spring1 п 1 (leap) прыжок, скачок

(of water) источник, роднйк, ключ; hot/ mineral ~s горячие /минеральные источники; attr: ~ water ключевая вода, вода из родника

(resilience) упругость, эластйчность

Mech пружйна; (of vehicle) рессора; coil ~ пружйнная рессора; attr: а ~ mattress пружйнный матрац.

spring1 vti vt (cause to go off, etc.): to ~ a mine/a trap взрывать мину (взорвать), захлбп|ывать капкан (-нуть); the ship sprung a leak корабль дал течь; fig I wish you '' wouldn't ~ these surprises on me хватит с меня этих сюрпрйзов; he sprang the news on me without warning он огорошил меня этой но­востью

vi 1 (leap) прыг|ать (-нуть), скакать (impj) and compounds; he sprang across the fence/ forward он перепрыгнул чёрез забор, он бро­сился вперёд; I managed to ~ aside я успёл отскочйть в сторону; the dog sprang at him собака бросилась на негб; he sprang into the saddle/to his feet/out of the bushes он вскочйл в седло/на ноги, он выскочил из кустов; the cat sprang in through the window кошкапрыгнула в комнату чёрез окно; tears sprang to her eyes у неё на глаза навернулись слёзы; weeds are ~ing up everywhere сорняки повсюду пошли в рост; a breeze sprang up поднялся ветерок

(of timbers: begin to split) трёскаться (tfo-); (split open) лоп| аться (-нуть)

(originate from): trees ~ from small seeds дерёвья вырастают из маленьких семян; his actions ~ from a desire to please он так ведёт себя, желая понравиться

fig uses: doubts ~ to mind возникают сомнёния; a friendship sprang up between them мёжду ними завязалась дружба; buildings are ~ing up like mushrooms дома растут как грибы.

spring2 п (season) весна; in (~ весной; ~ is in the air в воздухе пахнет весной; attr весённий. springboard п трамплин, spring tide п Naut сизигийный прилйв. sprinkle vt (of liquids) брыз|гать (-нуть); обрызгивать, опрыск|ивать (pfs -ать); (of powders) посып|ать (:ать); to ~ the lawn опрыскивать газон; she ~d sugar over the strawberries она посыпала клубнйку (collect) сахаром; to ~ sand on the roads посыпать дороги песком; fig the lawn is ~d with daisies газон усёян/ усыпан маргарйтками.

sprinkler п (for fire-fighting) тушйтель (m), спрйнклер; (for lawn) опрыскиватель (m); Tech пульверизатор.

sprint n Sport спринт; fig he made a final ~ он сдёлал рывок на фйнише.

sprint vi Sport спринтовать; fig I ~ed down the road/for the bus я бросился бежать по улице/к автобусу.

sprout п Bot отросток, росток; Brussels ~s брюссельская капуста (sing).

sprout vti vt: to ~ new shoots пус|кать новые росткй (-тйть)

vi прорас|тать (-тй); mushrooms /weeds are ~ ing (up) everywhere пошлй грибы, всюду вылезли сорнякй [NB tense]; fig skyscrapers are ~ing up in the suburbs в пригородах вырастают небоскрёбы. spruce1 п Bot ель. spruce2 adj опрятный, чйстенький. spry adj проворный; живой; бодрый, spunk п CQ: he has no ~ он «тряпка», spur n (of rider, on cock) шпора; a mountain ~ отрог; to set ~s to one's horse пришпо­рить коня; fig: it acted as a ~ to his ambition это подстегнуло его самолюбие; I invited them on the ~ of the moment я их сразу же/тут же пригласил.

SPRING

spur vt, also to ~ on пришпори|вать (-ть), fig подстёгивать (-стегнуть); this triumph ~ red him on to yet greater efforts эта побёда вдохну­ла в него новые сйлы. spurious adj поддёльный. spurn vt пренебрегать + I (:чь). spurt п: а ~ of flame /water вспышка пла­мени, струя вода; Sport спурт; to put on а ~

сдёлать рывок, also fig; fig а ~ of energy прилйв энёргии.

spurt vi (of water, blood, etc.): to ~ from хлынуть/забйть из+G (pfs). spy n шпион.

spy vti vt (notice) замётить, подмётить (usu pfs); I spied him leaving the house я заметил, как он вышел из дома; fig to ~ out the land зондйровать почву (по-)

vi: to ~ on the enemy/on smb's movements выслёживать врага, следйть за чьйми-л дёй- ствиями (impfs). spying п шпионаж, squabble п перепалка, перебранка, squabble vi пререкаться (impf); вздорить

(по-).

squad п отряд, also Mil; группа, команда, also Sport; the flying/drug ~ летучий полицёй- ский отряд, группа по борьбё с наркоманией.

squadron п Mil эскадрон; Naut эскадра; Лег эскадрйлья; attr: ~ leader командйр эс- кадрйльи.

squalid adj убогий; to live in ~ conditions

жить в очень плохйх условиях; it's а ~ business это гнусное занятие, squall п 1 (cry) вопль, визг 2 Meteorol шквал; fig there are ~s ahead нас ожидают неприятности.

squall vi вопйть (impf), визжать (взвйзгнуть); орать (impf). squally adj шквалистый, squalor n запустёние, убожество, squander vt про|матывать (-мотать), растра­чивать (-тйть), транжйрить (рас-); he ~ed his fortune он промотал своё состояние; he ~s his energy on trivialities он растра­чивает свою энёргию по пустякам.

square п 1 Geom, etc. квадрат; (of chessboard, crossword) клётка, поле; а ~ of cloth /paper квадратный кусок ткани/бумаги; a floor with ' black and white ~s пол в чёрных и бёлых квадратах; fold the paper into a ~ сложи бумагу, чтобы получйлся квадрат; fig CQ now we're back to ~ one тепёрь нам опять танцевать от пёчки

(in town) площадь

Math квадрат; the ~ of 3 is 9 три в квадрате равно девятй, дёвять есть квадрат трёх

(drawing instrument: T-square) рейсшйна;, (set square) угольник; it is on/out of the ~ это под прямым/косым углом; fig: this deal is not on the ~ это нечёстная сдёлка; CQ pejor he's a ~ у него допотопные взгляды.

square adj 1 квадратный, also Math ; (right- angled) прямой; ~ brackets квадратные скоб­ки; he has ~ shoulders у него прямые плёчи, он широкоплёчий; а ~ corner /sail прямой угол/парус; Math а ~ root/ kilometre квад­ратный корень/киломётр; the lawn is three metres ~ газон площадью (в) три квадратных метра

SQUARE

2 fig (honest) чёстный; (upright) прямой; а ~ deal чёстная сдёлка; he was given а ~deal с ним поступили честно; we had a — meal мы сытно / плотно поели; now we are all — мы тепёрь в расчёте or мы тепёрь квиты; Г И get — with him я с ним рассчитаюсь.

square adv прямо; she looked me — in the face она смотрёла мне прямо в лицо; the house stands — with/to the church дом стоит под прямым углом к цёркви.

square vt (settle): to — one's accounts при­водить в порядок счета (-вести); fig: I'll — the porter so that we can get in late я дого­ворюсь со швейцаром, чтобы мы моглй вер­нуться поздно; I can't — that with my con­science/with what he told us мне совесть не позволяет с этим примириться, это никак не согласуется с тем, что он нам гово­рил раньше

V/: fig л that doesn't — with the facts это не увязывается с фактами.

squared adj Math в квадрате; School: а ~ exercise book, — paper тетрадь/бумага в кле­точку.

square dance п (country dancing, esp. US) пляска, народный танец.

squash п 1 (crowd) давка, толкучка; there was а — in the bus/at the bar в автобусе была давка, около стойки толпился народ

(UK: drink): lemon — концентрированный лимонный сок

(US: vegetable) тыква.

squash vti vt 1 (press flat) раздавливать (-йть), also fig; to — a fly раздавиib муху; the child got — ed in the throng ребёнка чуть не задавйли в толпё; the parcel got — ed in the post посылка вся была сплющена при пере­сылке ; he — ed his nose against the glass он прижал нос к стеклу; fig I felt completely — ed я чувствовал себя совершённо уничто­женным

2 (squeeze) втйс|кивать (-нуть), запйх|ивать (-нуть); we can — in one more мы можем взять/втйснуть ещё одного человёка; to — smth into a case запихнуть что-л в чемодан vi втйс|киваться, протйс|киваться (pfs -нуть­ся); сжиматься (сжаться); теснйться (по-); we — ed through the gates мы протйснулись в ворота; if you — together/up there will be room for me ёсли вы потеснйтесь, будет мёс­то и для меня; we can all — into the car мы можем все уместиться в машйне.

squashy adj (of fruit) мясйстый; (of ground) топкий, вязкий.

squat adj (of person) коренастый, (also of thing) приземистый.

squat vi 1 also to — down сидёть на кор­точках (be down), сесть/присёсть на корточки (process of going down)

2 (occupy illegally): they are —ting in the empty house онй вселйлись в/заняли пусту­ющий дом.

squawk vi (of bird) кричать (крйкнуть); (of people) визжать (взвйзгнуть).

SQUARE

squeak п (of wheel, pen, hinge, shoes, etc.) скрип; (of mouse, person, etc.) писк; CQ one more — from you! смотрй, тблько пйкни у меня!

squeak vi (of wheel, etc.) скрип)ёть (:нуть); (of mouse, person, etc) пищать (пйскнуть).

squeaky adj скрипучий; (of voice) пискли­вый. •

squeal vi 1 (of person, animal, brakes) виз­жать (взвйзгнуть); I'll make him — ! он у меня попляшет! 2 CQ (inform) ябедничать (на-), squeamish adj (fastidious) привередливый, брезглйвый; don't be so — не будь такйм привередой; I'm — about gutting fish я брёзгую потрошйть рыбу; (queasy) I feel — меня тошнйт (impers).

squeeze n: he gave my hand a — он сжал/ (tightly) стйснул мне руку; she gave him a hug and a — она обняла и прижала егб к себё; I like а — of lemon in my tea я люблю чай с лимоном; it was a tight — but we all got in/got past the lorry было бчень тёсно, но мы все поместйлись в машйне, грузовйк проёхал мймо, едва не задев нас.

squeeze vti vt 1 (press) сжимать (сжать); (more tightly) стйс|кивать (-нуть), сдав|ливать (-йть); вы|жимать (:жать); I — d my fingers in the door я прищемил себё пальцы двёрью; to — a lemon /а sponge выжать лимон/губку; to — water out of a towel/cream from a tube выжать полотёнце/крем из тюбика; fig to — money out of smb вымогать дёнь­ги у когб-л (impf)

2 (pack in) втйс|кивать (-нуть); впйх|ивать (-нуть); I — d everything into my bag я за­пихнул всё в сумку; we can — you into the car мы можем втйснуть тебя в машйну; the dentist — d me in during the morning зубной врач выкроил для меня время утром

v/втаскиваться, протаскиваться; he — ed into the car/under the fence он с трудом втйснулся в машйну/пролёз под забором; the four of us can — on to the sofa мы вчетвером поместймся на диване; I could hardly — past я едва мог протйснуться. squeezer п соковыжималка, squelch vi: they — ed through the mud онй хлюпали по грязи (impf).

squiggle n закорючка, загогулина, каракули (pl).

squint n: he has a — у негб косоглазие, CQ он косйт; CQ: I had a — at the paper я йскоса взглянул на документ; let's have а — дай-ка взглянуть.

squirm vi извиваться, корчиться (impfs); the worm was — ing червяк извивался; I — ed with shame я корчился от стыда, squirrel п бёлка.

squirt vti vt брыз|гать (-нуть); he — ed water at me он брызнул на меня водой; he — ed soda water into the glass он плеснул содовой в стакан

vi: the juice — ed into my eye/out of the tin

S

SQUIRT

мне соком брызнуло (impers) в глаз, сок брызнул из банки.

stab n 1 (wound) колотая рана; (blow) удар (ножом) ;jig: I felt a — of pain in my side у меня кольнуло /стрельнуло (impers) в боку; а — of conscience укор совести

2 CQ (attempt): I'll have а - at it я по­пытаюсь; she'll have a ^ at anything она готова взяться за что угодно.

stab vti vt ко|лбть (semel -льнуть); (and kill) за|калывать (-колоть); he was —bed in the leg/through the heart его ударили ножом по ноге /в сердце; to — smb in the back вса­дить кому-л нож в спину, also fig

vi тыкать (ткнуть); he —bed at the adder with his stick он ткнул гадюку палкой, stabilize vt стабилизировать (impf and pf). stabilizer n Naut, Aer стабилизатор. stable1 n (building or horses) конюшня; he keeps a large — у негб большая конюшня.

stable2 adj устойчивый, also Chem, Phys; (of prices, situation) стабильный; a — currency/ ladder/dinghy устойчивая валюта/ лестница/ лодка; he is not very — у негб не бчень устойчивая психика; а — marriage прочный брак.

stack п 1 Agric (of hay) стог, скирда; а — of straw /logs омёт соломы, штабель дров or полённица; а — of books/ papers/ plates куча or груда книг/бумаг, груда тарёлок; fig CQ (pl) '—s of money /time куча (sing) дёнег, уйма (sing) врёмени

(of chimney) дымовая труба

(in library, bookshop) стеллаж.

stack vt: to — books/plates/wood склады­вать кнйги /тарелки в кучу, складывать дрова в полённицу (сложйть); to — hay копнйть сёно (с-); fig the cards were — ed against him всё было прбтив негб. stadium п стадион.

staff п (of school, office, etc.) персонал; штат, штаты (pl); the office — персонал конторы; to be on the — быть в штате; to take smb on the — зачйслить когб-л в штат; the teaching/editorial — преподавательский состав, сотрудники редакции; the professor and his — профёссор и его помощники/асси- стёнты; he left/joined our — он ушёл от нас, он поступйл к нам (на работу); they keep а — of three (servants) у них штат прислу­ги—три человёка; attr: а — meeting собра­ние сотрудников j School учителёй, SU equiv педсовёт; Mil — officer офицёр штаба.

staff vt: a well — ed hospital больнйца, хо­рошо обеспёченная персоналом; they haven't — ed the new college yet в новом коллёдже ещё не укомплектованы штаты.

STAB

stag п олёнь-самёц (т); fig CQ а — party холостяцкая вечерйнка, мальчйшник. stag beetle п жук-рогач, stage п 1 Theat (general) сцёна; to go on — / (as career) the — выйти на сцёну or эстра­ду, стать актёром; attr: - direction/door/ fright (сценйческая) ремарка, служёбный вход в театр, волнение пёред выходом на сцёну

(platform) сцёна; помост; подмостки (pl, also in scaffolding); landing — пристань

(point, section) стадия, этап; in the early

s of history/of his career на раннем этапе (sing) развйтия/егб карьеры; what — has the work reached? на какой стадии сейчас рабо­та?; we travelled by easy — s мы дёлали короткие переезды; (of work) take it in easy

s дёлай не всё сразу/это потихоньку, stage vt Theat ставить (по-); fig to — а

demonstration организовывать демонстрацию (-ать).

stagehand п рабочий сцёны. stage manager п режиссёр, stage whisper п jig громкий шёпот, stagger vti vt 1 потряс|ать (-тй); I was

ed to hear of... я был потрясён, узнав,

+ Р; you — me (often iron) ты меня пора­жаешь

2 (hours, etc.): the management have — ed working hours администрация распределйла часы работы

vi шататься (пошатнуться); he — ed and fell он пошатнулся (when standing) / оступйлся (when walking) и упал; he — ed from the blow/under the load он пошатнулся от удара/ под тяжестью груза; the drunk — ed about/ home у пьяного заплетались ноги, пьяный ёле приплёлся домой, staggering adj jig CQ потрясающий, staging n (production) постановка, stagnant adj стоячий; a — pond стоячий пруд; there was — water in the ditches вода застоялась в канавах; jig production/trade is — в производстве /в торговле застой, stagnate vifig(ojbusiness, etc.) быть в застое;

don't want to — in this job я не хочу долго засйживаться на этой работе—от неё прбсто отупёешь.

staid adj (oj person) степённый. stain n (mark) пятно, also jig. stain vti vt пятнать (за-), also jig; the juice has — ed the cloth сок оставил пятна на ска­терти; to — floors/wood пропйт|ывать полы ( ать), морйть дёрево (про-)

vi оставлять пятна (usu impj); that ink will — от этих чёрнйл пятна не смываются, stained-glass adj: а — window витраж, stainless steel п нержавёющая сталь, stair п (one step) ступёнь(ка); pl (—s) лёстница (sing); he ran up/down the — s он взбежал/ сбежал по лёстнице; attr: — carpet лёстничный ковёр, stake п 1 (post) кол

2 (bet) ставка; high — s высокие ставки; they played for high/low — s онй играли по большой/по маленькой; Sport (horse-race) Newmarket — s скачки в Ньюмаркете; jig: his honour was at — его честь была постав­лена на карту; he has а — in the company он имёет пай/владёет паем в этой компании.

