(substance) лекарство; take ~ for a cough принимать лекарство от кашля.

medicine box/chest n аптечка, mediocre adj посредственный, заурядный, meditate vti vt (plan): to ~ revenge за­мышлять месть (ч;лить)

vi: to ~ on smth размышлять над чем-л/ о чём-л (impf); (contemplate) созерцать, зани­маться медитацией (impfs).

meditation п размышление; (contemplation) созерцание, медитация; deep in ~ погружён­ный в размышлёния (pi).

Mediterranean adj: the ~ coast средиземно­морское поберёжье; as п (the ~) Среди­земное море.

medium п 1 (pi media) Phys, Biol среда; (means, channel) срёдство; the media of com­munication средства массовой информации; bronze is his favourite ~ бронза—его лю­бимый материал 2: the happy ~ золотая середйна

(pi mediums) (in spiritualism) мёдиум. medium adj срёдний; of - height срёднего

роста; Radio ~ wave band диапазон срёдних волн (pi).

meek adj кроткий, мягкий; as ~as a lamb кроткий как овёчка.

meet n (hunting) сбор охотников; (US) Sport tracks/athletic ~ легкоатлетические соревно­вания (pi).

M

MEET

385

meet vti vt 1 (encounter) встречать (-тить); to ~ smb встречать когб-л, встречаться с кем-л (reflex form often implies by arrange­ment*4); I met her unexpectedly я встретил её случайно; she met her friend in town она

MEETING

встретилась с подругой в городе; you don't often ~ people like that такие люди редко встречаются; I've never met that expression before я раньше не встречал этого выра- жёния; my efforts met with no success мой усйлия ни к чему не привелй; the announce­ment was met with applause объявлёние было встрёчено аплодисментами (pi); he wouldn't - my eye он избегал моего взгляда; to ~ smb halfway идтй навстрёчу (adv) кому-л

(go to meet): we'll ~ you at the sta­tion мы вас встрётим на стбнции; we were met at the hotel by our guide в гостйнице нас встрётил экскурсовод; a bus ~s the train к прибытию пбезда подаётся автббус

(get to know): I'd like you to ~ Igor я бы хотёл познакомить вас - с Йгорем; pleased to ~ you рад познакбмиться (с вами)

4(satisfy, respond to): to ^ demands/require­ments отве|чть требованиям / потребностям (-тить); to ~ objections отвечать на возра- жёния; to ~ smb's wishes удовлетворить чьи-л желания (-йть); to ~ expenses опла­чивать расходы (-тйть); to ~ a challenge при|ним£ть вызов (-нять)

vi 1 встречаться; have you met? вы встре­чусь?; let's ~ /CQ ~ up at the cinema давай встрётимся у кинотеатра; where the roads ~ где дороги пересекаются; the society ~s once a month заседания общества проис- хбдят раз в мёсяц; when does the council ~ ? когдб собирается совёт?; my belt won't ~ у меня ремёнь не схбдится; Sport the teams ~ in the final эти команды встречаются в финале

2 to ~ with: to ~ with misfortune/ap­proval/resistance попасть в беду, встречать одобрение/ сопротивлёние; I met with diffi­culties in my work мне в работе встрети­лись трудности; my efforts met with no success мой усилия ни к чему не привелй.

meeting п встрёча; собрание; (large gather­ing) мйтинг; (session) заседание; — of heads of government встрёча глав правйтельств; annual/general ~ годовое/общее собрание; to hold a — проводйть собрание; to call/ convene a ~ созывать собрание /мйтинг; faculty ** заседание кафедры; Sport: (UK) athletics ~ легкоатлетические соревнования (pi); race ~ скачки (pi).

meeting place n мёсто встрёчи/ собрания, megalomania n мания велйчия. melancholy adj меланхолйческий, печальный, mellow vi (of fruit) спеть (impf); созре|вать (:ть); fig he ~ed with age с годами он стано- вйлся мягче, melodic adj мелодйческий, мелодичный, melodious adj мелодйчный, певучий, melodramatic adj мелодраматйческий. melody п мелодия, melon п дыня.

melt vti vt also ~ down (of metal, etc.) плавить (рас-); (of fat, etc.) растапливать (-топйть); (dissolve) раствор| ять (-йть)

MEND

vi (of snow) таять (рас-); (of metal) пла­виться ; (of fat) растапливаться; (dissolve) рас­творяться; fig : his heart ^ed with pity его сёрдце наполнилось жалостью/растаяло; money just ~ s away дёньги прбсто тают; one colour ~s into another одйн цвет незамётно переходит в другой.

melting п (one occasion) плавка; (process) плавлёние; (of ice, etc.) таяние; attr: ~ point точка плавлёния.

member n член, also Anat, Math, Gram; ^ of a family/party член семьй/ партии; a full ~ полноправный член; attr: a ~ country of the UN государство-член ООН.

membership n (status) члёнство; (members) члёны; (composition) состав; our club has a big ~ у нас в клубе мнбго члёнов; to apply for ~ of a club подать заявлёние о принятии в клуб; the ~ of the committee has been settled вопрос о составе комитёта решён; attr: ~ fee1 card члёнский взнос/билёт.

memento п: take it as а ~ возьмй это на память.

memoir п автобиографйческий очерк; pi (~s) мемуары, воспоминания, memorable adj памятный, memorandum, abbr CQ memo n докладная запйска; (diplomatic) меморандум; to send in a ~ представить докладную запйску.

memorial n памятник; to erect a ~ to smb устанавливать памятник кому-л; war ~ па­мятник павшим воинам.

