сто процёнтов; it's 100 to one against succeeding сто против одного, что это не удастся; room number 100 комната (номер) сто; page 100 сотая странйца; the — and twenty second car сто двадцать вторая машйна; I've 101 things to do у меня тысяча дел 2 (a hundred of) сотня + G; сто; I paid 100 roubles я заплатйл сто рублёйусотню; we drove for — s of miles мы проехали сотни миль; to sell by the — продавать сотнями/ по сто штук; more than 100 eggs/100 of the eggs were broken разбйлось больше сотни яйц; there were — s of people there там были сотни людёй; [but NB]: there were several — people there там было нёсколько сот человёк; £100 сто фунтов; he has ~s (of pounds) in the bank у негб мнбго дёнег в банке 3: the train departs at six - hours поезд отходит в шесть ноль-ноль, hundredfold adv в сто раз больше, hundredth п (одна) сотая; сотая часть; 3/100, 7/100 три/семь сотых.

hundredth adj сбтый; he was the — to arrive он прйбыл сотым.

hundredweight n английский ( = 50.8 kilos)/ американский (= 45.4 kilos) цёнтнер [центнер is Russian measure —100 kilos].

Hungarian n венгр, венгёрка; (language) вен- гёрский язык.

Hungarian adj венгёрский. hunger n голод; he is dying of — он уми­рает с голоду/от голода, also fig CQ; to satisfy one's — утолйть голод.

hunger vi fig: the child — s for affection ребёнок нуждается в ласке.

hunger strike n голодовка; they've gone on — онй объявили голодовку, hungrily adv жадно, с жадностью; they ate

онй жадно ёли; the children eyed the cake

голбдные дёти смотрёли на пирог с жад­ностью.

hungry adj голодный; I'm very — я бчень голоден; they are permanently — онй постоянно голодают; to get/grow — проголодаться; I'm good and — я сйльно/здорово проголб- дался [NB tense]; we went — that day в тот день мы остались голодными; I'm not — for breakfast я не хочу завтракать; а — look голбдный взгляд; digging is — work после того как покопаешь в огорбде, появится аппе- тйт; fig we are ~ fof news мы жаждем новостёй ,(pi); as n: the ~ голодающие (pi).

hunk n (of bread, meat) болыпбй кусок; (thick slice of bread, pie, cake) ломоть (m).

hunt n 1 (for larger game, with dogs, guns) охота; (for small animals, or birds with nets) лбвля; a fox/rat ~ охота на лисиц, ловля крыс

2 (search) поиски (pi); (police search) облава, преследование; after a long ~ I did find the brooch после дблгих пбисков я всё-таки на­шёл брбшку; they organized a big ~ for the escaped convict/for the missing child на сбе­жавшего преступника была устрбена настоя­щая облава, были организованы пбиски про­павшего ребёнка.

hunt vti vt 1 (for animals) охотиться на + A (impf); to ~ bears охотиться на медведя (sing)

(for people): the police are ~ing (for) the thief полиция разыскивает вора; to ~ a thief down выследить вора

(for things): we are flat ~ing мы ищем квартйру; I'll ~ out the address for you я разыщу вам этот адрес

vi 1 Sport охотиться; wolves ~ in packs волки охотятся стями; we went ~ ing with dogs мы пошли/отправились на охоту с со­баками

2 to ~ for (people or things): we ~ed for you everywhere мы вездё тебя искали; I ~ed everywhere for him/for the document and couldn't find him /it я обыскался, не мог егб найти / найти £тот докумёнт. hunter п охотник; (horse) гунтер, hunting п охбта.

huntsman п охотник. {

hurdle п Sport барьёр; fig we've j got over the first ~ мы преодолёли пёрвое препят­ствие; attr: Sport ~ race барьёрный бег, бег с прейятствиями.

hurl vt швыр|ять + A or+I (-нуть); to ~ stones at smth/smb швырять камни or камня­ми во что-л/в когб-л; he ~ed himself at/on his antagonist он брбсился на противника; they ~ ed abuse at us они осыпали нас бранью (usu impf).

hurly-burly n суматоха, hurrah interj ypa!

hurricane n ураган; attr: ~ lamp фонарь «молния».

hurried adj торопливый, поспёшный; ~ steps торопливые шаги; a ~ departure поспёшный отъёзд; we ate a ~ meal мы наспех (adv) перекусили; on a ~ reading I thought that., прочитав это бёгло, я подумал, что...