STAKE

stake vt 1: to — a plant под|пирать рас­тёние (-переть) ; jig to — a claim to заяв|- лять свой права на + А (-йть)

2 (bet) дёлать ставку (с-); ставить (по-), also fig; he money on that horse jfig his all on the venture он поставил на эту лошадь, он вложил всё в это предприятие.

stale adj (food) несвёжий; (bread) чёрствый; (air) спёртый; fig: ~ news устарёвшие но­вости (pi) ; (of actor) he is growing ~ в его игрё нет ужё той свёжести исполнёния; he worked himself ~ before the exam к экзамену он совсём выдохся.

stalemate п Chess пат; fig тупик; to reach а ~ зайти в тупик; the ~ has been broken выход из тупика найден,

stalk1 п (of flower) стёбель (т); (of fruit, leaf) черенок.

stalk2 vti vt (creep up on) подкра| давать­ся к + D (-сться); (locate and follow) вылё­живать (:следить); he ^ed a large stag and shot/photographed it он подкрался к большо­му олёню и убил егб/и сфотографйровал егб; the Red Indians ~ed their foes in the forest индёйцы выследили врагов в лесу vi: he ~ed in as if he owned the place он вошёл в дам хозяйским шагом; he ~ed out in a huff он в гнёве вышел из ком­наты.

stall п (in stable, etc.) стойло; (vendor's) ларёк, лоток; (for papkrs, etc.) киоск; pi (~s) Theat партёр (sing); a book ~ книжный киоск.

stall vti vt Aut: don't ~ the engine смотрй, чтббы не заглох мотор

vi Aut, Aer: the engine ~ed мотор заглох; fig they wouldn't answer definitely, but just ~ ed они всё тянули с отвётом. stallion п жеребёц.

stalwart adj (strong) крёпкий, дюжий; (re­solute) стойкий, вёрный; а Labour support­er стойкий привёрженец лейборйстов.

stamina п стойкость, выносливость; the athlete has no ~ у этого спортсмёна не хва­тает выносливости; has he the intellectual ~ to do research? хватит ли у негб терпёния довестй до конца исслёдование?

stammer п заикание; he speaks with/has a bad ~ он сйльно заикается; they cured his ~ его вылечили от заикания.

stammer vti vt: he ~ed out an apology он, заикаясь, пробормотал извинёния (pi) vi заикаться (impf).

stamp n 1 (implement or impress) печать, штамп, штемпель (m); a rubber ~ with the date резйновый штёмпель (m) с цйфрой даты; a metal/ wooden ~ печать or чекан, деревян­ная печать

(postage, etc) марка; (un)used ~s (нега­шёные марки; insurance ~ s марки для страхо­вого свидётельства; attr: ~ album/collection/ collector альбом для марок, коллёкция марок, филателйст

STALE

fig печать; отпечаток; his work has the ~ of genius его работа отмёчена печатью гё- ния; that school sets its ~ on its pupils эта школа накладывает отпечаток на свойх воспйтанников; a man of his ~ человёк такого склада.

stamp vti vt 1 (foot) тбп|ать (-нуть); he ~ed his foot with rage он яростно топнул ногой; we ~ed a trail in the snow мы протоптали тропйнку в снегу; he ~ed to shake the snow off his boots он притопнул, отряхивая снег с башмаков

(mark, impress) ставить штамп / штёмпель/ печать (по-), штамповать (про-); an official ~ed the documents чиновник проштамповал документы; his briefcase was ~ed with his initials на портфёле были выбиты егб ини­циалы; fig his features are ~ed on my memory его черты лица мне хорошо запомнились

(postage) : to ~ a letter наклёи|вать марку на письмо / на конвёрт (-ть); the letter is insuffi­ciently ~ed на письмё наклёено мало марок

vi тбп|ать (semel -нуть); (of animal) бить копытом (impf); he ~ed on my foot/on the spider он наступил мне на ногу, он раздавйл паука ногой

stamp out v/: they ~ed out the rhythm онй отбивали такт ногами; he ~ ed out his cigarette он затоптал окорок; fig (disease, corruption) искорен|ять (-йть); (resistance) подав |лять (-йть).

stampede п: the procession turned into a ~

участники процёссии обратйлись в панйческое бёгство.

stampede vi: the horses ~d лошади понеслй.

stand n 1 (position) мёсто; fig позйция; Mil (resistance) сопротивлёние, also fig; he took up his ~ beside her он занял мёсто рядом с ней; fig: he took a strong ~ on that point он занял твёрдую позйцию в этом вопросе; the government made а ~ for its right to правйтельство отстаивало право своёй стра­ны + ш/; Mil the regiment made a heroic ~ полк геройчески сопротивлялся

2 (supporting structure) (for parades, sport, etc.) трибуна; (for vase, plant, etc.) подставка; (for coats) вёшалка; (for camera) штатйв; (for music) пюпйтр; (for newspapers) киоск; (in market) лоток; (at exhibition) стенд.

stand vti vt 1 (place) ставить (no-); he stood the bottle on the table/ the ladder against the wall он поставил бутылку на стол, он присло- нйл/приставил лестницу к стенё

(endure) вы|носйть (-нести); терпёть (вы-), вы|дёрживать Одержать); I can't ~ this heat/ heat я не выдержу этой жары, я не выношу жару; I can't ~ the thought of leaving мне невыносйма самая мысль об отъёзде; I can ~ anything but that я всё что угодно могу вынести/вытерпеть, но тблько не это; I can't ~ being kept waiting я терпёть не могу, когда меня заставляют ждать; his heart won't ~ the strain его сёрдце не выдержит такого напряжёния; she stood the shock well она мужественно перенесла этот удар

S

STAND

(treat): he'll ~ us lunch/ us each a vodka он угостйт нас обёдом, он нам поставит по рюм­ке водки

4phrases: they stood their ground under attack/ criticism они отбили атаку, онй не испуга­лись крйтики; he'll have to ~ trial он должен предстать пёред судом; he ~s a fair chance of getting the job у него есть шанс получйть это мёсто

vi 1 (be upright) стоять (impj) and compounds; don't just ~ there, do something! что же ты стойшь, сдёлай что-нибудь!; we stood waiting for an hour мы простояли час в ожидании; we had to ~ all the way мы простояли всю дорогу; he stood on my foot/on the beetle он наступйл мне на ногу/на жука; (in measure­ment): he ~s a good two metres он ростом добрых два мётра; the tree .^s thirty metres high высота дёрева достигает тридцатй мёт- ров; fig: it's time to ~ on your own feet пора тебё быть самостоятельным; time seemed to ~ still казалось, что врёмя не двйжется; she stood in mortal fear of Mm она смертёльно его боялась; he doesn't ~ on ceremony/on his dignity он не церемонится/не важничает

(rise up) вста|вать (-ть); all ~! всем встать!; his hair stood on end у него волосы встали дыбом

(be situated) стоять; the house ~s on a hill 1 дом стойт на холмё; the truck stood in their way грузовйк загораживал им дорогу; fig: nothing now ~s in our way ничто больше нам не мешает; where does he ~ in the firm? какой пост он занимает .в этой фйрме?; how do things ~? как обстоят дела?; as things ~ we've no choice положёние таково, что у нас нет выбора; where do you ~ with him? какйе у вас с ним отношёния?; where do you ~ on that question? какую позйцию ты занимаешь в этом вопросе?

(let remain unchanged) оставаться (в сй- ле) (:ться); the order/ agreement ~s приказ/ соглашёние остаётся в сйле; leave the text as it ~s оставь текст как есть; we'll let matters ~ мы оставим всё как есть; the thermometer ~ s at zero термометр показывает, ноль градусов; Sport the record ^s at ten minutes рекорд по-прёжнему равен десятй минутам

various: we ~ to lose/gain a lot мы можем многое потерять /выиграть; to ~ as a candidate быть кандидатом; he stood for election он баллотйровался на выборах; he stood godfather to me он мой крёстный (отёц) [NB tense]; it ~s to reason that... само собой разумёется, что...

stand about/around vi: they stood about or around doing nothing/smoking они стояли без дёла, онй стояли и курйли

stand back vi: ~ back or you'll be crushed посторонйсь, а то задавят; ~ back from the barrier отойдй от барьёра; you need to ~ well back to see the picture на эту картйну лучше смотрёть, немного отступя

STAND

stand by vti vt: he ~s by his principles/ word он придёрживается свойх прйнципов, он держит своё слово; he stood by me он меня поддёрж|ивал (-ать); I ~ by all I said then я вёрен тому, что тогда сказал

v/: (idly) he stood by helplessly он беспо­мощно стоял в стороне; (in readiness) ~ by to welcome them подготовьтесь к их встрёче; troops are ~ing by войска в боевой готов­ности

stand down vi (withdraw): to ~ down in smb's favour уступ)ать своё мёсто кому-л (-йть), да|вать кому-л дорогу (-ть)

stand for vt fig: "К" ~s for kitten «К» означает «котёнок»; I dislike him and all he ~s for я не люблю его и всё, что с ним связано *

stand in vi: he will ~ in for me at the meeting он будет на собрании вмёсто меня

stand off vti vt: to ~ workers off отстра­нить рабочих .от работы (-йть)

vi: the ships were ~ing off суда удалялись от бёрега

stand out vi: he ~s out from the rest of the students он выделяется средй студёнтов; it ~ s out a mile that... так и бросается в глаза, что...; he is ~ing out for his rights/against the proposal он настаивает на свойх правах, он борется против этого предложёния; Naut the ship stood out to sea корабль ушёл в море

stand over vt: he stood, over me all the time I was working он всё врёмя стоял у меня над душой, по,ка я работал

stand up vti vt: ~ the box up on end/ against the wall поставь ящик стоймя or CQ на попа/к стенке

vi: when he ~s up properly, he's taller than you когда он стойт выпрямившись, он вы­ше тебя; he owns nothing but the clothes he ~s up in он гол как сокол; fig that story won't ~ up in court эта история прозву- чйт на судё неубедйтельно

stand up for vt (defend) : she stood up for me/for herself она за меня заступйлась, она за себя постояла; ~ up for what you think right стой на том, что считаешь правильным stand up to vt (resist, endure): his statement won't ^ up to close examination его утвержде­ние не выдёрживает крйтики; no car could ~ цр to that kind of treatment такого обращё- ния ни одна машйна не выдержит.

standard п 1 (flag) знамя, флаг, also fig; (,royal, regimental) штандарт

STANDARD

2 (measure, degree, norm) стандарт, уровень (m), мёрка, норма; the gold ~ золотой стан­дарт; this model is not up to ~ эта модёль не соотвётствует прйнятому стандарту; ~ of living жйзненный уровень; ^s of education are falling уровень (sing) образования падает; his work is of university ~ его работа—на университётском уровне; I'll never live up to those ~s мне никогда не подняться до этого уровня; (moral) they can't be judged by our ~s их нельзя судйть по нашим мёркам, к ним не подходят наши мерки; you're applying а double ^ on this question ты к этому вопросуподходишь с двойной меркой; — s have changed of late за последнее время нормы поведения заметно изменились; moral ~s моральные принципы; this work is of a high/low — эта работа высокого/низкого качества.

standard adj 1 стандартный, установленный, типовой; — weights and measures стандартные меры веса и длины; the — price стандарт­ная/установленная цена; а — model типовой образёц; — English литературный/правиль­ный английский язык; — pronunciation при­нятое произношёние; it is — practice to -f inf так принято,/повелось, что...; а — work of reference авторитётный справочник

2 (jupright): — roses штамбовые розы; ~ lamp торшер, standardize vt стандартизировать (impf and

рЛ.

stand-by п: troops are on 24-hour — вой­ска в положении боеготовности; he's a great

in a crisis в трудном положёнии на негб всегда мбжно положиться; the freezer is a great

холодильник—большая помощь в хозяй­стве; I always have tins as а — у меня всегда есть консёрвы на всякий случай.

stand-in п замёна; Theat, Cine дублёр, standing п 1 (duration): a tradition of long — старинная традиция; I'm a resident of 10 years

я здесь живу ужё дёсять лет

2 (rank, reputation): what is his — in the organization? кем он является в этой органи­зации?; he has a high professional — у негб высокие профессиональные качества (pi).

standing adj (continuous) постоянный; — com­mittee постоянный комитёт; we have а — order for that journal на этот журнал у нас по­стоянная подписка; fig it's а — joke это постоянный предмёт для шуток. '

standing room п: ~ only есть тблько стоячие места (pi). stand-offish adj чопорный, standpipe п стояк.

standpoint п: from the — of the consumer

с точки зрения потребителя, standstill п: wait till the bus has come to a ~

не выходите, пока автобус не остановится; fig: the factory is at а — фабрика простаивает; the business was at a — for months застой в делах длился месяцами; he worked himself to a — он замучил себя работой, stanza n строфа.

staple1 n (for fixing wire, etc.) скоба; (for papers) скрёпка.

staple1 vt (wire, etc.) прикреп|лять скоба­ми к + D (-йть); to — papers together скреп­лять бумаги.

staple2 adj основной; — products основные товары; rice is their — diet рис—их основной продукт питания.

STANDARD

star п звезда (also for merit, Theat, Cine); (asterisk, star on epaulette, etc) звёздочка; (on dog, etc) звёздочка, пятно * fig: to be born under a lucky — родйться под счастлйвой звездой; you can thank your lucky — s for that благодарй свою судьбу/счастлйвую звез­ду (sings) за это; he was the — of the match он был героем матча.

star vti: the film — s Valentino, Valentino — s in that film в этом фйльме Валентйно играет главную роль.

starboard п Naut правый борт; to — Направо; helm to — ! право руля!; attr: on the — side с правого борта, по правому борту.

starch п крахмал; they eat a lot of — approx онй едят мнбго мучного.

starch vt крахмалить (на-); stiffly — ed collars жёстко накрахмаленные воротничкй. *

stare п прйстальный взгляд; a vacant — пустой взгляд.

stare vti vt : he — d the stranger up and down он смерил незнакомца пристальным взгля­дом; fig: disaster — s us in the face над нами навйсла [NB tense] неминуемая беда; CQ your spectacles are staring you in the face! да вот же твой очкй, прямо на теб£ смотрят!

vi прйстально смотрёть на + А (по-), уста­виться на Л- A (pf), CQ пялить глаза на + А (impf); she — d at him / into his eyes она прйсталь­но посмотрела на негб/ему в глаза; she — d at him in amazement она уставилась на негб в изумлёнии; he — d into the distance/up at the windows он всматривался вдаль, он загля­дывал в окна; it's rude to — like that не- вёжливо так пялить глаза, starfish п Zool морская звезда, stark adv: ~ naked совершённо голый; the children ran around — naked дёти бегали нагишом; fig CQ are you — staring mad? ты что, совсём уж спятил? starling п скворец.

starlit adj: а — night звёздная ночь; ~ landscape пейзаж под звёздным нёбом, starry adj звёздный.

start п 1 (beginning) начало; Sport старт; at the — of the century в начале вёка; for a — we must... для начала надо -f inf; from

to finish с начала до конца; from the very — с самого начала; he gave his sons/he had a good — in life он бчень помог свойм сыновьям в начале их жйзненного путй, ему бчень повезло в самом начале; we'll make an early — мы рано отправимся; Sport: a false — фальстарт; the small boys had a — of two metres маленьким мальчикам дали фору два мётра; fig after a few false — s the business got going после нёскольких неудач­ных попыток дёло наконёЦ двйнулось/ пошло

2 (sudden movements, fright): he sprang up with a — он вскочйл с мёста, как пружйной подброшенный; I got/you gave me quite a — я сйльно перепугался, ну ты меня и напугал! start vti vt 1 (begin) нач|инать (-ать); he

s (off) the lesson with questions он начинает урок с вопросов; they have — ed negotiations онй начали переговоры; did you — (on) the bottle? ты ужё открыл эту бутылку?; I

S

START

ed "The Idiot" я начал (читать) «Идиота»; when do you — your new job? когда тыприступаешь к новой работе?; I — this project tomorrow я берусь за этот проект завтра; Sport (of starter) to — a race да|вать старт (-ть); he -ed the horse at a gallop он пустил лбшадь галопом; the dog — ed a hare собака поднял^ зайца

(initiate, originate) выбывать (-звать); зате|вать (:ять); yeast — s fermentation дрожжи вызывают брожение; his remark — ed a quarrel его замечание вызвало ссбру; to - a fight/ quarrel начть драку, затеять ссбру; new facto­ries have been — ed up вошли в строй новые фабрики; I need capital to — me (off) мне нужна приличная сумма денег, чтобы начать дело; he —ed life as an errand boy сначала он был мальчиком на побегушках; they — ed the fashion/a shop они ввели эту моду, онй открыли 'магазйн; the forest fire was — ed by vandals/lightning лес подожглй хулигны, лес- нбй пожар начался от молнии; he — ed the bonfire with paraffin он развёл костёр, плеснув немного керосйна; who — ed this rumour? кто пустйл этот слух?; the wine — ed him talking от вин£ он разговорйлся; CQ just look (at) what you've — ed! вйдишь, какую ты кашу заварил!