memorial adj памятный, мемориальный; ~ plaque памятная/мемориальная доска; ~ service Rel заупокойная служба, approx civil equiv (SU) гражданская панихйда.

memorize vt запоминать (-нить), заучи­вать (наизусть) (:ть).

memory п 1 память; a short короткая память; he's got a good ~ for faces у негб хорошая память на лйца; I've got a bad ~ jCQ а ~ like a sieve у меня плохая/ CQ дырявая память; speaking from ~ насколько я помню; if my — serves me correctly ёсли память мне не изменяет; within (living) ~ на памяти живущих; in ~ of в память о+ Р; to dedicate smth to the ~ of smb посвящать что-л памяти когб-л

2 (recollection) воспоминание; memories of childhood воспоминания детства.

menace n угроза; CQ: that child is a ~ наказание, а не ребёнок!; he's a ~ at the wheel он опасен за рулём.

menace vt грозйть + D, угрожать 4- D (impfs); these regions are ~d by famine этим районам угрожает голод.

mend п: the ~ was hardly noticeable латка была почтй незамётна; CQ: he's on the ~ он идёт на поправку, он поправляется; things are on the ~ дела идут на лад.

mend vti vt чинить (no-); (machines, etc.) ремонтйровать (от-); to ~ clothes/a watch/ shoes чинйть одёжду/ часы/обувь (collect); to ~ a TV set ремонтйровать/чинйть теле- вйзор; to - a water-pipe чинить водопро­вод; fig: to ~ one's ways/ manner исправ|- ляться (:иться); this won't — matters этим делу не поможешь

vi (of health) поправляться (:иться); (im­prove) улучшаться (:иться); it's never too late to — исправиться никогда не поздно, mendacious adj лжйвый. mending n починка; ремонт; invisible - ху­дожественная штопка.

menial adj {of people) лакейский; joe he never helps me with the ~ tasks он никогда не помогает мне по дому, meningitis п менингйт. menopause п климактерйческий перйод, ме­нопауза, CQ клймакс. menstruate vi менструйровать (impf). mental adj (of the mind) умственный; (in the mind) мысленный; ~ ability умственные спосббности (pl); ~ work умственный труд; ~ arithmetic счёт в умё; a ~ image мыслен­ный образ; to make a - note of smth мысленно отмётить что-л; ~ deficiency умст­венная отсталость, слабоумие; - illness ду- шёвная болёзнь; а ~ patient душевноболь­ной; CQ he's — он псих, он спятил.

mental hospital п психиатрйческая больнй- ца.

mentality п: he has a low — он умственно отсталый; I don't understand his ~ я не

понимаю егб образа мыслей; pejor what а ~ ! что за образ мыслей! menthol п ментол.

mention п упоминание; no was made of

her age её возраст нё был упомянут.

mention vt упом|инать (-януть); I'll ~ it to her я упомяну об этом в разговоре с ней; to ~ smb in a will упоминать когб-л в за­вещании; he was (actually) -ed by name его ймя фигурировало; his name was -ed его ймя было упомянуто; don't - it! (replv to thanks) нё за что!, (reply to apology) ничего!, не стоит об этом и говорйть; Mil he was — ed in despatches егб упомянули в приказе, menu п меню (indect). mercenary п наёмник.

mercenary adj корыстный; from - motives

из корыстных побуждёний. merchandise п товары (pl). merchant п торговец; wine — торговец ви­ном; CQ speed — лихач; attr: — bank коммерческий банк; — navy торговый флот, merciful adj милосёрдный. merciless adj безжалостный; беспощадный; — satire беспощадная сатира; he's quite ~ он совершённо безжалостен, mercury п ртуть.

MENDACIOUS

mercy п 1 (pity) милосёрдие, пощада; (kind­ness) мйлость; sisters of — сёстры мило­сердия; an act of — акт милосердия; he was found guilty with a recommendation to ~ присяжные признали егб виновным, но хо­датайствовали пёред судьёй о помйловании

2 CQ: joe I'll leave you to the tender mercies of my wife я вас оставляю на по­печение моёй жены; we must be thankful for small mercies мы должны довольство­ваться и этим; what а - he came! сл- ва богу, что он пришёл!; — on us! господи!, боже мой!

mere adj: she's а - child она совсём ре­бёнок; that's - prejudice это прбсто пред­рассудок; by -/the -st chance по чйстой/ чистёйшей случайности; the - thought of It makes me sick от одной мысли об £том меня воротит (impers); don't quarrel over a — trifle не спорьте из-за такбго пустяка.

merely adv прбсто; I — said... я прбсто сказал...

merge vti vt: Сотт to — two companies

объедин|ять/сли|вать две компании/два пред­приятия (-йть/-ть)

vi сливаться; объединяться; the rivers — here здесь рёки сливаются; the voices — d into a general hum голоса слилйсь в одйн сплошной гул. merger п Сотт объединение, слияние, meringue п (пирбжное-)безё (indect). merino п [sheep) меринос; (иvol) мерино­совая шерсть.

merit п (worth) достоинство; (worthy con­duct) заслуга; the artistic — s of a film ху­дожественные достоинства фйльма; to judge smb on his — s оценивать когб-л по достоин­ству; an award for — награда за заслуги; to treat a case on its — s рассматривать дёло по существу; his idea at least has the - of being original его идёя по крайней мёре оригинальна, merit vt заслуживать + G (:ть). merriment п веселье, оживлёние. merry adj весёлый, оживлённый; to make — веселйться; the more the merrier чем больше гостёй, тем веселёе; CQ (tipsy) he was a bit — он был навеселё (adv).