hurry п 1 спёшка; in my ~ I forgot the tickets в спёшке/ второпях (adv) я забыл би- лёты; there's no ~ ничегб спёшного, не надо спешить, CQ не на пожар; what's the ~ ? зачём такая спёшка?, куда торопиться— нам нёкуда спешить; what's your ~ ? ты куда спешишь?/торопишься?; he was in а ~ to leave он спешил/ он торопился уйти

2 CQ (in neg sentences = soon, willingly): I'll not come here again in a ~ я не скоро вернусь сюда; you won't see a ring like that again in a ~ вряд ли вы ещё увидите гдё-ни- будь' такое кольцо.

hurry vti vt [NB in Russian it is often translated by intrans verb]: we must ~ the work along надо поторопиться с работой; they hurried him off to hospital они немёдленно отправили егб в больницу; this is a project which can't be hurried этот проёкт нельзя осуществить в спёшке.; don't ~ те! не торопи меня!, не подгоняй меня!

vi спешить (по-), торопиться (по-); we must ~ or we'll be late надо поспешить/поторо­питься, а то мы опоздем; ~ up! пото­рапливайся!, поспеши!; don't ~ не спеши, не торопись; she went ahead and I hurried after her она ушла вперёд, и я поспешил за ней; they are ~ing to finish the building before the winter они спешат/торопятся за­кончить здание к зиме; she is ~ ing to finish her dress она спешит / торопится сшить платье; he hurried to school он бежал в шко­лу; I will ~ back я быстро вернусь; he looked at his watch and hurried out of the room он посмотрёл на часы и поспешно вышел из комнаты; ~ after her—she's for­gotten her gloves она забыла перчтки—до­гони её.

hurt vti vt 1 (of physical injury) ушиб | ать (-йть), повре|ждать (-дйть); to ~ oneself ушибаться; I ~ my leg я повредйл себё ногу; it ~s me to cough мне больно кашлять; my shoes ~ me у меня ноги болят в этих туфлях; is he seriously ~ ? он ейльно ушибся?; no one was ~ in the crash в бтой аварии никто не пострадал; don't ~ pussy! не му­чай кошку!

(do harm, damage) вредйть + D (по-); а glass of wine won't ~ anybody бокал вина никому не повредйт; it won't ~ you to walk home тебё не вредно пройтйсь домой пеш­ком; it won't ~ to postpone the matter ни­чегб не случйтся, ёсли это дёло отложим

(offend) оби|жать (:деть); you ~ her feelings вы её обйдели; it ~s me that he, didn't come to see us мне обйдно, что он не зашёл к нам; to ~ smb's pride заде|вать чьё-л самолюбие (-ть)

vi болёть (impf) ; my eyes ~ у меня болят глаза; stop!—it ^s перестань, мне больно; where does it ~ ? где болйт?; he gripped my hand so hard that it ~ он схватйл мою руку и сжал её до боли, hurt adj (offended) обйженный. hurtle vi нестйсь (usu impf); the dog came hurtling towards us собака неслсь нам навстрё- чу (adv) ; he ~d down the slope on his sledge он нёсся с горы на санках (pi).

husband п муж; (formal) супруг; she and her ~ arrived late онй с мужем опоздали; you and your ~ are invited to the dinner вас с супругом приглашают на банкёт.

HUSBAND

husband vt: to - one's strength/resources

экономить силы (pi)I ресурсы (с-).

hush n тишина; (silence) молчание; a — fell on the company все замолчали.

husli vti vt: the scandal/affair was -ed up скандал замолчали, дёло замяли vi: — ! тише!, замолчи! hush-hush adj CQ тайный, секрётный. hush money n : they paid him - они дали ему взятку, чтобы он молчал, husk и лузга, шелуха (collects). husk vt: to — rice очи|щать рис от шелухи (-стйть) (in factory, etc.); to — sunflower seeds (to eat raw) лузгать сёмечки (impf).

husky adj (hoarse) сиплый; (of jazz singer) she has a — voice у неё хрипловатый го­лос; (US) CQ (sturdy) he's a big - fellow он здоровённый малый, hussy n CQ: a brazen — наглая девица, hustle n сутолока; суета, hustle vti vt 1 (push) толк|ать, пих|ать (pfs -нуть) and compounds; the boys were — d out of the yard мальчишек вытолкали со двора; the police — d him into a car поли- цёйские впихнули/затолкали егб в машйну 2 (hurry): don't — me! не торопй меня!, не подгоняй меня!; I was — d into the deci­sion меня торопйли принять решёние

Загрузка...