Mech: I can't — the car у меня машйна не завбдится; — the car in first трбгай машйну с мёста на пёрвой скорости

vi 1 нач|инть(ся) (-ать(ся)); it's time to — nopd начинать (begin) / идти (set out); it all — ed when,*, это всё началось, когда...; we were late

ing мы поздно вышли; school — s on Mon­day занятия (pl) начинаются в понедёльник;

ing on/from Tuesday начиная со вторника; how did the rumour — ? откуда взАлся/по­шёл этот слух?; the river — s in the high Alps рек берёт начало высокб в Альпах; the train had just — ed when... поезд тблько ото­шёл, когда...; he -ed by telling me... он на­чал с того, что сказал мне...; he — ed (off) as an actor сначала он был актёром; the busi­ness -ed (off) well/badly у них с самого начала дёло пошлб/не заладилось; — on a new page начнйте с новой странйцы; the play — s with a prologue пьёса начинается с пролога; let's — on a new chapter начнём новую главу; he — ed on a long explanation он пустился в длйнные объяснения (pl); we'll

with soup начнём с супа; to — with, they had no money во-пёрвых, у них нё было дёнег ,

START

2 (with inf or gerund) начинать(ся); стано- вйть(ся) (стать); he — ed to write a book он начал писать кнйгу; it is —ing to get warmer становится теплёе; he — ed to treat me with respect он стал относйться ко мне с уважением; before it — s to snow пока не пошёл снег; it will soon — thawing скоро начнёт таять; he — ed speaking/shouting он начал говорйть or он заговорйл, он стал кричать or он раскричался; it — ed raining пошёл дождь; the music — ed up again снова заиграла/зазвучала музыка; we'd better — going now нам лучше пойтй сейчас; I — ed out to say... я хотёл было сказать...; don't

crying! не плачь!

(jump) вздр|агивать (-бгнуть); she — ed at every sound она вздрагивала при каждом звуке; the bell made me — я вздрогнул от звонка; he — ed back in fear он в ужасе отшатнулся

Mech: the car wouldn't — мотор не за- водйлся; this clock keeps — ing and stopping эти часы (pl) то ходят, то стоят. ;

starter n Sport (who signals start) стартёр, (participant) участник забёга; Aut стартер; they are under —'s orders онй ужё вышли на старт; flg\ he's an early — он ранняя пташ­ка; Cook what's for — s? что на закуску? (sing).

starting handle n Tech пусковая рукоятка, starting point и: the — of a trip/an argument

начальный пункт путешёствйя, отправная точ­ка аргумёцтов/ доводов (pis).

starting post п Sport стартовый столб, стар­товая отмётка.

starting price п Comm начальная цена; (in betting) первоначальная ставка, startle vt пугать (на-, ис-); his cry /you

d me егб крик/ты напугал меня; we — d a flock of sheep мы вспугнули стадо овёц; I was ^d to see so many people/to hear that я был поражён, увйдев столько людёй/, услышав это.

startling adj поразйтельный. starvation п голод; голодание; they died of — онй умерли с голоду; oxygen - кислород­ное голодание; attr: they live on — wages/ rations онй живут на нйщенскую зарплату (sing)] по. голодном пайкё (sing); а — diet голодная диёта.

starve vti vt: they -d the animals/pris­oners животных /плённых морйли голодом (за-); she — d herself to feed the children онй сама голодала, чтббы прокормйть детёй; these tomato plants are — d of nitrogen эти поми­доры чхнут без азотной подкбрмки; fig the children were — d of affection дёти стоско­вались по ласке

vi голодть (impf), умирать от голода (usu impf); the troops were starving войска голода­ли; fig CQ I'm starving я умираю от/с голода, умираю есть хочу.

STATE

state п 1 (condition) состояние; положёние; in a good — of repair в хорошем состоянии; in а — of war/weightlessness в состоянии войны/невесомости; in an advanced — of decay в разложйвшемся состоянии; his — of health/ of mind состояние егб здоровья, егб душёвное состояние; he's not in a fit — to go он не в состоянии ёхать; that was the — of affairs таково было положёние дел; iron а fine/nice — of affairs! ничегб себё положёнь- ице!; you can't leave the kitchen in that — нельзя оставлять кухню в таком вйде; what а — you /your clothes are in! в какбм ты вйде!, в какбм вйде у тебя одёжда!; whatis the ~ of play? каково положёние (Sport) игрыIjfig дел?; CQ don't work yourself into a ~ не взвинчивай/ не доводи себя

1 (high style, pomp) : they dined in ~ у них был торжёственный обед; he received them in ~ он их принял по всей форме; his body lay in ~ его тёло было выставлено для послёднего прощания; attr: а ~ visit офи­циальный визит; ~ carriage/coach (UK) коро­лёвская карёта; ~ apartments парадные покои 3 (country) государство; (US, India, etc.) штат; the powers of the ~ государственная власть (sing); affairs of ~ государственные дела; the member ~s of the UN государ- ства-члёны ООН; the welfare ~ государство с развитой систёмой социального обеспёчения; (UK) the Secretary of S. for Health министр здравоохранёния; the S. of Texas/Kerala штат Техас/Керала; attr государственный; ~ pa­pers/forests государственные докумёнты/за­казники; ~ property казённое имущество; (US) the S. Department государственный де­партамент, министёрство иностранных дел; (US) S. law закон штата.

state v/ (declare) утверждать (impj); заяв|- лять (-йть); he ~s that he was present он утверждает, что был там; it is now ~d that the figures were wrong тепёрь утверждают, что цйфры были неверны; the letter ~s that в письме сообщается, что...; he ^d his opin­ion/position/the reason он изложйл своё мнё­ние/ свою позицию, он обьяснйл причйну; it must be ~d at the outset that... с самого начала необходймо заявйть, что...; Law to ~ а case изложйть дёло; (official): it is nowhere/ expressly ~d that... нигдё не сказано,/особо указано, что...; ~ your name/business/require­ments in the space below укажйте ниже своё ймя/род занятий, изложйте свой трёбования.

state-aided adj: the institute is ~ институт получает субсйдию от государства.

stated adj установленный; on ~ days в установленные дни; at the ~ time в уста­новленный срок; within ~ limits в установ­ление предёлах; the ~ sum указанная сумма, stateless adj Law: а ~ person апатрйд. stately adj: а ~ bow величавый поклон; ~ bearing велйчественная осанка.

statement п (assertion) утверждёние; (usu official) заявлёние; according to his own ~ по его собственному утверждёнию; to make a ~ to the press сдёлать заявлёние в прёссе; to make unfounded ~ s необоснованно утверж­дать, дёлать необоснованные заявлёния; Law: a written ~ пйсьменное заявлёние; ~ for the defence/prosecution изложёние дёла защй- той/прокурором; Сотт: bank ~ выписка из банковского счёта; the shop sends a monthly ~ магазйн присылает ежемёсячную выписку из счёта.

STATE

statesman п государственный дёятель (т). statesmanlike adj: he dealt with the problem in. a ~ manner он проявйл государственный подход к решёнию этой проблёмы; the pres­ident's behaviour was not exactly ^ президёнт вёл себя не совсём так, как подобает госу­дарственному дёятелю. static adj: business has been ~ for weeks

дёло стойт ужё нёсколько недёль; ~ electric­ity статйческое электрйчество; Tech ~ friction трёние покоя.

statics npl Phys, Tech статика (sing); Radio (atrhospherics) атмосфёрные помёхи.

station n 1 (Rail, metro, bus) станция; (larger, or station building) вокзал; (lifeboat, meteorological, etc.) станция; fire ~ пожарнбе депо (indecl); hydroelectric/radio ~ гидро­электростанция, радиостанция; Aut service ~ станция техобслуживания; Naut naval ~ воён- но-морская база; Mil action ~s боевые позй- ции; coastguard ~ пост береговой охраны; attr: ~ master начальник станции/вокзала; Aut ~ wagon «универсал»

2 (position in life): people of all ~s люди всех рангов и званий; you're getting ideas above your ~ ты слйшком высоко зама­хиваешься.

station vt размещать (-стйть); they ~ed troops at the frontier войска были размещены на гранйце; he/ the fleet was ~ed at Malta его назначили на Мальту, флот стоял у бере­гов Мальты; he ~ed himself on the roof он занял позйцию/устроился на крыше.

stationary adj неподвйжный; стоящий; (of machinery) стационарный; а ~ target непод­вижная мишёнь; he ran into a — car он врёзался в стоящую машйну; the train is ~ поезд стойт; do not alight until the train is - не выходйть до полной остановки поезда.

stationery п (for office) канцелярские при- надлёжности; (writing paper, etc) a set of ~ почтовый набор, statistical adj статистйческий. statistics npl (subject) статйстика (sing); (fig­ures) статистйческие данные; ~ indicate that women smoke more than men по статйстике женщины курят больше, чем мужчйны. statue п статуя.

stature п рост; of short ~ нйзкого роста; fig he's a man of remarkable moral ~ он человёк высоких моральных качеств.

status п статус, положёние; civil/marital/ social ~ гражданский статус, семейное/со­циальное положёние; without any official ~ не занимая никакого официального поста; the ~ of the coloured population положёние темнокожего населёния; attr: a big car is a ~ symbol большой автомобйль—прйзнак поло- жёния в обществе.

status quo п существующее положёние; ста- тус-квб (indecl).

statute п (act) законодательный акт; com­pany/university ~s устав (sing) компании/ университёта; attr: ~ book свод законов.

statutory adj: ~ price control установленный законом контроль над дёнами.

S

STAUNCH

staunch1 adj: а ~ supporter вёрный сторон­ник; ~ loyalty непоколебймая вёрность.

staunch2 vt: to ~ blood останавливать кровотечение (-овить), stave n (on barret) клёпка; Mus нотный стан, stave in vti: in the collision the crane ~d (also stove) in the car door при аварии кран помял дверь машины; the hull was ~d (also stove) in when the boat struck the rock лодка получила пробоину, ударившись о скалу.

stave off vt: they ~d off the danger/the epidemic они предотвратили опасность /эпи­демию; thanks to the loan we ~d off bank­ruptcy если бы не заём, мы обанкрбтились бы; to ~ off our hunger чтобы утолить голод.

stay п 1 пребывание; визит; I had a short ~ there/a busy ~ in Paris моё пребывание там длилось недолго, у меня было много всяких дел в Париже; he enjoyed his ~ with his uncle ему понравилось гостить у дя­ди; you made our ~ delightful мы у вас чу­десно провели время; their ~ was a success их визит прошёл успешно; come for а longer ~ приезжайте к нам погостить по­дольше

2 Law: ~ of execution отсрочка в испол­нении решения.

stay vti vt 1 (check): Law to ~ proceedings приостанавливать судопроизводство (-овить) 2 (last out) : he'll never ~ the course ему ни за что не выдержать до конца

vi 1 (remain) оставаться (:ться); ~ where you are оставайся на месте; I ~ed in town/ to listen я остался в городе/послушать; do ~ for/to dinner оставайся обедать; I shan't ~ long я не надолго; he ~ed calm он оставался спокойным; the floor doesn't ~ clean (for) long пол неддлго остаётся чистым; he's ~ing at home/in bed он сидит дома, он лежит (в постели); will the bread ~ fresh till tomorrow? хлеб не зачерствеет до завтра?; if the weather ~s fine если сохра­нится/продержится хорошая погода; com­puters are here to ~ вычислительные машины прочно вошли в жизнь; CQ: the lampshade won't ~ put абажур не держится; we're ~ing put this year мы никуда не едем в этом году-

2 (spend night, visit as guest) останавли­ваться (-Ьвйться); гостить (по-); are you ~ ing with friends or in a hotel? ты остановйлся [NB tense] у друзей или в гостйнице?; he owns the house, I'm just ~ing он хозяин (дома), а я здесь в гостях; he ~ed with us for a week/a year он гостйл у нас неделю, он жил у нас год; he came for a week and ^ed a year он приехал погостить на неделю, а прожил целый год . stay away vi: he ~ed away in protest он демонстратйвно отсутствовал; tell them all to ~ away скажй им, чтобы никто не прихо- дйл; he often ~s away from school/rehearsals он часто пропускает школу/репетйции

STAUNCH

stay in vi: the doctor says I must ~ in for another day доктор говорйт, что я ещё день должен быть/сидёть дома; the cork won't ~ in пробка не дёржится в горлышке; he was made to ~ in (after school) его оставили после уроков

stay off vi: he ~ed off work он не выходйл на работу; the electricity won't ~ off long электрйчество скоро включат

stay out vi: we haven't a garage, so the car has to ~ out у нас нет гаража, поэтому машйна стойт на улице; don't ~ out late поздно не возвращайся; try and ~ out of trouble/debt не лезь на рожон, постарайся не влезать в долга; they*~ed out (on strike) они забастовали

stay up vi: the kite ~ed up воздушный змей всё летёл; (of swimmer) he managed to ~ up ему удалось удержаться на повёрх- ности; I ~ed up all night я не ложйлся всю ночь; don't ~ up for me не жди меня, ложйсь; you shouldn't ~ up so late тебё не слёдует так поздно засйживаться; we ~ed up talking мы заговорйлись допоздна, stay-at-home п домосёд. staying power п выдержка, stead п: I went in his ~ я поехал вмёсто него; your gift stood him in good ~ твой подарок пришёлся ему очень кстати (adv).

steadfast adj: а ~ gaze упорный взгляд; he remained ~ in his loyalty он оставался такйм же вёрным/прёданным.

steadily adv: we'd been going ~ for an hour (on foot) мы шли без остановки ужё час; the water/excitement rose ~ уровень воды неуклонно поднимался, возбуждёние всё росло.

steady п CQ: she's his ~ она его дёвушка, он с ней встречается.

steady adj 1 (stable, unmoving) устойчивый, твёрдый, ровный; he has а ~ hand у него твёрдая рука, у него рука не дрожйт; keep your hand/the camera ~ держй руку ровно/ аппарат неподвйжно; а ~ voice ровный го­лос; under his ~ gaze под его прйстальным взглядом; ~ nerves крёпкие нёрвы; the chair/, table is not ~ этот стул /стол шатается; I'm not yet ~ on my bicycle я ещё неувё- ренно ёзжу на велосипёде; (of character, etc.): а ~ worker надёжный работник; а ~ young man уравновёшенный молодой человёк; а ~ faith твёрдая вёра

2 (regular, constant) ровный, равномёрный; постоянный; а ~ pulse ровный пульс; а ~ flame ровное пламя; we walked at а ~ расе мы шли рбвным шагом; we drove at а ~ 70 kilometres per hour мы ёхали с постоянной скоростью сёмьдесят киломётров в час; а ~ drizzle /.downpour непрекращающийся дождь/ лйвень; he has а ~ job у него постоянная работа; the boy made ~ progress мальчик дёлал всё большие и большие успёхи; Mil ~ fire непрерывный огонь; Сотт: ~ prices устойчивые цёны; ~ demand постоянный спрос.