merry-go-round п карусель; to have a ride on а — покататься на карусёли. mesh п (hole, loop) пётля, ячёйка. mess1 п 1 (disorder) беспорядок; my desk is in а — мой стол в беспорядке; tidy up the - in your room наведйте порядок/ уберйте у себя в комнате; CQ my room's an unholy — у меня в комнате чёрт ногу сломит

(dirt): (to child) what a - you are in—go and wash смотрй, на кого ты похож, иди умойся; the cat's made а — on the carpet кошка надёлала на коврё

M

MESS

CQ (muddle, trouble) : he's made a - of it/things он всё запутал; he's got himself into a — он попал в переплёт; to get oneself out of a — выпутаться из неприятного по­ложения; their marriage Is in a — онй мёжду собой не ладят; he's made а — of his life ему в жйзни не повезло (impers); they made а - of cutting your hair ну тебя и обкор­нали!

mess1 vti CQ vt: my papers are all ~ed up

мой бумаги все перепутаны; the weather ~ed up all our plans погода спутала все наши планы; the management is ~ ing me about and I don't know what I'm supposed to be doing моё начальство со мной не счи­тается, и я не знаю, что мне дёлать

vi: he loves ~ing about in the garden он любит копаться в саду (usu impf); he spent the whole day ~ing about with the car он цёлый день возйлся с машйной (impf); he's ~ing about with some girl in the office у негб роман с какой-то девйцей на раббте.

mess2 п Mil: officers ~ офицерская сто­ловая; attr: а ~ tin котелок.

mess2 vi Mil: the officers ~ together офи­церы едят вмёсте.

message n off сообшёние; Dipl послание; to transmit a ~ by radio передавать сообщё- ние по радио; а ~ from the Queen посла­ние Королёвы; (informal): did he leave a ~ for me? он мне что-нибудь передавал?; can you give him a ~ ? можете ему передать?; did you get my ~ ? тебё передали (то), что я просйл?; CQ do you get the ~ ? ты усёк?

messenger n посыльный; курьёр, also Dipl; Mil связной.

messy adj: you ~ child! ну и грязнуля/ неряха же ты!; the children's room is always ~ в детской всегда беспорядок; it's а ~ job это грязная работа, это такая возня; it's а ~ painting—I don't like it на этой кар- тйне столько всегб накручено—мне она не нравится.

metabolism п обмён вещёств, метаболйзм. metal п металл; attr металлйческий. metallic adj металлйческий; а ~ sound металлйческий звук, metallurgy п металлургия, metaphor п метафора; mixed ~s смёшанные метафоры, metaphorical adj метафорйческий. metaphysics п метафйзика (sing). meteor п метеор.

meteoric adj метеорйческий, метеорный; fig а ~ career головокружйтельная карьёра.

meteorological adj метеорологический; ~ re­port метеорологйческая сводка, abbr метео­сводка, meteorologist п метеоролог, meter п счётчик; gas /electricity ~ газовый/ электрйческий счётчик; attr: ~ reading пока­зание счётчика, methane п метан.

method п (way) мётод, способ; (orderliness) порядок, систёма; the latest ~s новёйшие метода; a new ~ of processing новый спо­соб обработки; teaching ~s методика (sing) преподавания; a man of ~ человёк, любящий порядок or пунктуальный человёк; there's ~ in his madness в егб безумии есть си­стёма.

MESS

methodical adj (of work, etc.) методйческий; (of person) методйчный.

methylated spirits, abbr meths n денатурат (sing).

meticulous adj тщательный; he's ~ in his dress он всегда тщательно одёт; he is noted for the ~ accuracy of his work его рабо­та отличается тщательностью исполнёния.

metre, (US) meter n метр; Poet размёр, метр.

metrical) adj метрический; the ~ system метрйческая систёма мер. Metro n (the метро (indecl). metronome n метроном, metropolis n столица, metropolitan n Rel митрополит, mettle n: to show one's ~ оказаться на высотё.

mew vi мяук|ать (semel -нуть). Mexican n мексиканец, мексиканка. Mexican adj мексиканский. mezzo(-soprano) n (voice) мёццо-сопрано (in­decl); she's a wonderful ~ у неё чудёсное мёццо-сопрано. mica п слюда.

mickey п si: the boys take the ~ out of Јhe new teacher мальчйшки доводят нового учйтеля. microbe п микроб, microbiology п микробиология, microphone п микрофон, microscope п микроскоп, microscopic adj микроскопйческий. mid, also mid- adj: by ~ July к середине июля; in ~ winter в середйне зимы; in ~-Atlantic посредй Атлантйческого океана; the acrobat seemed to float in ~ air акробат как будто плыл по воздуху; the bomb ex­ploded in ~ air бомба взорвалась в воздухе; the ~-morning coffee break утренний пере­рыв.

midday n полдень (m); at ~ в полдень; by ~ к полудню; attr: the ~ sun полу­денное солнце; a ~ snack полдник.

middle n середйна; in the ~ of the day/ century/August в середйне дня/вёка/августа; in the ~ of the room/table посередйне ком­наты/стола; in the ~ of the field/square посредй поля /площади; in the ~ of a meal/a speech во врёмя обёда/выступлёния; I'm in the - of writing the letter now я сейчас как раз пишу письмо.

middle adj срёдний; ~ finger срёдний па­лец; Anat ~ ear срёднее ухо; Art ~ distance срёдний план; fig to steer/take a ~ course держаться середйны, занимать умёренную позицию.

MIDDLEWEIGHT

middle-aged adj: а ~ woman жёнщина сред­них лет. Middle Ages npl срёдние века, middle-class adj: а ~ residential area район, где живут срёдние слой населёния. middleman п (intermediary) Сотт посрёдник. middleweight adj Sport: а ~ boxer боксёр срёднего вёса; ~ wrestling борьба в срёднем весе.

middling adj (medium) средний; (mediocre) посредственный; of ~ size среднего размера; as an actor he's fair to ~ он довольно средний актёр.

middling adv: ~ tall довольно высокий; how are you feeling?—Middling как самочувст­вие?—Так себе, средне, midge п approx комар, midget п карлик; лилипут; attr: а ~ subma­rine сверхмалая подводная лодка.

Midlands npl (the центральные районы Англии.

midnight п полночь; after ~ после полу­ночи; attr полуночный.

midst п: in/from our ~ средй нас, из нашей среды; in the ~ of all the confusion посредй всей этой суматохи.

midway adv на полпутй, на полдороге; ~ between the two towns на полпутй мёжду двумя городами; we turned back ~ мы вер­нулись с полпутй/с полдороги.

midweek adj and adv : it's cheaper to travel ~ билёты на транспорт по вторникам, средам и четвергам дешёвле.

Midwest п (US) (the среднезападные штаты США. midwife п акушёрка.

might п мощь, могущество; fig she scream­ed with all her ~ она закричала во весь голос/изо всёх ей л. might v see may.

mighty adj: a ~ nation могущественная нация; a ~ ocean могучий океан; a ~ blow мощный удар; CQ: he's very high and ~ these days он послёднее врёмя заважничал [NB tense] ; he was in a ~ hurry он страшно спешйл.

mighty adv (US) CQ: that's - awkward

это ужасно неудобно, migraine n мигрень.

migrant n (nomad) кочёвник; Orn перелётная птйца.

migrate vi переселиться (-йться), мигрйро- вать [impf); these birds ~ to the south in winter зимой эти птйцы улетают на юг. migration п миграция, also От; От перелёт, mike п CQ микрофон, mild adj мягкий; а ~ character/climate/ sentence мягкий характер/клймат/приговор; ~ cheese /tobacco мягкий сорт сыра, не- крёпкий табак; а ~ evening тёплый вёчер; а ~ spell погожие дни (pi); (slight): ~ sur­prise лёгкое удивлёние; а ~ form of flu лёгкая форма грйппа.

mildew п (on plants) мйлдью (indecl); (on leather, etc.) плёсень.

mildly adv мягко; to put it ~ мягко гово­ря/выражаясь; I was ~ surprised я был слегка удивлён.

MIDDLING

mile п мйдя (= 1609,33 ni); a nautical ~ морская мйля (= 1852 т) ; he was doing 30 ~s an hour он дёлал тридцать миль в час; my car does 30 ~s to the gallon моёй ма­шине галлона бензйна хватает на трйдцать миль; CQ: it's ~s away это очень далеко; we walked for ~s мы шли и шли; they live ~s from anywhere онй живут в глушй; I was ~s out in my reckoning я намного ошйбея в расчётах; she's ~s better ей в тыся­чу раз лучше; he sticks out а ~ among them он средй них (как) бёлая ворона; he's a scoundrel—you can tell it a ~ off он не­годяй, это за версту вйдно.

mileage п Aut, etc. : what ~ has the car done? какое расстояние/ скблько прошла эта машйна?; what was your ~ yesterday? скблько ты вчера наёздил?; attr: ~ indicator счётчик пройденного путй.

milestone п дорожный камень; jig а ~ in the history of Europe вёха в истории Европы, milieu п окружёние, среда, militant п активйст.

militant adj: the students are less ~ now

тепёрь у студёнтов нет того боевого пыла.

military п\ the ~ were called in были вызваны войска; the ~ are against this de­cision воённые кругй против этого решёния.

military adj воённый; (of for the forces) воинский; ~ service воённая служба; ~ train воинский состав /эшелон.

militate vi: these factors will ~ against our success эти факторы будут препятствовать нашему успёху.

militia п (UK) Hist народное ополчёние; (SU) милйция.

militiaman п (UK) Hist ополчёнец; (SU) милиционёр.

milk п молоко; condensed /evaporated ~ сгу­щённое молоко; skimmed ~ снятое молоко; powdered ~ порошковое молоко; attr молоч­ный.

milk v/ дойть (по-), milk bar п молочная, молочное кафё. milk-bottle п молочная бутылка, milking п доёние, дойка; attr: ~ machine дойльная машйна. milkman п (delivery man) продавёц молока, milk shake п молочный коктёйль. milksop п плаксаand j). mill п (oj windmill, water mill, etc.) мёль- ница; (factory) фабрика; coffee ~ кофейная мёльница, CQ кофемолка; cotton/paper ~ хлопкопрядильная / бумажная фабрика; jig: to put smb through the ~ испытывать ко- гб-л; she's been through the ~ lately ей много пришлось испытать в эти дни.

mill vti vt (grain, cojjee) молоть (c-v no-); to ~ steel прокатывать сталь (impj)

vi: jig people were ~ing about the square люди толпйлись на площади.

millennium п тысячелетие; fig (the ~) зо­лотой век. millet п просо.