STEADY

steady adv: ~! осторожно!; ~ on! (of movement) тйхо!, (of emotion) успокойся!,ты лучше помолчи!; CQ they are going — они постоянно вместе/видятся.

steady vt: he put a wedge under the table to — it он подложил деревяшку под ножку стола для устойчивости; to — himself he held on to the rail чтобы не упасть, он ухватйлся за перйла (pt); I tried to — the boat/my nerves я попытался выровнять лодку/успо­коиться.

steak п (for frying) кусок мяса, approx лангет, бифштекс; stewing — духовое мясо; attr: ~ and kidney pie пирог с говядиной и почками.

steal vti vt красть (у-); воровать (с-); ту watch has been stolen у меня украли часы (по sing); fig: I stole a few hour's sleep я урвал нёсколько часов, чтобы поспать; I stole a glance at them я украдкой взгля­нул на них; to — a march on smb опере|- жать когб-л (-дйть); he stole the show он затмил всех

vi: he stole across the room он прошёл на цыпочках / он крался (impf) по комнате; to — away улизнуть (pf), ускольз|ать (-нуть); he stole into/out of он тихонько прокрался в + А, он выскользнул из + G. stealth п: by — украдкой (adv). stealthy adj: — steps крадущиеся шагй; а — manoeuvre хйтрая уловка.

steam п пар; to get up — разводйть пары (pt); to let off — выпускать пар; at/under full — на полных парах (pt); full — ahead полным ходом; fig CQ: I fairly let off — я дал волю свойм чувствам; I'll go/finish under my own — я сам поёду/ закончу.

steam vti vt Cook варйть на пару (с-), парить (impf); — ed fish рыба, приготовленная на пару; I — ed the envelope open/the stamp off я вскрыл конвёрт/ отклеил марку над па­ром; the window was — ed up окно запотё- ло; fig CQ to get — ed up about smth вол­новаться по поводу чегб-л

vi: a —ing hot bath горячая ванна; the horses — ed with sweat от разгорячённых ло­шадей шёл пар. steam boiler п паровой котёл, steam engine п Rail паровоз, steamer п Naut пароход; Cook пароварка, скороварка, steamroller п паровой каток, steamy adj (of atmosphere) наполненный паром; (of glass) запотёвший.

steel n сталь; fig nerves of — стальные нёрвы; attr: — blue/grey синевато-стальной, стального цвёта.

steel vt fig: I — ed myself to tell him the truth я собрал всё своё мужество, чтббы сказать ему правду.

STEADY

steel engraving п (technique) гравирование на стали; (object) гравюра на стали, steel-plated adj (armoured) бронированный, steel wool n тонкая стальная стружка, steelworks npl сталелитёйный завод (sing).

steep1 adj (of gradient) крутой; fig CQ: the price is pretty — ну и цёну же зало- мйли!; his stories are a bit — он такое накручивает в свойх историях!

steep2 vt (in liquid) вы|мачивать (:мочить); fig — ed in prejudice полный предрассудков, steeple n шпиль (m); (with belt) колокольня, steeplechase n скачки (pt) с препятствиями. steer1 vti vt направ|лять (:ить); править + I, управлять +1 (impfs); I — ed the boat towards the harbour я направил лодку к прй- стани; can you — a boat? ты умёешь пра­вить лодкой?; you nearly — ed us into the ditch ты чуть не завёз нас в канаву; I — ed him away from the bar я увёл егб подальше от бара; I — ed my way past piles of rubbish я пробирался мёжду мусорными кучами; he

s the committee well он хорошб руководйт комйссией

v/ править (рулём); — north/for the buoy правь на сёвер/на бакен; we — ed by the stars /by the chart мы держали курс по звёз­дам/по карте; the boat — s well этой лод­кой легкб управлять; — clear of the rocks держйсь подальше от скал; fig he tried to ~ clear of trouble он старался избегать непри­ятностей. steer2 п молодой вол. steering п Aut, Naut (act and system) руле­вое управлёние; attr: — wheel Naut штурвал, Aut руль; — column рулевая колонка.

stem1 n (of flower) стёбель (m); (of fruit, leaf) черешок; (of tobacco pipe, knife) черенок; (of glass) ножка; (of word) основа; Naut from — to stern от носа до кормы.

stem1 vi: it all — s from the fact that... а всё (происходит) оттого, что...

stem2 vt (a flood, current) запруживать (usu impf), перегораживать (-одйть); (flow of blood, spread of disease) останавливать (-овйть). stench n вонь, смрад.

stencil n трафарёт; to cut a — вырезать трафарёт.

stencil vt (of pattern, lettering) на|носйть узбр/дёлать надпись по трафарёту (-нестй/ с-); to — 10Q copies сдёлать сто копий по трафарёту. stenographer п стенографйстка. step п 1 шаг, also fig; (dancing) па (indecl); with brisk — s быстрыми шагами; waltz — па вальса; it's only a —/a good — or quite a — from here to the village отсюда до дерёвни рукой подать/довольно далеко; he turned his — s towards home он направил свой стопы к дому; we retraced our — s мы вернулись; I can't go a — further я шагу не могу ступйть дальше; they kept in/broke

S

STEP

онй шли в нбгу, онй пошлй не в нбгу; at every — при каждом шаге, fig на каж­дом шагу; watch your it's slippery осто­рожно, здесь скользко, fig будь (поосторож­нее; fig: the next — слёдующий шаг; that's а — in the right direction это шаг в пра­вильном направлёнии; it's a difficult — for

STEP

her to take для неё это трудный шаг; the first -s in his career пёрвые шаги на службе/ в егб карьёре; that is а — up in his profession бто шаг к повышёнию; the first — is to tell them пёрвым дёлом ндо им сказать; he took — s to clarify the matter он предпринял шаги для расследования этого дёла; he is out of — with modern life он идёт не в ногу с веком

2 (of stairs, etc.) ступёнь(ка); mind the — осторожно, ступенька; he cut — s in the ice он прорубйл ступёньки во льду; a flight of -s пролёт (лёстницы).

step vi шагать (-нуть), ступ|ать (-йть); he -ped carefully past the dogs он осторбжно прошёл мймо соо£к

step across vt: he -ped across the stream/ street он перешагнул чёрез ручей, он перешёл улицу

step aside vi: I —ped aside to let him pass

я посторонйлся, чтббы пропустйть его/дать ему пройтй

step back vt: I -ped back from the door/to look я отошёл от двёри, я отступйл назад, чтобы взглянуть; - back there! посторонйсь!

step down vi: I -ped down from the bus я сошёл с автобуса; jig he — ped down in fa­vour of his brother он уступйл в пользу брата

step forward vi: he -ped forward to greet me

он шагнул /вышел вперёд, чтобы приветство­вать меня

step in/into vi: — in! входйте!; I —ped into a puddle я ступйл в лужу; fig: I —ped into his shoes я занял егб мёсто; the au­thorities — ped in вмешались власти step off vi сходйть (сойтй) с + G step on vi: I -ped on his to el fig toes я наступйл ему на ногу /fig на любймую мозоль (sing); I — ped on the accelerator/ gas я нажал на газ

step out vti vt (measure): they —ped out the 10 metres онй отмёрили шагами дёсять мётров

vi: — out or we'll be late прибавь шагу, а то мы опоздаем

step up vti vt (demands, production) повы|- шать (-сить), (a campaign) усйли|вать (-ть); Elec to — up the current повышать напря­жение

vi': he —ped up to me/to receive the prize

он подошёл ко мне/, чтббы получйть приз, stepbrother п сводный брат, stepchild п (boy) псынок, (girl) падчерица, stepfather п бтчим. stepmother п мчеха. steppe п степь.

stepping stone п: we crossed the stream on

— s мы перешлй ручей по кмешкам; fig this job is а - to promotion £то мёсто—сту- пёнька к повышёнию. stepsister п свбдная сестра, stereo п (abbr of stereophonic record player) стёреофонйческий пройгрыватель (m).

STICK

stereotype n стереотйп. stereotyped adj fig стереотйпный. sterile adj (infertile) бесплодный; (aseptic) стерйльный. sterilize vt стерилизовать (impf and pf). sterling n Fin стёрлинги, фунты стёрлингов (pis); the fare is payable in - проёзд опла­чивается в фунтах (стёрлингов).

sterling adj Fin: the pound — фунт стёр­лингов; the - area стерлинговая збна; - silver серебрб устанбвленной пробы; fig а man of — qualities/sense человёк безупрёчно чёстный, здравомыслящий человёк; he's а - fellow он благородный человёк.

stern1 п Naut корма; — foremost кормой вперёд; attr кормовой.

stenH adj строгий, суровый; - discipline стрбгая дисциплйна.

stertorous adj: — breathing хрйплое/тяжё­лое дыхние.

stet vi: Тур у оставить как было or не править! stethoscope п Med стетоскоп, stevedore п стивидор, портовый грузчик, stew п тушёное мясо; fig CQ to be in a - волноваться, нёрвничать.

stew vti vt тушйть (no-); -ing meat мясо для тушёния; -ed apples печёные яблоки vi: allow to — slowly тушйть на мёдленном огнё.

steward п (barman) буфётчик; (on estate) управляющий; (of clubcollege) завёдующий хозяйством; Naut, Aer стюард; Sport (at race meeting) распорядйтель (m). stewardess n стюардесса, stick n (for walking, also cane in school) палка; (of chalk, sealing wax, for lollipops) палочка; (for supporting peas, etc.) подпорка; (of celery, rhubarb) стёбель (m); pl (—s) (kindlings) хворост (sing); Sport (in steeple­chase) pl (the -s) препятствия; a - of chewing gum плйточка жевательной резйнки; fig: he got hold of the wrong end of the - он всё совсём не так понял; he has us in a cleft — он загнйл нас в угол; a funny old — стрый хрыч.

stick vti vt 1 (thrust, stab) втыкть (воткнуть); вонз|ать (-йть), вса|живать (-дйть); I stuck a flag into.the тар/a spade into the ground/ a nail into the door я воткнул флажок в кар­ту/ лопату в зёмлю, я вбил гвоздь в дверь; to — a knife in smb's back вонзйть/вса- дйть нож кому-л в спину; to — meat on skewers насадйть мясо на шампуры; — a fork into the meat to see if it's ready потыкай мясо вйлкой, готово ли оно; fig they'd — а knife into you for tuppence они тебя за ко- пёйку зарёжут

2 (with glue) клёить and compounds (impj); he stuck the stamps on the envelope/into the album он наклёил марки на конвёрт/в аль­бом; I stuck the page into the book я вклеил странйцу в книгу; to - (up) posters on the walls расклеивать афиши по стёнам, оклёиватьстены афишами; I stuck the pieces together with sellotape я склеил обрывки скотчем

CQ (put) совать (сунуть) and compounds; he stuck his hands in his pockets/the book into the drawer он сунул руки в карманы/ книжку в ящик; he stuck his hat on his head он нахлобучил шляпу; CQ: — it back on the table поставь это обратно на стол; th^y stuck a fiver on the price они набавили ещё пять фунтов; they stuck him on the jury его посадили в жюри

passive only: to be stuck застр|евать (-ять) (see also vi); the car was stuck in the mud машина застряла в грязй; a bone got stuck in my throat у меня застряла косточка в гор­ле; CQ: I was stuck in London all summer я на всё лёто застрял в Лондоне; \I got stuck on the first chapter я застрял на пёрвой главё; I was stuck for an answer я замешкался с отвётом; I was stuck with the job of cleaning up afterwards и всю уборку свалйли на меня; I was stuck with him all morning я всё утро с ним провозился if you're stuck I'll help ёсли у тебя дёло не ладится, я помогу; now we're stuck with his debts тепёрь нам платйть егб долгй

CQ (tolerate): I can't — him /this climate for long я егб не выношу, мне в этом клй- мате долго не выдержать

vi 1 (embed itself) втыкаться; (stick up/ out) торчать (impf); the needle stuck in my finger иголка воткнулась мне в палец; the pins are —ing in the cushion булавки торчат из подушки

(adhere to) приклёи|ваться (-ться); при­липать (:нуть) and other compounds; the glue/ stamp/envelope won't — клей не клёит, марка не приклёивается, конвёрт не заклёивается; the stamps have stuck together марки склёились/ слйплись; the plate stuck to the table тарёлка прилйпла к столу; the porridge has stuck to the pan каша пристала к кастрюле; fig: that nickname will — это прозвище пристанет/ прилйпнет к нему; he stuck to his story/ CQ his guns он стоял на своём; — to the point придёрживайтесь сути

CQ (remain, stay): the dog stuck at my heels собака увязалась за мной; he stuck to me like a limpet он пристал ко мне как банный лист; he stuck by her (side)/Уде through thick and thin он остался с ней, он был рядом с ней во всех её злоключёниях

(of moving parts, etc. to jam) застре­вать (-ять); за|едать (-ёсть); the car stuck in the gate машйна застряла в воротах; the key stuck in the lock ключ застрял в замкё; the drawer/lift/lid often — s ящик/ лифт часто застревает, крышка плохо открывается; the lock/door/ window — s замок/дверь/ окно за­едает; we stuck fast in the mud/snow мы завязли в грязй /застряли в снегу; fig the words stuck in my throat слова застряли у меня в горле

STICK

(jib at): he'll — at nothing он ни перед чём не остановится; I think they'll — at this clause я думаю, онй придерутся к этому пункту

stick down vt: CQ I'll - down the dates in my diary я запишу эти даты в свою записную кнйжку/в свой календарь

stick in vt CQ вставлять (:ить); he stuck in a few quotations он вставил нёсколько ци­тат; Cook I'll — in some herbs я добавлю травки

stick out vti vt: he stuck out his tongue

он показал (for doctor)/высунул (rudely) язык; don't — your head out of the window не вы­совывайся из окна; fig CQ: I'll — my neck out and speak to the director я рискну и по­говорю с дирёктором; we'll have to — it out нам придётся это вытерпеть

vi торчать (impf); his ears/ teeth — out у не­гб уши/зубы торчат; his shirt was —ing out у негб рубашка вылезла из брюк; fig: it — s out a mile that... за версту вйдно, что...; to — out for better terms от| стаивать луч­шие условия (-стоять)

stick up vti vt: to — up a notice вывесить объявлёние; he stuck up his hand он выста­вил руку; ~ your hands up\/sl — 'em up! руки вверх!

vi 1 торчать (impf); the rock — s up out of the water скала, торчит из вода 2: to — up for smb заступйться за когб-л;

up for your rights отстаивай/защищай свой права.

sticker п липкая наклёйка. sticking plaster п лйпкий пластырь (т), лейкопластырь (т).

stickler п: he is а — for punctuality он помёшан на пунктуальности.

sticky adj клёйкий, лйпкий; а — label лйпкая наклёйка; — fingers /sweets лйпкие пальцы/койфётки; — hands (sweaty) лйпкие/ вспотёвшие руки; after the rain the road is — после дождя дорогу развезло (impers); — heat влажная жара; , it is vfry — today сегбдня парит как в бане; fig he came to a — end он плохо кончил.

stiff adj 1 жёсткий; твёрдый; (of door, lock) тугой; — cardboard жёсткий/твёрдый картон; a — collar жёсткий воротнйк; — joints негнущиеся суставы; а — shirt front накрахмаленная манйшка; the lock is — за­мок туго открывается; I have а — neck/ back у меня шёя не поворачивается/спина не гнётся; after the walk I felt — после прогулки у меня ноги ёле двйгались; I was

with cold/.terror я окоченёл от холода, я застыл от ужаса; Cook: — dough густое тесто; mix to а — paste мешайте до загустё- ния; fig to keep а — upper lip сохранять хладнокровие

2 fig uses: he has a - manner он ведёт себя бчень официально (is formal), он дёр- жится чопорно (is stand-offish); this article is — reading эта статья трудно читается; а — climb /exam тяжёлый подъём /экзамен;

s

STIFF

resistance упорное сопротивлёние; а -price высокая цена; I need a — drink мне нужно что-нибудь покрепче, stiff adv CQ: I was bored/scared ~ мне

было смертельно скучно, я испугался до смерти.

stiffen vi: the breeze /fig resistance ~ed вётер свежел, сопротивление росло; the starch/ paste — ed крахмал/ клей загустел.

stiffly adv: he moves — он двигается тя­жело/he bowed — он (formally) церемонно/ (coldly) холодно поклонился; the^ stood — to attention они застьши по стойке смир­но.

stiffness п (of paper, cloth) жёсткость; (of consistency) густота; fig (of behaviour, etc.) чопорность; ~ in the joints неподвижность в суставах.

stifle vt: he was ~d by the fumes/the heat он задыхался от испарений/от жары; to ~ a laugh/a yawn/ opposition/a sneeze подав|лять смешок/зевок/сопротивление (-йть), старать­ся не чихнуть.

stifling adj: ~ heat удушливая жара; it is — in here здесь душно. '

stigma п Bot рыльце; fig клеймо; the ~ of illegitimacy клеймо не^аконнорождённости. stile п перелаз.

stiletto adj: ~ heels гвоздики, шпйльки. still1 п 1 тишина, тишь 2 Cine: ~s from a film кадры из фйльма. still1 adj: the — surface of the lake непод- вйжная/спокойная гладь озера; а ~ night тйхая ночь; (not fizzy) ~ lemonade негази- рбванный лимонад.

still1 adv неподвйжно, спокойно, тйхо; stand ~ ! стой спокойно! / смйрно!; keep ~ ! не двигайся!, не вертйсь!; he lay perfectly — он лежал совершённо неподвйжно; my heart stood — у меня сёрдце замерло.

still2 adv ещё, (emphatic) всё ещё; he — hasn't соте он (всё) ещё не пришёл; I ~ play a bit я ещё играю иногда; it would be — better if... было бы ещё лучше, ёсли...; even when it rains he ~ goes out for a walk даже в дождь он ходит гулять.

still2 conj всё же; тем не мёнее; he may be stupid, but — he's my brother пусть он не такбй умный, а ведь всё же он мой брат; I paid dearly for my fun, — I don't regret it я дорого заплатйл за это удовольствие, но тем не мёнее нисколько не жалёю об этом, stillborn adj мертворождённый, also fig. still life n натюрморт, stilt n ходуля; to walk on ~s ходйть на ходулях.

stilted adj ходульный.

stimulant n стимулирующее / возбуждающее срёдство; fig стймул.