M

MILLION

milligram(me) п миллиграмм, millinery п дамские шляпы (do­minion пит, п миллион (+ Gpl); three ~ men три миллиона человёк; CQ: there were ~s of people there там была тьма

MILLIONAIRE

народу; he's worth у4 него уйма дёнег; he is one in a ~ таких людёй—один на миллион; (1/5) I feel like а ~ dollars я от радости ног под собой не чую. millionaire п миллионёр. millpond п мёльничный пруд, millstone п жёрнов; fig she's а ^ round his neck она ему—кмень на шёе. mime п Theat пантомима; (actor) мим. mime vt: to ~ smth изображать что-л мимикой (-зйть).

mimic п: she's such a clever ~ она так забавно подражает, mimic vt подражать + Z), копировать (impfs). minpicry п мимика; Zool protective ~ ми­микрия.

mince п фарш, рубленое мясо, mince vti vt (meat) провёртывать чёрез мясорубку (-вернуть); fig let's not ~ mat­ters/words давайте говорить прямо/без оби­няков

w (of gait) семенить (impf). mincer и, also mincing machine мясорубка, mind n 1 (intellect) ум; (as opposed to matter) душа, дух; he has a brilliant ~ у негб блестящий ум; the great ~s of our time великие умы ншего врёмени; - and body душа и тёло; a triumph of ~ over matter побёда духа над плотью; to be of sound ~ быть в здравом умё; he's not in his right ~ он не в своём умё; it's driving him/he is out of his ~ это его с ума сведёт, он с ума сошёл; she was out of her ~ with fear он обезумела от стрха

(conscious thoughts, feelings) ум, голова, душа; it never even crossed my ~ это мне даже и в голову не пришло; I can't get it out of my ~ я не могу это выбросить из головы; what's on your ^ ? что тебя беспокбит?; I'm uneasy in my ~ у меня неспокойно на душё; frame of ~ настрое­ние; I can see it in my ~'s eye я так и вижу 5то мысленным взором; it will take your ~ off your worries это отвлечёт тебя от заббт

(opinion) взгляд, мнёние; to my ~ на мой взгляд, по-мбему; she's got а ~ of her own у неё на всё своё особое мнёние; I'm keeping an open ~ on this я пок не составил об бтом мнёния; he always speaks his ~ он всегд говорйт то, что думает, он ни­когда не кривит душбй; I will speak my ~ я всё выскажу; I'm still in two ~s about this я всё ещё не решйл, что с этим дё- лать; I'm of the same ~ (as you) я разде­ляю твоё мнёние; she doesn't know her own ~ она сама не знает, чего хочет; I'll give him a piece of my ^! ну я ему задам!

(attention): give your ~ to what you're doing думай, что дёлаешь

(memory) : it slipped my ~ это выско­чило у менй из головы; it went clean out of my ~ я начисто забыл об этом; this brings/ calls to ~ the occasion when... это напо-

MINE

минает тот случай, когда...; he puts me in ^ of my father он напоминает мне моего отца; bear in ~ that... имёй в виду/не забудь, что...

6 (intention): I've а ~ to come я собираюсь прийтй; I've a good ~ to tell him what I think of him я собираюсь сказать ему, что я о нём думаю; I've half а ~ /1 have it in ~ to go to the exhibition я подумываю, а не сходйть ли на выставку; he was going to come but changed his он собирался прийтй. но передумал; I've something in ~ for his birthday я ужё (приблизйтельно) знаю, что я ему подарю на день рождёния; he's set his ~ on becoming a doctor он твёрдо решйл стать врачом.

mind v// 1 (heed, mark) обра|щать внимание на-f А (-тйть); never ~ him /the expense не обращай на негб внимания, не думай о рас­ходах; don't ~ те не обращай на меня вни­мания; never ничего!; ~ what I say слушай, что я говорю; ~ what you're doing думай/смотрй, что ты дёлаешь; ~ you don't catch cold смотрй не простудйсь!; I don't ~ the cold я не боюсь холода; I don't object, ^ you, but... я, конечно, не возра­жаю, но...; he denied it, ^ you и заметь, он это отрицал; ^ out! берегйсь!, осторож­но!; ~ the steps! осторожно, ступёньки!

(oversee): who's ~ing the baby?/the shop? кто присматривает за ребёнком?/за магазй- ном?

(object to): do you — if I smoke? вы не возражаете, ёсли я закурю?; she very much the way you behaved ей бчень не понра­вилось, как ты себя вёл; do you ~ the TV being on? вам мешает телевйзор?; some tea?— I don't ~ if I do хочешь чаю?—He отка­жусь; where shall we eat?—I don't ~ где мы будем обёдать? — Мне всё равно; would you ~ opening the door? не откроешь ли дверь?; children, would you ~ keeping quiet? дёти, можете потйше?

minded adj: if she were so ~ ёсли она захочет.

mindful adj: we must be ^ of our duties

мы должны помнить о свойх обязанностях.

mine1 poss pron мой, моя, моё, pi мой; if referring to the subject of the sentence or clause свой; this is ~ это моё; whose book is this?—Mine чья это кнйга?-—Моя; a friend of ^ told me одйн мой приятель сказл мне; it's no business of ~ это не моё дёло; he's always been good to me and ~ он всегда был добр ко мне и мойм родным; luckily she had her key, as I'd forgotten ~ я забыл свой ключ, но, к счастью, у неё оказался свой.

mine2 п руднйк, (coal) шахта; copper ~ медные копи (pl)\ a gold ~ золотой прйиск; fig he's а ^ of information он ходячая энщь клопёдия.

mine2 vti vt: to ^ (for) coal добывать уголь (:ть)