STIFF

stimulate vt стимулйровать (impf and pf), also Med; побу|ждать, возбу|ждать (pfs -дйть); his encouragement — d me to try again его поддёржка была мне как бы стймулом, чтобы ещё раз попытаться; this aperitif ~s the appe­tite этот напйток возбуждает аппетйт.

stimulating adj: а ~ drink стимулйрующий напйток; I found her/her lecture very ~ она/ её лёкция меня бчень вдохновйла. stimulus п стймул.

sting п (organ of insect, snake) жало, also fig; (wound, bite) укус, also fig; the ~ of a nettle/iodine ожог крапйвой/йодом; fig the — of sarcasm жало сарказма.

sting vti vt (of insect, snake, scorpion) жа­лить (у-), also fig; (of nettle, ointment, whip) жечь (об-); the wasp stung me in the finger oca ужалила меня в палец; I was badly stung by nettles я сйльно обжёгся крапйвой (collect); the hail/ rain stung my face град бил/дождь хлестал мне в лицо; the salt water stung my eyes глаза мой щипало (impers) от солёной вода; fig I was stung by remorse меня жгло раскаяние; CQ how much did they — you for it? скблько с тебй за это содрали?

vi (of insects) жалить; (of nettle, ointment, etc.) жечь; (smart) саднить (impf); some insects/ nettles don't — нёкоторые насекомые не жа­лят, не всякая крапйва жжётся; the iodine will — йод щйплет; this bite/ burn ~s укус жжёт, ожог болйт; my eyes — from the smoke глаза ест (impers) от дама.

stinging adj: a — nettle/cut/remark жгучая крапйва, саднящая рана, язвйтельное/колкое замечание.

stingy adj (of person) скаредный, скупой; (of portion) жалкий, мизёрный; don't be so ^ with the butter не жалёй масла; he is — with money он скуповат/ прижймист.

stink n вонь, зловоние; there is a ~ of burning.rubber here здесь воняет горёлой pe- зйной; fig CQ there was a — about the money из-за £тих дёнег был скандал.

stink vti vt: the cigar smoke stunk out the whole room вся комната пропахла сигарным дымом

vi вонять + I (impf); it ~ s of fish in here здесь воняет (impers) рыбой; his breath —s of garlic от негб разйт (impers) чесноком; fig the whole business ~s это грязные дела.

stinker n CQ (person) мерзавец; he wrote me a ~ он написал мне просто безобразное письмо; the exam was а ~ это был ужасный экзамен.

stinking adj вонючий, смрадный; fig CQ: I've got a — cold у меня ужасный насморк; as adv they are — rich онй невероятно бо­гаты.

stint n 1 CQ норма; I've done my — at the wheel я ужё свою норму отъёздил; he does a daily ~ at the hospital он каждый день отрабатывает свой часы (pi) в больнйце 2: without — не жалёя, не скупясь, stint vti vt: he doesn't ~ himself/his praise он ни в чём" не отказывает себё, он не ску- пйтся на похвалы

vi: he ~s on drink он жалёет дёньги на .выпивку.

STIPULATE

stipulate vti vt предусматривать (-смотать); the contract ~s that delivery should be withintwo weeks контракт предусматривает двухне­дельный срок доставки товара; the ~d sum обусловленная сумма

vi: he ~d for the best materials to be used (for building) он поставил условием, чтобы ему был предоставлен самый лучший стро­ительный материал (collect).

stipulation п условие; on the ~ that... при условии, что...

stir п: fig the news caused quite a ~ но­вости (pi) наделали много шуму/шума.

stir vti vt 1 (mix) мешать (no-) and com­pounds; I ~red my tea я помешал чай; I ~red sugar into my tea я размешал сахар в- чае; I ~red the cream into the soup я влил слйвки в суп и размешал; keep ~ring the soup till it boils помешивайте суп, пока не закипит

(move) шеве|лйть (по-, semel -льнуть); the breeze ~red the leaves ветерок шевелйл лйстья; you'd betters yourself тебе пора встряхнуться

fig будоражить, волновать (pfs вз-); my imagination was ~red by the film, фильм меня взбудоражил; we were all ~red by his speech мы все были взволнованы его речью; the sight ~red her to pity это зрелище разжа­лобило её; to ~ a nation to revolt поднять народ на восстание; to ~ up trouble/passions устраивать неприятности (pi), разжигать стра­сти (usu impfs); he needs ~ring up его нужно расшевелйть

v/ шевелиться; she ~red in her sleep она пошевелилась во сне; I haven't ~red all day/ from my chair all day я целый день сижу без движения, я не вставал со стула целый день; at that early hour nobody was ~ring в этот ранний час все ещё спали.

stirring adj: а ~ tale приключенческий рас­сказ; these were ~ times это была роман­тическая эпоха (sing). stirrup п стремя.

stitch п Sew стежок; (knitting) петля; Med шов; what ~ is that? Sew какйм стежком ты шьёшь?/вышиваешь?, (knitting) какая это петля?; to drop/pick up a ~ спустйть/под­нять петлю; fig CQ: I've got a ~ у меня закололо (impers) в боку; he hadn't a ~ on он был в чём мать родила; we were all in ~es listening to his jokes мы катались со смеху, слушая его анекдоты.

stitch vt шить (с-) and compounds; I'll just ~ the hem up я тблько подошью подол; to ~ leather проши|вать кожу (:ть); to ~ a button/ a patch on to a shirt пришйть пу­говицу к рубашке, нашйть заплату на рубаш­ку; Med to ~ a wound накладывать швы на рану (-ложйть). stoat п горностай.

STIPULATION

stock п 1 (supply) запас, also fig; ~ in hand налйчный запас; coal ~s are low запасы угля кончаются; to lay in ~s of fuel for the winter запасаться топливом на зиму; surplus ~ излйшек товаров; ~ of spares склад запчастей; this book is out bf ~ этой кнйги нет на складе; to take ~ проводйть инвентаризацию; fig we stopped to take ~ of our situation мы оглянулись на пройденное, чтобы оценйть обстановку

Fin акция; he has £10,000 in ~s у него дёсять тысяч фунтов акциями/вложено в ак­ции; his ^s are going up егб акции растут/повышаются, also fig

various: Cook бульон; (of gun) ложе; (of anchor) шток; Agric live ~ скот, поголовье скота; Kail rolling ~ подвижной состав; (origin) he is of Irish ~ он ирландец по происхождёнию.

stock adj стандартный; she is ~ size у неё стандартная фигура; Theat ~ repertoire обыч­ный репертуар; fig а ~ phrase шаблонная фраза.

stock vti vt (supply) запас|ать (-тй); (equip) снаб|жать (-дйть), оборудовать (impf and pf); to ~ the larder with provisions пополнить кладовую запасами продовольствия (:ить); the bookshop is well ~ed в книжном магазйне хороший выбор книг; do you ~ large sizes? у вас имёются (в продаже) большйе раз- мёры?; we don't ~ that brand of tobacco у нас нет этого сорта табака

vi: to ~ up with sugar запас|аться са­харом (-тйсь).

stockbreeder п животновод, stockbroker п (биржевой) маклер, stock exchange п (фондовая) бйржа; prices on the ~ уровень цен на бйрже. stockholder п акционёр stocking п чулок; a pair of ~s пара чулок; attr: in one's ~ feet в одних чулках.

stock-still adv: he stood ~ он стоял непод- вйжно/как вкопанный, stocktaking п инвентаризация, учёт, stocky adj коренастый, призёмистый. stodgy adj CQ (of food) тяжёлый, трудно- перевариваемый (also fig of books); (of person) скучный, занудливый. stoic(al) adj стойческий. stoke vt: he ~s the boilers он топит кот­лы; we ~d up the stove мы подложйли дров (with wood)/подбросили угля (with coal) в печь.

stoker n кочегар, истопнйк. stolid adj уравновешенный, stomach n желудок, CQ живот; on an empty ~ на голодный желудок; he lay on his ~ он лежал на животё; I have a pain in my ~ у меня болйт живот; it turns my ~ меня от этого тошнйт/воротит (impers), also fig; attr: ~ ache боль в желудке; ~ pump же­лудочный зонд; ~ upset расстройство же­лудка.

stomach vt: I can't ~ cruelty мне претйт жестокость.

S

STONE

stone n 1 камень (ni), also Med; (pebble) камешек, (on beach) галька; (in fruit) косточка; precious ~ драгоцённый камень; hail ~ гра­дина; attr: the S. Age каменный век; ~ quarry каменный карьёр, каменоломня

fig uses: a heart of — каменное сердце; he turned to — он как окаменел; I live within a ~'s throw of the school я живу в двух шагах от школы, от моего дома до школы рукой подать; I left no — unturned in my efforts to find the v paper я всё перевернул в поисках этого докумёнта; to kill two birds with one — убить двух зайцев (одним выстрелом)

(measure) стоун (6.348 kg).

stone vt 1 кидать камни в когб-л (usu impf); he was — d to death его забили кам­нями насмерть

2: to — plums вы|нимать косточки из слив (-нуть); — d cherries вишни без косточек, stone-deaf adj CQ глухой как пень, stonemason п каменотёс, stony adj каменистый; jig ледяной, холод­ный.

stool п табурёт(ка); Med стул; folding — складной табурет; piano — (вращающийся) табурёт у рояля; jig it falls/he fell between two — s это ни к сел£ ни к городу, он сидёл мёжду двух стульев.

stool pigeon п CQ провокатор; (informer) осведомитель (т)9 CQ стукач.

stoop vi сутулиться (с-), горбиться (с-);у don't — не сутулься, не горбись; I — ed down to pick up the pen я наклонился/ нагнулся, чтббы поднять ручку; he had to — to get into the car ему пришлось нагнуться, чтобы влезть в машйну; jig I would never — to that я до этого не унйжусь. stooping adj сутулый.

stop п 1 остановка; (break) перерыв; (end) конёц; he spoke for two hours without a — он говорйл два часа без остановки/без перерыва; we had a 3-hour — in Warsaw мы сдёлали трёхчасовую останбвку в Вар­шаве; we made а — of 3 days in Paris мы остановйлись на три дня в Парйже; the train to Leningrad has only three — s поезд, идущий в Ленинград, дёлает тблько три остановки; the blizzard brought traffic to a — движёние остановйлось из-за метёли; production was brought to a — by the strike производство застопорилось из-за забастов­ки; to put a — to smth пол ожйть конёц чему-л; I've come to a — in my work сейчас у меня раббта приостановйлась/ застопори­лась

(stopping place) остановка; the bus —, a request — остановка автобуса/по требо­ванию

Mus (on wind instrument) клапан; (on organ) регйстр; (on stringed instruments) мензу­ра; jig we'll have to pull out all the — s

надо нажать на все педали

other specialized uses: (in punctuation, tel­egrams) точка; Photo регулятор диафрагмы; Ling взрывной согласный звук; (on typewrit­er, window) упор.

STONE

stop vti vt 1 (block) задёл|ывать (-ать), за|тыкать (-ткнуть); to — a hole задёлать/ заткнуть отвёрстие; to — one's ears (to smth) затыкать уши (и не слушать что-л), jig быть глухйм (к чему-л); to — a tooth/а gap запломбировать зуб, запблнить пробёл, also jig; the drain is —ped with leaves сток забйло (impers) лйстьями

(prevent) останавливать (-овйть), удёр- ж|ивать (-ать); there's no —ping him егб не остановишь/не удёржишь; I can't — my­self from overeating я не могу удержаться, чтббы не съесть лйшнего; he — ped it happen­ing/us from going to the theatre он не дал этому случйться, он не дал нам пойтй в театр; you can't — it from happening ты не мо­жешь это предотвратйть

(halt) останавливать; to — an engine/ progress/traffic остановйть мотор/прогресс/ движёние; this will — the pain это снймет боль; he —ped me short он меня остановйл, jig он оборвал/прервал меня; the walls — most of the noise стены почтй не пропускают звука

(cease) переставать (-ть) (used only with verbs); прекра]щать (-тйть) (used with verbs or nouns); — biting your nails! перестань/ прекратй грызть ногти!; ~ it at once! пе­рестань/прекратй немёдленно!; — that noise! прекратй этот шум!; we —ped work at six мы закончили работу в шесть; they —ped work in protest в знак протёста онй прекра- тйли работу

(interrupt, cut short) прекра|щать (-тйть); (for short time) приостанавливать (-овйть); building was —ped because of the snow/because the firm went bankrupt стройтельство было приостановлено из-за сйльного снегопада/ прекращено из-за банкротства фйрмы; to — smb's salary / payments/ one's subscription прекра­ти» выплату зарплаты/платежй/подпйску; rain —ped play игра прекратйлась из-за дож­дя; to — a cheque задёрж|ивать оплату чёка (-ать); they —ped £6 out of his wages у негб удержали шесть фунтов из зарплаты; my leave has been -ped мне не дали сейчас отпуска; his scholarship was — ped егб лишйли стипендии; I —ped the papers for two weeks я попросйл не доставлять газёты две недёли

vi 1 (cease motion or action) останавливать­ся; (discontinue) переставать, прекращаться; the car /he —ped автомобйль / он остановйлся; the clock has —ped часы стоят [NB tense]j остановйлись; how long does the train — at Kiev? сколько пбезд стойт в Кйеве?; he never — s complaining он не перестаёт жа­ловаться; it didn't — raining all day дождь не переставал весь день; has it —ped raining? дождь перестал ? / прошёл ? / кончился ?; the noise —ped шум прекратйлся; has the pain — ped? боль прошла?; we —ped for lunch (at a meeting, etc.) мы сдёлали перерыв на обёд, (on journey, etc.) мы остановйлись по­обедать

STOP

2 (finish) кончаться (:иться); (be cut short) прекращаться; (temporarily) приостанавли-

STOPCOCK

ваться; work has —ped for today/for the whiter на сегбдня работа кбнчена, работы (pi) приостановились на зиму; work —ped when the money ran out работа прекрати­лась, когда дёньги кончились

3 (stay): Pm - ping At a hotel/with my aunt я остановился в гостйнице/у тётки [NB tense]; Pm —ping at home tonight сегбдня вёчером я останусь дбма

stop behind vi: I -ped behind to talk to him я остался поговорйть с ним; Tom was made to — behind after school Тома оставили после уроков

stop by vi: I'll — by on my way home я зайду /захёду по дороге домбй

stop up vti vt: to - up a hole/gap/ bottle задёлать дыру, заполнить пробёл, закупорить бутылку; the crack was -ped up with dirt щель была забйта грязью; my nose is -ped up у меня нос заложен

vi CQ: don't - up for me—I'll be late ложись, не жди меня—я поздно приду, stopcock п Tech запорный кран, stopgap п врёменная замёна; attr врёмен- ный.

stopover п остановка.

stoppage п (in game, work) остановка; (iblockage, also of traffic) пробка; Med засо- рёние; - of pay/payments прекращёние выпла­ты платежёй.

stopper n (of bottle, in basin) пробка; (plug for barrel, etc.) затычка; fig CQ to put a - on smth положйть конёц чему-л.

stopping n (dental) плбмба; Mus double - двойные ноты (pf). stop-press (news) n экстренное сообщёние. stopwatch n секундомер, storage n: to put smth into - сдать вёщи на хранёние.

store и 1 (stock, supply, reserve) запас; to keep smth in - (reserve) держать что-л про запас; — s of food запасы пйщи, съестные припасы (no sing); we laid in — s of tinned food мы запаслйсь консервами; fig: he sets great - by her opinion он бчень считается с её мнёнием; what does the future hold in - for us? что нам сулйт будущее?, что нас ждёт в будущем?

(depot) склад

(shop, esp. US) магазйн; лавка; the vil­lage — сельская лавка; general — (s) универ­маг (sing).

store vti vt, also to - away хранйть (impf); the boat is -d in the garage лодку хранят в гаражё; the wine is -d in the cellar вино хранйтся в подвале; to — one's furniture хранйть мёбель на складе; squirrels - up nuts for the winter бёлки запасаются орёхаМи н£ зиму

vi: these apples - well эти яблоки хорошб хранятся, storehouse п склад; хранйлище. storekeeper п кладовщик; (US) лавочник, storeroom п кладовая.

STOVE S

storey, (US) story и этаж; а 2-/5— house

двухэтажный/пятиэтажный дом; on the third

на четвёртом этажё [NB Russians count ground floor as first storeyj.

stork n От аист.

storm n 1 буря, also fig; Naut шторм; snow — вьюга, метёль; I was caught in/by a thunder - меня захватйла гроза; fig: a

of applause/protest буря аплодисмёнтов/ протёстов (pis); his speech raised a - of indignation его речь вызвала бурю/взрыв негодования; а — in a teacup буря в ста­кане воды

2 Mil: to take by - взять штурмом/ прйступом; attr: - troops штурмовые отряды.

storm vti vt Mil штурмовать (impf), also fig у fig the demonstrators -ed the embassy демонстранты штурмовали посбльство

v/ fig: to - at smb кричать на когб-л (usu impf) ; he - ed out of the room он в ярости бросился вон из комнаты.

stormbound adj: Naut we were - for 2 days из-за шторма мы два дня не могдй отплыть.

stormy adj бурный, also fig; Naut штормо- вбй; а - crossing борный перехбд; а - sky грозовое/(at sea) штормовбе нёбо; fig а - discussion /meeting бурное обсуждёние/ собрание.

story и 1 (account) история, рассказ; I've heard his — я слышал егб историю (account or personal history); according to her — it appears that... по её словам выходит, что...; fig: it's always the same old — вёчно одн и та же истбрия; that's quite another - это совсём другой вопрбс; these scars tell their own — эти шрамы говорйт за себя; pejor (fib) stop telling stories не сочиняй, не выдумывай, не рассказывай скзки

Lit (short) рассказ, (longer) пбвесть; fairy

сказка; she told the children a - она рассказала дётям сказку; ,а detective/ghost/ funny - детективный ромн, рассказ с при­видениями, анекдот; a dirty - грубый/не- прилйчный анекдбт; it's a true - это бйло на самом дёле; Theat, Cine: the - of the film сюжёт фйльма

(in newspaper, etc.) статья; репортаж; he's done some good stories for the Times он написал нёсколько хорбших статей для «Тайме»; he's covering the - of the space flight он ведёт репортажи (pi) о космйческом полёте.

storybook п сборник рассказов/ сказок.

stout adj (of person : fat) полный, дород­ный; (sturdy) плотный, дюжий; (of things) прочный, крёпкий; to get/grow - располнеть; of — build крёпкого сложения; — shoes проч­ные туфли; a - stick/coat крёпкая трость, тяжёлое пальто; а - горе тблстый трос; fig: he's а — fellow он бравый малый; — resistance / denial упорное сопротивлёние/ отри­цание.

stove п (cooker) плита; (for heating) печь, пёчка.

stow vti vt (pack) у|кладывать, е|клады- вать (pfs -ложйть); to — clothes in a trunk/ Naut a locker сл ожйть одежду в сундук/ в рундук; I've ~ed the boxes (away) in the attic/ Naut the hold я унёс ящики на чердак, я уложйл ящики в трюме

vi (on ship, plane) : to — away ёхать без билета/ CQ зайцем, stowaway n безбилётный пассажйр, CQ заяц, straggle vi 1 (of things) раскй| даваться (-нуться); the village ~ s along the river дерёвня раскйнулась [NB tense] вдоль рекй; straggling branches/vines раскйнувшиеся вётви, разрос­шиеся лозы; ivy — s along/over the wall плющ оплёл стёну

2 (of people): the children —d out/behind дёти уходйли порознь (adv)/ тащйлись позадй. straggler п отставший, straight п: to cut cloth on the — резать материал по прямой; that wall is out of the — эта стена неровная; (in racing) the horses are coming into the — now лошади вышли на прямую [NB tense],

straight adj 1 (not curved) прямой; — hair прямые волосы; is my tie ~ ? у меня гал­стук повязан ровно?/правильно?; he put his tie ~ он поправил галстук; the picture isn't — картйна висйт кбсо/крйво; fig I could hardly keep a ~ face я едва мог удержаться от смёха

(direct, frank, honest) прямой; чёстный; а ~ answer/refusal прямой отвёт/отказ; he's — in his dealings он чёстно ведёт дела; I'D be ~ with you я буду с вами откро- вёнен

(tidy): to put a room/one's affairs —

привестй комнату/свой дела в порядок; I'll put my papers ~ я наведу порядок в свойх бумагах

(plain) : а — whisky неразбавленное вйс- ки; Theat а ~ part обычная роль; (in an election) it was a ~ fight было тблько два кандидата.

straight adv 1 прямо; to walk/stand — ходйть /стоять прямо; drive — on for two miles езжай две мйли, не сворачивая; ~ opposite the school прямо напротив школы; he looked ~ at me он посмотрёл на меня в упор; he shoots ~ он мётко стреляет

(directly) прямо, (without delay) also ~ away сразу; go ~ home идй прямо/сразу домой; he came — to the point он перешёл прямо к сути дёла; I went — to bed я сразу, же лёг спать; I'D come back — away я сейчас же вернусь; I told him ~ out he was a fool я ему прямо сказал, что он дурак

various: I'D have my whisky ~ мне вйски неразбавленное; since he's been out (of prison) he's been going — выйдя из тюрьмы, он стал вестй чёстную жизнь.

STOW

straighten vt вы|прямлять (:прямить); (adjust) поправ|лять (:ить); to ~ a piece of wire /road выпрямлять кусок проволоки/шос- сё; he — ed his tie /glasses он поправил гал­стук/ очкй; you should — the picture нужно поправить/выровнять картйну; he ~ed his back/himself он расправил спйну, он выпря­мился or он встал во весь рост

straighten out vt fig: to ~ out one's ideas/a timetable / a misunderstanding разобраться в свойх мыслях/с расписанием, устранйть не- доразумёние.

straightforward adj прямой; he is а ~ man он прямой человёк; а ~ answer прямой отвёт; it's quite ~ это бчень просто.

strain1 п 1 Tech (of pull) натяжёние; (of weight) нагрузка; the ^ on a rope натяжёние верёвки; it will put a great ~ on the beam на балку будет слйшком большая нагруз­ка

(on nerves, heart, Psych) напряжёние; (overstrain) перегрузка; mental — умственное напряжёние; he broke under the ~ он не вы­держал напряжёния; it is a ~ on his heart/ nerves это ему нагрузка на сёрдце/перегруз­ка для нёрвов; he is under severe — он перегружен; it was a great — on their meagre resources это сйльно ударило по их скром­ным ресурсам

(muscular, etc.) растяжение.

strain1 vti vt 1 (stretch) натягивать, Med растягивать (pfs -нуть); переутомлять (-йть); to ~ a rope to breaking point натянуть верёвку до предёла; Med: he — ed his shoulder/a muscle in his foot/his heart он растянул себё плечо/ножную мышцу, у негб переутомлё- ние сёрдца; to — one's eyes напря|гать зрё- ние (-чь)

fig напря|гать (:чь); to ~ oneself напрячь­ся; he — ed every nerve to reach the other bank он напрягал все сйлы, чтббы доплыть до другого бёрега; he ~ed our patience/credulity он испытывал наше терпёние, он злоупотреб­лял нашим довёрием

(filter) процё|живать (-дйть); to — soup through a sieve процедйть суп (чёрез сйтечко);

the water from the potatoes слей воду с картошки (collect)

vi напрягаться; to — under the weight of smth напрягаться под тяжестью чегб-л; the dog ~ed at the leach собака тянула за по­водок.

strain2 п (breed) порода, род; вид; a new

of virus новый вид вйруса; a good — of Alsatian хорошая порода овчарок; fig: there's а ~ of madness in the family у них в семье были случаи психйческих заболеваний; and a lot more was said in the same — и мнбго ещё было сказано в том же духе.

STRAIT

strained adj 1 Med растянутый; (nerves, relations, etc.) натянутый; he has a ~ shoulder у него растяжёние плеча; а — atmosphere натянутая атмосфёра 2 (filtered) процёженный. strainer п Cook сйто, сйтечко. strait п 1 also ~ s Geog пролйв (sing); the Straits of Dover Дуврский пролйв, Па-де- -Калё (indecl)

2 pi (~s): he is in financial ~s,oh в бёд- ственном финансовом положёнии.

straitened adj: to be in ~ circumstances быть/ находиться в стеснённых обстоятельствах.

strand1 п (by sea) бёрег; прибрёжная по­лоса.

strand1 vt: jig I was left ~ed without a penny

я остался на мели/без копейки.

strand2 п (of wool, etc) прядь; нитка; а ~ of горе/hair прядь каната/волос (pi); а ~ of a cable жила кабеля.

. strange adj 1 (alien, unknown) чужбй; a ~ country чужая страна; don't speak to ~ men не разговаривай с незнакомыми мужчинами; there were some ~ faces at the meeting на со­брании было нёсколько незнакомых лиц

(odd) странный, чудной; he was behaving in a ~ manner он очень странно вёл себя; ~ to say странно сказать; ~ as it may seem, he's a specialist как это ни странно, но ведь оц специалист; she wears ~ clothes она как-то странно/ очень чудно одевается

(unusual) необычный, непривычный; at first it tastes — сначала вкус кажется не­обычным ; he is ~ to city Ше он не при­вык к городской жйзни; everything was ~ to him всё ему было непривычно/странно; I am ~ to this job мне эта работа незнакома.

stranger п незнакомец, незнакомый; чужой; посторонний; he's a perfect — to me/to politics я его совсём не знаю, он в полйтике нови­чок; the dog barks at —s собака лает на чужйх; I am а ~ to London/ to these parts я не знаю Лондона, я не здёшний; fig CQ why, you're quite a ~ these days! ты что-то совсём (за)пропал!

strangle vt душйть (за-), удавйть (pj); this collar is strangling me этот воротнйк душит меня.

strangulate vt Med ущем|лять (-йть). strap n (on watch, shoe, suitcase, harness) ремешок; (under foot on ski trousers) штрйпка; (shoulder strap on underclothes) бретёлька; Mil погон.

strap vt (tie up) связ|ывать (-ать), перетя­гивать (-нуть) and other compounds; to ~ a case to the roof of a car привязать чемо­дан к крыше машйны; to ~ up a suitcase перетянуть чемодан ремнём; to ~ a baby in a chair пристёгивать ребёнка к стулу (-стегнуть); she ~ped on her watch она за­стегнула ремешок часов; he ~pcsd up the cut with plaster он заклёил порез пласты­рем.

STRAITENED

strapless adj: a — dress открытое платье без бретёлек. stratagem п уловка, хйтрость. strategy п стратегия, stratosphere п стратосфера, stratum п Geol слой; пласт, straw п солома (collect); a piece of ~ соломинка; to drink through а ~ пить чёрез соломинку; jig: to clutch at a ~ хвататься за соломинку; it's a ~ in the wind это

хоть какой-то намёк; it's the last — это послёдняя капля; attr соломенный.

strawberry п (wild) землянйка, (cultivated) клубнйка (collects); attr землянйчный, клуб- нйчный; ~ bed клубнйчная грядка, straw-coloured adj соломенного цвёта. stray adj: а ~ cat/dog бездомная or бро­дячая кошка/собака; jig: а ~ bullet шальная пуля; a few ~ taxis/houses нёсколько случай­ных таксй/разбросанных домов; ~ thoughts/ ideas случайные/несвязные мысли.

stray v/ забрестй (pj); the cattle — ed through the open gate скот забрёл в открытые ворота (pi); we ~ed from the path мы уклонйлись довольно далеко от тропйнки; the child ~ed from home ребёнок ушёл от дома и потерялся; jig: my thoughts ~ed мой мысли блуждали; he ~ed from the point он отклонйлся от су­ти/от тёмы.

streak п полоса, полоска; жйлка, прожйлка; a blond ~ in hair свётлая прядь в волосах; her hair has ~s of grey in it у неё волосы с проседью; а ~ of paint/light полоска краски/свёта; ~ s of quartz (in rocks) прожйлки кварца; a ~ of lightning вспышка молнии; fig: he has a mean ~ он скуповат; she has a ~ of German blood в ней есть прймесь немецкой крови.

streaky adj полосатый; ~ bacon бекон с прожйлками жйра.

stream п (brook) рёчка, ручёй, ручеёк; (flow) поток, also jig; (jet) струя; (current) течёние; а ~ of blood/light поток крови/свёта; а ~ of oil/ cold air струя нёфти/холодного возду­ха; to go with/against the ~ плыть по течё- нию/против течёния, also jig; fig ,a ^ of people/cars/curses поток людёй/машйн/ руга­тельств; Psych the ~ of consciousness поток сознания.

stream vti vt 1: his face ~ ed blood no его лицу текла кровь

2: they ~ the pupils for French для занятий французским языком учеников дёлят на группы

vi течь, лйться (impfs) and compounds; струйться (impj) ; the smoke made my eyes ~ от дыма у меня слезйлись глаза; her eyes were ~ ing with tears она обливалась слезами; the sunlight ~ed through the window солнце ярко светало в окно; sweat ~ed down his face пот катался градом/струйлся по его лицу; the flag — ed in the wind флаг разве­вался на ветру; children were ~ing out of the cinema из дверёй кинотеатра хлынул поток детёй.

streamlined adj: ~ cars автомобйли обте­каемой формы; fig ~ methods approx ра­циональные мётоды.

S

STREET

street п улица; main/back ~ главная ули­ца, переулок; I live in this ~ я живу на этой улице; fig CQ: that's right up his ~ это по его части; they are ~s ahead of us in technology онй намного опережают нас в технологии; he's not in the same ~ as youты себя с ним не равняй; the man in the — заурядный/обыкновенный человёк; attr улич­ный; — lighting уличное освещёние; — тар план улиц; at — level на уровне земли, streetcar п (US) трамвай, strength п 1 (of person) сила; (of rope, building, etc.) прочность; (of tea, alcohol, solution) крёпость; (of colour, smell) интенсив­ность; by sheer — одной тблько силой; he has the — of an ox он силён как бык; — of character/will сила характера/воли; the — of his position сила егб позиции; it's be­yond my — это мне не по силам (pl);

of alcohol/of a solution крёпость спирта/ раствора; Fin the pound has lost/gained in — достоинство фунта понизилось/повысилось; fig I took him on the — of your recommen­dation я взял егб на работу по вашей рекомендации

2 Mil: fighting — боевой/боеспособный состав; the division was brought up to — дивизия была укомплектована полностью; in — в полном составе; fig the class turned out at the match in — на этот матч пошёл весь класс.

strengthen vti vt укреп|лять, упрочн|ять (pfs -йть), крепйть (impj); to — one's muscles укреплять/развивать мышцы (usu impfs); to

walls/a building/one's position укреплять стё- ны/всё здание/своё положёние; to — defences крепйть оборону (sing)

vi (of muscles, limbs) укрепляться; (of desire, influence) растй (usu impj); (oj wind) усйли|- ваться (-ться). strenuous adj: a — day напряжённый день;

work (mental or physical) тяжёлая раббта; he made — efforts to он напряг все свой сйлы, чтббы + inf; the walk/game was too — for me прогулка/эта партия была слйшком утомйтельной (для меня).

stress п 1 напряжение, also Tech; mental/ nervous — умственное/нёрвное напряжёние; he's under great — just now CQ на негб сейчас столько всего навалйлось

2 (accent, emphasis) ударёние; fig значёние; the — is/ put the — on the second syllable ударёние падает/ поставь ударёние на вторбй слог; jig: they lay great — on physics онй придают большое значёние изучёнию фйзи- ки; he lays great — on accuracy он особо подчёркивает, что раббта трёбует большой точности.

stress vt (a syllable) ставить ударёние на + А (по-); jig: he -ed that... он подчеркнул, что..,; they - the practical side of the subject онй придают особое зйачёние практической сторонё дёла.