MINE

v/ вестй гбрные работы (usu impj), mine3 n (explosive) мина; land — фугас; to lay - s минйровать; the lorry hit a - грузовйк наскочйл на мину.

mine3 vt: to - a bridge минйровать мост (за-); the destroyer was -d эсминец подор­вался на мине, mine detectors миноискатель (m). minefield n мйнное пбле. minelayer n минный заградйтель (m). miner n горняк, рудокоп; (of coat) шахтёр, mineral n минерал; attr: — water мине­ральная вода; - deposits/resources месторож­дения минералов, полёэные ископаемые. ^ minesweeper п мйнный тральщик, mingle vti vt: his respect was -d with a certain awe к егб уважёнию примёшивался почтйтельный страх

vi: to - with the crowd смёш|иваться с толпбй (-аться).

mingy adj CQ (of people) скупой; (of things) скудный.

miniature n миниатюра; in — в миниапоре; attr миниатюрный, minibus n микроавтобус, minim n Mus половинная нота, minimal adj минимальный, minimize vt преуменьшать (:ить); he -d the difficulties он преумёньшил трудности.

minimum n мйнимум; he earns a — of 100 roubles он зарабатывает мйнимум сто рублёй; to cut expenditure to the - урезать расхбдьг до мйнимума; attr минимальный; - wage минимальная зарплата.

mining п (science) гбрное дёло; (process) разработка полёзных ископаемых; (industry) гбрная промышленность, miniskirt, CQ mini п мини-юбка, minister п министр; Rel свящённик, пбстор. minister v/: to - to (the needs of) a sick man ухаживать за больным (impf).

ministerial adj: - duties обязанности ми­нистра; (UK) - changes изменёния в соста­ве кабинёта. ministry п 1 министерство 2 Rel (clergy) духовёнство; (profession) ду- хбвный сан.

mink п нбрка (also fur); attr: а - coat нбрковое мантб (indect). minnow п пескрь (т), minor п Law несовершеннолетний; Mus минбр.

minor adj 1 (less important) незначитель­ный, второстепенный; (inessential) несущест­венный ; а - position незначйтельный пост; а — composer второстепенный композйтор; that's а - detail это несущественная деталь; - repairs мёлкий ремонт (sing); Law аoffence мёлкое правонарушение; Med - inju­ries лёгкие ранёния

Mus: concerto in G— концерт соль ми­нбр; in а - key в минорном ключё; а — third уменьшенная терция

Law несовершеннолетний.

MIRROR М

minority п меньшинствб; national/racial mi­norities национальные/расовые меньшйнства; to be in the ~ быть в меньшинств^; I was in a - of one against я одйн/единственный был прбтив; attr: ~ rule подчинёние боль­шинства меньшинству.

mint1 п Bot мАта; (jimf) мятная конфёта; attr мятный.

mint2 п монётный двор; CQ he made а ~ on the deal он заработал на £том кучу дёнег. .

mint2 vt: to — coins чекнить монёты (от-, вы-).

minus п and prep мйнус; the - sign знак минус; 5 — 3 leaves 2 пять мйнус три равно двум; it's - 5' today сегбдня на Улице мйнус пять (градусов); CQ he appeared - his shirt он появйлся без рубшки; attr: ~ temperatures мйнусовая температура (sing); Math а - quantity отрицательная величин!.

minute п 1 (of time, degree) минута; 5 —s past 2 пять минут трётьего; 5 -s to 2 без пяти два; it won't take а - это и ми­нуты не займёт; at the last - в послед­нюю минуту; just а wait а ~ (одну) минуточку, подождйте минуту; I shan't be а - сейчас, сию минуту; it was a matter of — s это было делом одной минуты (sing); we expect him any — now мы ждём егб с ми­нуты на минуту; it's about 10 —s walk from here туда идти минут дёсять; for а - I thought that... на мгновёние я подумал, что...; phone me the - he comes позвонй мне, как тблько он придёт; attr: the — hand минутная стрёлка

2 (official record) корбткая эпись, замётка; pl (the -s) (of a meeting) протокбл (sing), (of several meetings) протокблы (pl); to record smth in the -s занестй что-л в протокбл; to keep the ~s of a meeting вести прото­кбл.

minute adj (tiny) мельчйший; — particles мельчайшие частицы; a - quantity of arsenic can be fatal дже ничтожная дбза мышьяк* мбжет убйть человека; а - examination of the blood sample showed... тщательный анблиз крови показал...

minutely adv (in detail) подробно; (carejully, closely) тщательно, minx n кОкётка.

miracle n чудо; fig: to work -s творйть чудеса; by some - каким-то чудом.

miraculous adj чудёсный; his recovery seemed - егб выздоровлёние казалось чудом, mirage п мирж.

mire п грязь; we were knee deep in -

мы бйли по колёно в грязи.

mirror п зёркало; hand — зёркальце; Aut rear /wing - зёркало заднего вйда, боковбе зёркало; to look at oneself in the - смотрёться в зёркало.

mirror vt отражать (-зйть); the trees were -ed in the pond дерёвья отражались в пру- ДУ-mirth n веселье.

misadventure n несчастье, несчастный слу­чай ; death by ~ смерть от несчастного случая.

misapply vt: the word is often misapplied

это слово часто неправильно употребляют.

misapprehend vt неправильно/превратно по|- нимать (-нять).

misapprehension п недоразумение; there seems to be some ~ here здесь есть какое-то не­доразумение; to be/labour under a ~ быть/ пребывать в заблуждении.