STREETCAR

stretch п 1 (of elastic, etc.): this elastic has lost its — эта резйнка потеряла эластйч- ность; this material has a lot of — эта ткань легкб растягивается; to give shoes a — растянуть туфли; fig: (of factory, person, etc) to work at full - работать на полную мощность; even by a great — of the imagina­tion... даже при самом большом воображё- нии...; it might be allowed at a — это мбжно допустйть с натяжкой

(of time): for hours at a — часами; I read the book at one — я прочёл кнйгу в одйн присёст; to work two hours at a — работать подряд (adv) два часа; si: he did a 3 year — (in prison) он отбыл трёхлётний срок; he's doing another — он опять сидйт

(distance) протяжёние; for a long — the road runs by the river дорога на большом протяжёний идёт вдоль рекй; that — of road is under repair на этом участке дорбги идут ремонтные работы; in that — of the river the fishing is excellent в этой части рекй отлйчный клёв; a beautiful — of country кра- сйвое мёсто; Sport the home — фйнишная прямая.

stretch vti vt 1 (make longer, wider) тянуть and compounds; to — rope/elastic/gloves рас­тягивать верёвку/резйцку/перчатки (-нуть); to — a rope tight туго натянуть верёвку; jig: we might — a point and give him a three можно с натяжкой поставить ему тройку; that's —ing things too far! это ужё слйшком!

2 (extend) протягивать (-нуть) and other compounds; he — ed a rope between two trees он протянул верёвку мёжду двумя дерёвьями; I — ed out my hand to turn on the light я протянул руку и включйл свет; I — ed out my leg to ease the cramp чтобы судорога прошла, я вытянул ногу; the cat — ed herself кошка потянулась; I'm going to — my legs before supper пойду прогуляюсь пёред ужином; jig: the engine/he is fully — ed мотор раббтает на полную мощность, он раббтает с полной отдачей; the course doesn't — him enough эти занятия (pl) не трёбуют от негб болыпйх усйлий

vi тянуться (impj) and compounds; the elastic has — ed/ won't — any more резйнка натяну­лась/больше не растягивается; he — ed and yawned он потянулся и зевнул; he — ed out on the sofa он растянулся на диване; the queue — ed to the corner очередь протяну­лась/растянулась до угла; he — ed for his glass он потянулся за стаканом; the road — ed away across the steppe дорога шла стёпью; if you — up you'll reach the book ты дотя­нешься до этой кнйги, постарайся; jig the money won't — to a new TV этих дёнег не хва­тит на новый телевйзор.

stretcher п Med носйлки (по sing); Art (for canvas) подрамник.

stretcher-bearer n санитар-носйлыцик.

strew vt разбрасывать (-осать); посып|ать (:ать) and other compounds; the floor was — n with sawdust/ with his shirts пол был усыпан древёсными опйлкми (pl), егб рубашки валя­лись на Полу; the wreckage was — n over a wide area обломки самолёта разбросало (impers) на большой площади.

STRICKEN

stricken adj 1 attr поражённый; the — city пострадавший город

STRICT

2 predic: fig he was — with grief/remorse/ terror он был убит горем/полон раскаяния/ охвачен or объят ужасом.

strict adj 1 (severe) строгий; а — diet строгая диета; he is — with his* children он строг со свойми детьмй

(precise) точный, строгий; а — meaning/ translation точный смысл/перевод; I was told in — confidence/ secrecy мне сообщйли строго конфиденциально / совершённо секрётно; in the

sense of the word строго говоря; we're working to a — time limit мы работаем в жёстком графике.

stride п (большой) шаг; in a few -s he reached the door он достйг двёри в два-три шага; fig: it took him time to get into his - он не сразу вошёл в нужный ритм; he has made great — s in his studies он сдёлал большйе успёхи в учёбе; she takes it all in her - она ни из чего не дёлает проблёмы.

stride vi шагать (impf) and compounds; he strode along the beach он шагал по пляжу; he strode off/ on он зашагал дальше.

strident adj пронзйтельный, рёзкий.

strife n конфлйкт, борьба; (discord) раздор; industrial/domestic — производственный конф­лйкт, домашние дрязги (по sing).

strike п 1 (act) удар, also Mil, Sport; (of clock) удар, бой

(in industry) забастовка; стачка; hunger — голодовка; a sympathy — забастовка солидар­ности; to come out on — объявйть забастов­ку; to go/be on — (за)бастовать; attr : ~ pay пособие забастовщикам

(in mining): a big oil - открытие круп­ного месторождёния нёфти.

strike vti vt 1 (hit) удар|ять (:ить); нано­сить удар (-нестй); бить (impf) and other compounds; (knock) стук|ать (-нуть); he struck the table with his fist он ударил/стукнул кулаком по столу; I struck the nail with a hammer я ударил молотком по гвоздю; I struck him a blow on the chest я нанёс ему удар в грудь; the bullet struck his chest /the rock пуля попала ему в грудь/в скалу; to — а ball ударить по мячу; the tree was struck by lightning молния ударила в дёрево; never

a child/а man when he's down никогда не бей ребёнка, лежачего не бьют; the knife was struck out of his hand нож выбили у негб .из рук

fig (hit): paralysis struck him егб разбйл паралйч; he, was struck blind/deaf/dumb with horror он ослёп/оглох/онемёл от ужаса; the bombs struck terror into everyone эти бомбы вселяли ужас во всех

(knock against) ударяться о+ A; the ship struck a reef корабль ударился о риф; the spade struck rock лопата ударила о камень; they struck gold/oil онй напали на золотую жйлу, онй обнаружили нефть; fig we struck lucky нам повезло (impers)

(make, produce): to — a coin/a medal чеканить монёту (вы-), выбить медаль (usu pf);

STRING S

to — a match заж|игать спйчку (-ёчь), чйр- к|ать спйчкой (-нуть); Bot to — roots пус­кать корни (-тйть); parents must — a balance between indulgence and severity родйтели не должны быть ни слйшком снисходйтельны, ни слйшком строги к дётям

5 (of clocks, Mus): the clock /it struck 3 часы (no sing) пробили три, пробйло (impers) три (часа) 6: to — camp сниматься с лагеря 7 (make an impression on) : it — s me he's lying мне кажется, что он лжёт; it suddenly struck me that... меня вдруг осенйло (impers), что...; I was struck by her patience я был поражён её терпёнием; how does he - you? как он тебё показался? [NB tense]

vi 1 (attack) ударять, напа]дать (:сть); (knock against) ударяться; the enemy struck at dawn враг напл на рассвёте; his foot struck against a rock он ударился ногой о выступ скалы; fig: ~ while the iron is hot куй же- лёзо, пока горячо; the remark struck home замечание попало в точку/в цель

(of clocks): the clock is striking бьют часы; has 5 o'clock struck? пять часов ужё пробйло (impers)!

(in industry) бастовать (за-)

strike back vt на|носйть ответный удар (-нестй), also Mil

strike down vt: he struck him down он уда­ром свалйл егб на зёмлю; she was struck down with flu её свалйл грипп

strike off vti vt: the doctor was struck off the register врача лишйли права практиковать; I struck her name off the list я вычеркнул её ймя из спйска

v/: he struck off down the track/across the beach он пошёл по дорожке; он пошёл чёрез цляж

strike on vi: I struck on the ideal solution

я нашёл идеальное решёние

strike out vti vt (delete) вы|чёркивать ^черк­нуть)

vi (of swimmer): he struck out for the shore он поплыл к бёрегу; fig he struck out on his own он завёл собственное дёло

strike up vti: to — up an acquaintance/ conversation завестй знакбмство/разговбр; the band struck up (a march) оркёстр заиграл (марш), strikebreaker n штрейкбрехер, striker n забастовщик, striking adj 1: a - contrast разйтельный контраст; a woman of — beauty жёнщина по­разительной красоты

2 Mil: a - force ударная группа; within — range в пределах досягаемости 3: a - clock часы с боем, string п 1 (for parcels, etc.) бечёвка; (for puppet) верёвочка; (for violin, piano, for tennis racket) струна; (for apron) завязка; (for anorak) шнурок; Bot (fibre) волокно; a piece/ball of ~ кусок /клубок бечёвки; Mus the — s странные инструменты; fig: he is tied to his mother'sapron ~s он держится за мамину юбку: a deal with no ~s attached сделка без всяких дополнительных условий; his father will pull ~s его отец использует связи; attr: Mus a — quartet струнный квартет

2: a — of pearls/beads нить жемчуга, бусы; a ~ of onions связка лука; fig: a ~ of cars вереница машин; a ~ of questions ряд вопро­сов.

string vt: to — beads нанйз|ывать бусы на нитку (-ать); to ~ beans чйстить стручкй фасоли (usu impf); to ~ a violin/a racket натя|гивать струны на скрйпку/на ракетку (-нуть); the cars were strung out along the road машйны выстроились веренйцей вдоль до­роги.

string bean п Bot фасоль волокнйстая. stringed adj Mus струнный, stringent adj строгий; — measures строгие меры; ~ necessity сурбвая необходимость, stringy adj волокнистый; (of meat) жйлистый. strip n полоса, полоска; landing ~ поса­дочная полоса; a ~ of land полоска землй; fig CQ to tear a — off smb снять стружку с кого-л.

strip vti vt: they ~ped him naked его раз­дели догола (adv); he — ped off his shirt он снял рубашку; the wind — ped the trees of their leaves ветер срывал лйстья с деревьев; he ~ped some bark off the tree он ободрал кору с дерева; to — (down) walls/off wallpa­per ободрать стены, содрать обои; to ~ а bed снимать постельное бельё (снять); burglars ~ped the flat воры обчйстили (CQ) квартиру; he was — ped of everything/of his honours его лишйли всегб or у него всё отняли, у негб отобрали награды; to ~ down an engine раз| бирать мотор (-обрать)

vi разде|ваться (-ться); he ~ped off or to the skin /to the waist он разделся догола or донага/до пояса, strip cartoon п рассказ в картйнках. stripe п полоса; (weal) рубец; Mil нашйвка; a black dress with white —s чёрное платье в белую полоску; Mil to get one's ~ s no- лучйть нашйвку. striped adj полосатый, strip lighting n лампы дневного освещения, striptease n стриптиз.

strive vi: to — for/after smth стремйться к чему-л (impf); he is striving for effect он стремйтся произвестй эффект; to — against smth бороться против чегб-л (impf); he strove to conceal his anxiety он старался скрыть своё беспокойство.

stroke п 1 (blow) удар, also Med; sun ~ солнечный удар; breast - брасс; to put smb off his — Sport сбить когб-л с ритма/fig с толку

STRING

2 fig uses: at a/one ~ однйм махом/ ударом, с одного удара; that was а ~ of genius это было гениально; a master — мастерский приём; we had а ^ of luck нам повезло (impers); he arrived on the — of three он приехал точно в три (часа); CQ: he' doesn't do a ~ он палец о палец не ударит; I haven't done а — today я сегодня к раббте не притронулся

3 Art (with pencil, charcoal) штрих, мазок; with a few ~s несколькими штрихами; he paints with delicate ~s он пйшет лёгкими мазками; Mus а ~ of the bow взмах смычка.

stroke vt гладить (по-); (several times) погла­живать, stroll n прогулка.

stroll vi гулять (по-); прогул|иваться (-ять- ся); he ~ed along the beach/up and down the terrace он гулял по пляжу, он прогуливался по террасе; he — ed into the garden/up to me он зашёл в сад, он подошёл ко мне.

strong adj 1 крепкий; сйльный; (of furniture, buildings) прочный; а ~ stick/constitution/ heart/nerves крепкая палка, крепкое сложе­ние, здоровое сердце, крепкие нервы; he is not very ~ у него не бчень крепкое здоровье; he is as ~ as a horse он1 силён как буйвол; to grow — (of person) крепнуть, (of wind, etc.) усй- диваться; she is getting ~ er every day она с каждым днём набирается сил; а ~ arm крепкая/сйльная рука; а ~ lens сйльная лйн- за; а ~ magnet /wind сйльный магнйт/ вё­тер; you must be — (courageous) нужно быть сйльным; he is ~ in maths он силён в ма­тематике (sing); а — table/ wall прочный стол, прочная стена; you'll need ~ shoes тебё нужны крёпкие/прочные ботйнки; he is а ~ candidate у него много шансов

fig сйльный; — emotions сильные эмо­ции; а ~ accent /protest сйльный акцёнт/ протёст; а ~ personality /will сйльная лйч- ность/воля; а — imagination /resemblance боль­шое воображёние/сходство; he expressed him­self in ~ terms/language он выразился крёпко; that is his ~ point это егб сйльная сторона; it is my ~ belief that... я твёрдо вёрю/ убеждён, что...; а ~ interest живой интерёс; he is а ~ supporter of the theory он ярый сторонник этой теории; ~ measures стро­гие/крутые мёры; there are ~ indications that... есть явные прйзнаки того, что...; Fin: а — currency устойчивая валюта; the pound is ~ just now фунт сейчас устойчивая ва­люта

(of drink, flavour, etc.) крёпкий; сйльный; — tea крёпкий чай; I want а ~ drink мне чего-нибудь покрёпче; there was а ~ smell offish сйльно пахло рыбой; — cheese острый сыр

(in numbers): a group 20 — Группа из двадцатй человёк.

strong adv: he is eighty and still going ~ ему восемьдесят, а он ещё в полной сйле.

STRONGLY

strongly adv сйльно; крёпко; прочно (see adj usage); а — worded letter письмо, напй- санное в рёзких выражениях; he is — against her coming он решйтельно настроен против её приёзда; they reacted — онй бурно реагй- ровали (emotionally); I — advise you to я вам очень/настоятельно советую + inf; I can't emphasize ^ enough... я должен ещё и ещё раз подчеркнуть...; he feels very — about it у не­го твёрдое/ определённое мнёние на этот счёт.

strong-willed adj волевой, strop v/: to — a razor править бритву (impf).

structural adj конструктивный; Phys, Ling, etc. структурный; — alterations изменёния в конструкции; — engineering строительная тех­ника.

structure п строение, конструкция; структу­ра; the — of the human body строёние тёла человёка; molecular — молекулярное строёние; the — of the house is weak у дома ненадёж­ная конструкция; social — общёственный строй, социальная структура; Ling the — of (a) language/sentence строй языка /предложе­ния.

struggle п борьбй; (resistance) сопротивле­ние; (scuffle) схватка, драка; the — for exist­ence/against injustice борьба за существова­ние/против несправедливости; he put up а — он оказал сопротивление, also fig; he lost his glasses in the — он потерял очкй в дра­ке; it is а — for her to make ends meet ей стоит болыпйх трудов сводить концы с концами.

struggle vi сопротивляться, бороться (impfs) ; he — d with the policeman он оказал сопротив­ление полицейскому; he kicked and — d он отбивался руками итогами; she — d with her suitcase она с трудбм тащйла чемодан; he — d to his feet он с трудбм поднялся на ноги; I — along somehow я кое-как переби­ваюсь; they were struggling for better condi­tions/against difficulties онй боролись за луч­шие условияУ с трудностями.

ч strum vti: to — a guitar/on the piano брен­чать на гитаре/на рояле (impf).

strung adj fig: he is highly — он такой нёрвный I взвинченный, strut n Tech распорка; стойка, strychnine n стрихнйн. stub n (of tail) обрубок; (of pencil) огрызок; (of cigarette) окурок; (counterfoil) корешок.

stub vt: to — one's toe against smth споткнуть­ся обо что-л (usu pf) ; to — out a cigarette гасйть окурок (по-).

stubble n (in field: also a field of —) стерня, жнивьё; (on chin) щетйна.

stubborn adj (of person) упрямый; (of resist­ance, refusal, denial) упорный.

stubby adj: — fingers короткие толстые паль­цы; a — pencil короткий карандаш; a — tail хвост как обрубок.

stucco п штукатурная/(j/ moulded) лепная раббта.

stuck-up adj CQ: he's so — он такой задавала (m and f).

STRONG-WILLED

20 Англо-русск. уч. сл.

stud1 n (on collar) запонка; (press:stud) кноп­ка; (on door, boots, road) шип; (for upholstery, etc.) гвоздь с большой шляпкой.

stud2 п, also — farm, racing — конный завод; attr: — mare племенная кобыла.

student n студент, / -ка; a medical/law — студёнт-мёдик/-юрйст, студёнт медицйнско- го/юридйческого факультета; attr студёнче- ский.

studied adj: а — insult умышленное оскорб­ление; а — calm напускное спокойствие.

studio п студия, also Art; Art ателье (ш- decl), мастерская; radio /television /film — ра­диостудия, телестудия, киностудия.

studious adj (of person) прилежный, усердный, старательный; with — attention с большим вниманием.

study п (room) кабинёт; (of subject) изуче­ние, исследование; Mus этюд; Art этюд, Xpractice sketch) эскиз; my studies show that... мой исследования показывают, что...; he is fond of — он любит научные занятия (pl); humane studies гуманитарные науки; after a careful — of the matter тщательно изучйв/ рассмотрев этот вопрбс; fig: he was in a brown — он был погружён в глубокое раздумье; his face was a real — на егб лицо стоило посмотрёть.

study vti vt изуч|ать (-йть); to — physics/ a text изучать фйзику/текст; I studied the map /his proposals carefully я тщательно изу­чил карту /его предложения; he is —ing the effects of radiation on plants он изучает/ исследует действие радиации на растения; I studied his reactions /his face я наблюдал за егб реакцией (sing) /лицбм

vi учйться (impf); заниматься (only in impf); I — with/under Professor S. я занимаюсь у профессора С.; he is —ing to be a doctor/for exams он учится на врача, он готовится к экзаменам; he studies hard он много зани­мается, study group п кружок, stuff п 1 (cloth) матёрия, ткань

(material, substance): this chemical is dan­gerous — этот химикат опасен; his article is really good — его статья действйтельно бчень интерёсна; CQ: he knows hjs — он своё дёло знает; do your — дёлай своё дёло; what's that — you're eating? что это ты ешь?; do you call this — wine? и это пойло ты называешь вином?; all that — about eternal love вся эта болтовня про вёчную любовь; — and nonsense! чушь!, ерунда!; this whisky is the — ! это вйски что надо!