misappropriate vr: he was accused of misap­propriating the funds его обвинили в растра­те.

misbehave vi плбхо/дурно вести себя (impf).

miscalculate vti vt: we ~d the distance/ the sum needed for repairs мы ошиблись в подсчёте расстояния/, прикидывая стои­мость ремонта

vi (miscount) просчитаться (usu pf). miscalculation n (in counting) просчёт, (error) ошибка.

miscarriage n Med выкидыш; fig a ~ of justice судебная ошибка; Сотт ~ of goods недоставка товаров.

miscarry vi Med иметь выкидыш; fig the plan miscarried план лопнул.

miscast adj: he's ~ in that role он не годится для этой роли.

miscellaneous adj разный; ~ goods самые разные товары; а ~ collection of people пёстрое общество; а ~ collection of stories approx сборник рассказов (разных авторов— if of several authors).

mischance n: by some ~ по несчастной случайности.

mischief n 1 (used of children) озорство, шалость; that boy is full of ~/is a little ~ этот мальчишка—озорник/шалун; the chil­dren are up to some ~ again дети опять что-то затевают; to get into ~ набедокурить, напроказничать; I let the children watch TV to keep them out of ~ я разрешаю детям смотреть телевизор, чтобы онй поменьше шалили

2 (harm) зло; to do smb а - причинять зло кому-л; he made — between the brothers

он поссорил братьев друг с другом.

mischievous adj (of children) озорной, шалов- лйвый, проказливый; (doing harm) злобный, зловредный; а - rumour злобные сплетни

ро■

misconceive vt: the plan was ~d from the start план никуда не годйлся с самого на­чала.

misconception п заблуждение; it's a popular

~ that... существует ошйбочное мнёние, что...

misconduct п (at school, etc.) плохое пове- дёние; professional ~ должностное преступ­ление.

misconstruction п: your words are open to ~

MIRTH

ваши слова можно превратно истолковать.

misconstrue vt: you have ~d my words вы

неправильно поняли мой слова, (if deliber­ately) Ьы исказйли смысл мойх слов.

mfecount vti vt: I ~ed the pages я не­правильно сосчитал странйцы

v/ обсчитаться (usu pf) \ I ~ed by 2 rou­bles я обсчитался на два рубля, misdeed п проступок.

misdirect vt: the letter was ~ed письмо было адресовано неправильно; he ~s his energies он впустую тратит свою энёргию; somebody ~ed us нас послали не в ту сторо­ну.

miser п скупёц, скрягаand f). miserable adj(unhappy) несчастный; (wretched) жалкий, убогий; what are you so ~ about? почему у тебя такбй несчастный вид?; to feel ~ чувствовать себя несчастным; to make smb ~ дёлать когб-л несчастным; she looked so у неё был такбй жалкий вид; а ~ sum жалкая/мйзерная сумма; а - hovel жалкая/убогая лачуга; ~ weather сквёрная погода; the play was а ~ failure пьёса про- валйлась.

miserably adv : she's ~ depressed она в ужасно подавленном состоянии; his wage is ~ in­adequate егб жалкого заработка едва хватает на жизнь, miserly adj скупой, скаредный, misery п: she made his life a ~ она исковёркала ему жизнь; her life with him is a ~ ей с ним несладко живётся; do tell me the result and put me out of my ~ скажи мне скорёй результат, а то я мёста себё не нахожу; we had to put our old dog out of his ~ нам пришлось усыпйть нашу старую собаку; CQ he's an old ~ он старый вор­чун.

misfire vi: the gun ~d ружьё дало осёчку; jig his plans ~d его планы рухнули; Aut the engine ~s on one cylinder в одном ци- лйндре нет зажигания.

misfit п: my dress is а ~ это платье плбхо на мне сидйт; fig he's а ~ in that job он не годйтся для этой работы.

misfortune п беда; he met with ~ с ним стряслась беда; I had the ~ to be present there на свою беду я был там.

misgiving п опасение; not without ~s не без опасёний; I have grave ~s about it это вызывает у меня серьёзные опасёния.

mishandle vr: this watch has been ~d часы неправильно заводйли, с этими часами не- умёло обращались; fig he ~d the case он неправильно повёл дело.

mishap п: we arrived home without ^ мы добралйсь до дому без всяких происшёст- вий; CQ I've had а ~ in the kitchen у меня на кухне случйлось несчастье, misinform vr дезинформировать (impf and

Pfi'

MISINTERPRET

misinterpret vt (a person, words) неверно пон|имать (-ять); he ~ed my words он не так понял мой слова.

misjudge vt: I ~d him/the distance я ошиб­ся в нём, я невёрно прикинул расстояние; I ~d the situation я невёрно оценил ситуа­цию.

mislay vt: I've mislaid my purse я куда-то задевал свой кошелёк; the book's been mislaid книга куда-то задевалась/запропастилась (Pfs).

mislead vt вводить в заблуждёние (ввести); I fear you have been misled боюсь, что вас ввели в заблуждёние.

misleading adj: а ~ title вводящее в заблуж­дёние название; the advertisement is ~ рекла­ма вводит в заблуждёние.

mismanage vt: he - d the affair он не справился с этим лё.юм.

misnomer п: it's а - to call this place a hotel CQ это не гостиница, а чёрт знает что.

misplace vt: that book is ~d эта книга стоит не на мёсте; his confidence in her was ~d он сдёлал ошибку, довёрившись ей. misprint п опечатка.

misquote vt неправильно цитировать (про-); (deliberately) he was ~d in the press в прессе егб слова были искажены.