CQ (things) вёщи (pl); he scatters his — all over the place он разбрасывает свой вёщи повсюду; I moved the — off the table я убрал всё со стола; he brought back lots of — from Spain он привёз много чего/ всего/всяких вещёй из Испании.

S

STUFF

609

stuff vt (fill) наби|вать (:ть); (cram) запйх|и- вать (-нуть); заби|вать (:ть); Cook фарширо­вать (на-), начинать (-йть); to — a cushion with feathers набйть подушку пёрьями; he — ed himself / his mouth with chocolate он объёлся шоколадом, он набйл себё рот шоколадом;

STUFFING

my head is — ed with useless facts у меня голова забита всякими ненужными сведе­ниями; I — ed another shirt into the suitcase я сунул ещё одну рубашку в чемодан; he — ed cotton wool into his ears он заткнул уши ватой; he — ed the hole with cement он замазал дыру цемёнтом; he — ed the child with sweets он напичкал ребёнка конфётами; I am completely — ed я наелся до отвала; I'm — ed up with a cold у меня совсём нос заложен.

stuffing п набивка; Cook фарш, начинка; fig CQ he had the — knocked out of him с негб сбили спесь.

stuffy adj (of air) душный, спёртый; (of smell) зтхлый; it's — in here здесь душно; CQ she's a — old thing она такая чопорная.

stumble vi 1 спотыкаться (-кнуться); осту­паться (-йться); the horse/she — d and fell лошадь /она споткнулась or оступйлась и упа­ла; I ~d on a stone я споткнулся о камень 2 (in speech) за| пинаться (-пнуться); he — d over his words он запинался на каждом сло­ве; he — d through the speech он произнёс свою речь, запинаясь; he recited the poem without stumbling он прочёл стихй без запйн- ки.

stumbling block п камень преткновёния. stump п (of tree) пень; (of tooth) пенёк зуба; (of cigar) окорок; (of pencil) огрызок; (of maimed limb) обрубок, культя; a — of a tail обрубок хвоста.

stump vti vt 1 CQ озадачи|вать (-ть); he was — ed by the problem егб озадачила эта проблёма; I — ed him with that question я егб огорошил этим вопросом

2 CQ: he — ed up the cash он выложил дёнежки

vi ковылять, топать (impfs) and compounds; he — ed along tapping with ills stick он заковы­лял дальше, постукивая палкой; he — ed out of the room тяжело ступая, он вышел из комнаты; CQ you'll have "to — up for the dinner тебё придётся расплачиваться за ужин.

stumpy adj (of object) коротенький; (of person) коренастый, призёмистый.

stun vt оглуш|ать (-йть); fig ошелом|лять (-йть); he was ~ned by the blow/fig by the news он был оглушён ударом, егб ошеломйла эта новость.

stunning adj ошеломляющий, CQ сногсшиба­тельный, потрясающий.

stunt п трюк; (students9) продёлка; Aer фигура высшего пилотажа; a publicity ~ рекламный трюк.

stunted adj (of person, plant) низкорослый; (of plant) чахлый.

stupefaction n сильное изумлёние; остолбе- нёние.

stupefied ррр: to be — быть потрясённым/ ошеломлённым (by news, etc.) / одурманенным (by alcohol, drugs, etc.).

stupendous adj CQ потрясающий, колоссаль­ный.

SUBDUED

stupid adj глупый; don't be —! не глупй!; I've done something — я сдёлал глупость; what a — thing to do! какая глупость! stupidity n глупость.

stupor n: he drunk himself into a — он

напился до бесчувствия.

sturdy adj (of person) здорбвый, крёпкий, ейльный; (of thing) a — chair/bicycle прбч- ный стул, надёжный велосипёд. sturgeon п Zool осётр; (as food) осетрйна. stutter п заикание; he has a bad — он сйльно заикается, он зайкаand f); he answered with a — он ответил заикясь.

stutter vti заикаться (impf); he -ed out an apology он, заикаясь, пробормотал извинение, sty n свинрник; хлев. sty(e) n Med ячмёнь (m) (на глазу), style n 1 (general: Art, Lit, Mus, Sport) стиль (m); in baroque — в стйле барокко (indecl); March 3rd old — трётье марта по старому стйлю; I don't like his — of acting/ speaking мне не нрвится стиль егб игрь|/ егб манёра говорйть; written in an elegant — написанный изящным слогом; their — of life их образ жйзни; Sport free — (of swimming) вольный стиль; fig this is not my — это не мой стиль

(elegance) стиль; there's no — about him у негб простоватые манёры, (of dress) он не умёет одеваться; to travel/live in — путе­шествовать с шйком, жить на ширбкую ногу

(fashion) фасон; the latest Paris —s послёд­ние парйжские фасоны/моды; I like that — of car мне нравятся такйе машйны (pi); a new hair — новая причёска.

style vt 1 (call) именовать (impf); how should he be — d correctly? как правильно имено­вать его?; he ~s himself "director" он име­нует себя «дирёктор» •

2 (design): to — a dress/smb's hair созда|- вать новый фасон платья (:ть), дёлать кому-л модную причёску (с-); this model (of car) is - d for maximum comfort эта модёль преду­сматривает максимальные удббетва (pi).

stylish adj (of dress) модный, CQ стйльный, шикарный, stylized adj стилизованный, stylus n граммофонная иголка, suave adj (polite) учтйвый; pejor he's a really

type он так льстив; — phrases льстйвые фразы.

subaltern n Mil младший офицёр. subcommittee n подкомиссия; подкомитёт. subconscious n (the —) подсознание, subconscious adj подсознательный, subcontract n субдоговор, subdivide vt подразделить (-йть). subdivision n (act) подразделёние; (group) сёкция, подотдёл, подразделёние.

subdue vt (people, country) покор| ять, под­чинить (pfs -йть). subdued adj fig подавленный; she was a bit

она была чем-то подавлена; а — atmo­sphere атмосфёра подавленности; in а — voice/

SUB-EDITOR

light приглушённым голосом, в приглушён­ном свете.

sub-editor п помощник редактора в газете, subheading п подзаголовок, subject п 1 Polit подданный

(theme) тема, предмет (also in school); ~ of a novel/of research сюжёт ромна, тема исследования; let's keep to/change/drop the ~ не будем отклоняться от темы or от предме­та, переведём разговор на другую тему, за­будем об этом; while we're on the ~ по­скольку/раз мы ужё об §том заговорили; attr: ~ heading /index предмётный заголовок/ указатель; ~ matter тёма, предмёт

(in science, art) объёкт; the ~ of an experiment объёкт опыта/эксперимёнта; he'd be a good ~ for psychoanalysis он был бы прекрасным объёктом для психоанализа; it would make a good ~ for a painting 5то так и просится на картину

Gram подлежащее.

subject adj 1 Polit: a territory ~ to терри­тория, подвластная + D

(liable to): all prices are ~ to alteration все цёны подлежат изменёнию; he is ~ to attacks of bronchitis он подвёржен бронхи­ту

(conditional upon) : the plan will be opera­tive at once ~ to the director's approval план сразу будет осуществляться, ёсли дирёктор его одобрит; you will get your visa quickly ~ to producing the necessary papers вы быстро получите визу при условии предоставления необходимых докумёнтов.

subject vt 1 see subjugate 2 (expose to) подвергать (:нуть); he was ~ed to great hardship/ to severe criticism он испыты­вал огромные лишёния (pi), он подвёргся суровой критике.

subjective adj субъективный; ~ judgement/ impression субъективное суждёние, личное впе­чатлёние.

subjugate vt покор|ять, подчинить (pfs -йть). subjunctive п, also the ~ mood Gram сосла­гательное наклонёние. , sublease п субарёнда.

sublet vt сда|вать в поднаём (-ть). sublimate vt Chem, Psych сублимйровать (impf and pf).

sublime adj возвышенный, благородный; (extreme) with ~ indifference с надменным/ холодным безразлйчием; as п: from the ~ to the ridiculous от велйкого до смешного (одйн шаг).

subliminal adj Psych подсознательный, submarine п подводная лодка, подлодка, submerge vti vt погру|жать (-зйть); the wreck is ~ d at high tide остов разбйтого судна затопляется во врёмя прилйва; fig I'm com­pletely ~d by papers я просто завален бума­гами vi погружаться.

submission п 1 (submissiveness) повиновение, подчинёние: (obedience) покорность; the tribes

SUBSIST о

were reduced to total ~ племена полностью покорйлись

2 Law заявлёние; the defendant's ~ was that.;, подсудймый заявил, что... submissive adj покорный, submit vti vt: this problem will be ~ted to the committee этот вопрбс будет представ­лен на рассмотрение комиссии; Law we ~ that... мы заявляем, что... vi (yield) покориться (-йться). subnormal adj (of person) недоразвитый; his temperature is ~ у него температура нй- же нормальной, subordinate п подчинённый, subordinate adj (in rank) подчинённый (+ D); Gram a — clause придаточное предложёние. subplot n побочная сюжётная линия, subscribe vti vt жёртвовать (no-); he ~d £20 to the fund он пожёртвовал двадцать фунтов в фонд

v/ подпйс|ываться (-аться); I ~ to several journals я подпйсываюсь на/я выпйсываю нёсколько журналов; he ~s liberally to charity он много жёртвует на благотворйтельные цёли; fig I don't ~ to that idea я эту идёю не поддерживаю.

subscriber п (to journal) подписчик; (to concert series, telephone) абонёнт; (to appeal, charity) жёртвователь (m).

subscription n (to journal) подпйска; (to club) взнос; (to concerts, etc.) абонемёнт; (to chari­ty) пожертвование; he took out a ~ to Novy Mir он подписался на (журнал) «Новый мир»; to pay а ~ to a club платйть членские взносы (pi) в клуб; all ~s welcome however small принимаются любые пожёртвованйя, даже самые незначйтельные/маленькие; attr: ~ concert абонемёнтный концёрт; ~ rate подписная цена.

subsection п (of department, etc.) подсёкция, подотдёл; (of document) параграф, пункт, под- раз дёл.

subsequent adj последующий; on а ~ visit во врёмя последующего визйта. subsequently adv впоследствии, затём. subservient adj подобострастный, subside vi (of land, building) осе | дать (:сть); (of floods, etc.) спа|дать (-сть), убы|вать (:ть); fig: he ~d into a chair он упал в кресло; let's wait till the fuss ~s подождём, пока суматоха уляжется, subsidence п (of ground) оседание, subsidiary n (company) отделёние, филиал, subsidiary adj: a ~ enterprise филиал, до- чёрнее предприятие; а ~ branch (of bank) филиал банка; ~ means of income дополнй- тельные источники дохода; а ~ reason до- полнйтельная причйна. subsidize vt субсидйровать (impf and pf). subsidy n субсйдия.

subsist vi: he ~s on 40 dollars a week/ entirely on vegetables он живёт на сорок долларов в недёлю, он питается однйми ово- щами.

subsistence n: means of ~ средства к су­ществованию ; attr: a ~ wage прожиточный минимум; they live on a ~ diet/on ~ level они живут на голодном рационе, CQ им дё­нег только-только хватает, subsoil п подпочва, subspecies п подвид, разновидность, substance п 1 (matter, material) вещество; Philos субстанция, матёрия; (content) сущ­ность, суть; I agree in ~ with his proposi­tion я в сущности/по сути согласен с егб предложёнием; the ~ of his argument/plan вся суть егб доводов (pi)/плана; his claim/ the book lacks — егб претёнзии (pi) легко- вёсны, в книге нет самого основного, substandard adj некачественный, substantial adj 1 солидный, прочный; а ~ meal плотный обёд; fig we have ~ proof у нас есть вёские доказательства (pi)

(essential): we're in ~ agreement в сущ­ности/по существу мы согласны

(considerable) сущёственный, значитель­ный; а ~ contribution/ part, ~ progress сущёственный вклад, значительная часть, зна­чительные успёхи (pi).

substantially adv: а ~ built house основа­тельно построенный дом; it's not ~ different from the first article это бчень немногим отличается от пёрвой статьи.

substantiate vt: to ~ a statement/charge обосновывать утверждение/обвинение (-ать). substantive п Gram ймя существйтельное. substitute п замёна, (only of things) заме- нйтель (т), суррогт; the actor had to find a ~ актёр должен был найтй себё замёну; saccharine is а ~ for sugar сахарйн—заме- нйтель/суррогат сахара; there's no ~ for wool у шёрсти нет заменйтелей (pi); Сотт Be­ware of substitutes! «Остерегайтесь суррога­тов!»; Sport: he's playing as ~ for X он сейчас заменяет X; our team are playing one ~ в нашей команде играет одйн запасной.

substitute vti vt заменить, pejor подмен|ять (pfs -йть); to — tea for coffee заменять кофе чаем; he ~d fake documents он подменйл докумёнты; Math to ~ x for... подстав|лять x вмёсто + G (:ить)

vi: to ~ for smb заменять кого-л. substitution n замёна; замещёние, Math под­становка.

substratum n Geol (df soil) подпочва; (of rock) нйжний слой.

subtenant n Law субарендатор, поднанима­тель (m).

SUBSISTENCE

subterfuge n уловка, увёртка; to resort to ~ прибегать к уловке, subterranean adj подзёмный. subtitle n подзаголовок; Cine субтйтр. subtle adj тонкий, утончённый; a — mind/ perfume /hint тонкий ум /аромт /намёк; ~ charm неуловймое очарование, subtract vt Math вы| читать (:честь). subtraction п Math вычитание, subtropical adj субтропйческий.

suburb п окраина; (usu further out and res­idential) прйгород.

suburban adj прйгородный; fig he's a — type approx он такбй мещанйн. subvention n субсидия, дотация, subversive adj подрывной, subway n (UK: underpass) подзёмный пере­ход; (US: metro) метро (indecl).

sub-zero adj: ~ temperatures мйнусовые тем­пературы.

succeed vti vt: he ~ed his father on the throne он сменйл отца на троне; he was ~ed as chairman by Smith после негб председа­телем стал Смит; year ~ed year, but there was no change годы шли, а перемен никакйх нё было

vi 1 (follow): to ~ to наследовать + A (y-)

(prosper) преуспе|вать (:ть); he ~ed as a playwright / in business / in his career он преуспёл как драматург/в делах, он сдёлал хорошую карьёру

(come off) уда|ваться (:ться); the attempt ~ed попытка удалась; he ~ed in finishing his thesis / iron in cutting his finger ему удалось (impers) закончить диссертацию, он умудрйл- ся порёзать себё палец.

succeeding adj послёдующий. success п успёх, удача; ~ will increase his confidence успёх/удача прибавит ему увёрен- ности в себё; I wish you (every) ~ желаю (вам) успёха/ всяческих успёхов. (pi); the project met with no ~ проёкт не имёл успёха; I tried to phone you without ~ я безуспешно пытался дозвониться До тебя; the experiment was а — рпыт прошёл удачно, опыт удался; he was a great ~ in business/as Macbeth он преуспёл в делах, он имёл большой успёх в роли Макбета; she made а ~ of the shop её магазйн процветл.

successful adj удчный, успешный; а ~ attempt/businessman удачная попытка, преуспе­вающий бизнесмён; he was ~ in life он добйлся успёха в жйзни; the business was ~ дела (pi) шли успёшно.

succession п 1: he took over the business in — to his father он унаслёдовал дёло своего отца; after his ~ после егб вступлёния на престол; he is third in ~ to the throne он трётий по счёту претендёнт на престол

2 (series) ряд; а ~ of accidents ряд аварий; there were two accidents in (close) ~ было две аварии подряд/одна за другбй.

successive adj: with each ~ day с каждым (послёдующим) днём; he made three ~ attempts он сдёлал три попытки подряд; at each ~ attempt при каждой слёдующей попытке.

Загрузка...