miss1 п (of a shot) промах; fig he didn't win the competition but it was a near ~ он не победил на конкурсе, но был бчень близок к побёде; CQ I'll give the soup a ~ я не буду есть суп.

miss1 vti vt 1 (fail to hit) промахнуться, не попасть в цель (usu pfs); I ~ed the target я промахнулся, я не попал в цель; the bul­let just ~ed his heart пуля прошла в одном миллимётре от сёрдца; the bullet just ~ed me пуля чуть не задёла меня; the bus just ~ed the car автобус чуть не врёзался в ма­шйну; he struck at the ball but ~ed it он хотёл ударить по мячу, но промазал

MISJUDGE

2 (fail to find, catch, etc.) often translated by verbs with prefix про-: I ~ed the house I was looking for я прошёл дом, который искал; I ~ed that spelling mistake я про­пустил эту орфографйческую ошйбку; we ~ed our turning мы проёхали наш поворот; I -ed what hi said я прослушал, что он сказал; to — classes пропускать /(play truant) прогул)ивать занятия (-тйть/-ять); I wouldn't have ~ed the concert for anything я ни за что не пропустйл бы этот концёрт; you didn't ~ much ты немного потерял; he ~ed the ball он не поймал (didn't catch) j пропустйл (in any way) мяч; to ~ a train/plane опазды­вать на поезд / на самолёт (опоздать); he ~ed his footing and fell from the rock он оступйлся и упал со скалы; you've just — ed him он тблько что ушёл; he's so tall—you can't ~ him он такой высокий, что егб нельзя не замётить; fig: you've — ed the point ты не понял, в чём дёло; it's a chance not to be ~ed эту возможность нельзя упус- тйть; he's ~ed his vocation он не нашёл себя/своего призвания; CQ I'm afraid he's ~ed the boat боюсь, он упустйл свой шанс/, егб поезд ушёл

(omit) also ~ out: you've — ed out a word вы пропустйли одно слово; we'll have to — out this paragraph (нам) придётся опустйть этот абзац; we had to ~ the Hermitage мы не смоглй попасть в Эрмитаж

(note absence of): when did you first ~ your wallet? когда «вы обнаружили пропажу бумажника?; I didn't even ~ the key я даже не замётил, что ключа нё было; they won't ~ us at the meeting никто не замётит, что нас нет на собрании; we're —ing 5 books не хватает ещё пятй книг; I - the children terribly я страшно скучаю по дётям

vi (in shooting) промах|иваться (-нуться), also fig.

miss2 п мисс; CQ she's a proper little ~

она бойкая девчушка, misshapen adj деформйрованный. missile n Mil ракёта; guided — управляемая ракёта; attr : ~ base ракётная база.

missing adj 1 attr: the — pages недостающие странйцы; the — link недостающее звено; — persons пропавшие бёз вести

2 predic: one volume is ~ одного тома нет; б pages are — from the book в книге не хватает шестй странйц; my wallet is ~ у меня пропал бумажник.

mission п мйссия, also Dipl, Rel, fig; to go on a ~ отправиться с миссией; trade ~ торговое представйтельство, abbr торгпред­ство; he considers it his - in life он считает это свойм призванием, missionary п миссионер, misspell vt: they've misspelt my name моя фамйлия напйсана неправильно, mist п туман.

mist vti: the mirror ~ed up/was ~ed up by steam зёркало запотело (от пара) (usu PA

mistake п (error) ошйбка; a serious — гру­бая ошйбка; by ~ по ошйбке; he made the ~ of taking me seriously ему не надо было принимать мой слова всерьёз; you're making a big — вы совершаете большую ошйбку; one learns from one's ^s на ошйбках учатся; there must be some — здесь какая-то ошйбка; CQ: it's hot and no — очень жарко, ничего не скажешь; he's guilty, no ~ about it он виновен, это точно; my —! виноват!

mistake vt ошибаться в + P (-йться); I mis­took the distance я ошибся в подсчёте рас­стояния; I mistook his meaning я не понял смысла егб слов; I mistook the turning я свер­нул не на ту дорбгу; he often gets ~n for his brother его часто путают с братом; there's no mistaking him егб нельзя не узнать.

mistaken adj ошйбочный; а — opinion ошй- бочное мнёние; you are ~ about him вы ошйблись [NB tense] в нём.

M

MISTER

mister, abbr Mr n господин; Mr Chairman господйн председатель; give it to Mr Smith передайте это господйну/мйстеру Смйту.

mistime vt : we our arrival мы приехали не вовремя (late or inopportunely). mistletoe n Bot омела бёлая. mistress n 1 (teacher) учительница; {of the house) хозяйка (дома); (lover) любовница; fig: she's ~ of the situation она хозяйка положёния; she's her own ~ она сама себё хозяйка

2 abbr Mrs госпожа; I said to Mrs Smith я сказал госпожё/миссис (indecl) Смит, mistrust п недовёрие к + D. Mistrust v/ не доверять + D (impf). mistrustful adj недовёрчивый. misty adj туманный; - outlines туманные очертания; it's ~ today сегодня туман; it's getting ~ поднимается туман.

misunderstand vt: you misunderstood me вы меня не так/неправильно поняли; don't ~ те не поймите меня превратно.

misunderstanding п недоразумёние; to clear up а ~ устранять недоразумёние.

misuse п злоупотребление + /; а ~ of public money/power злоупотребление казёнными деньгами / властью.

misuse vt неправильно употреб|лять (-йть); (abuse) злоупотреблять 4- / (-йть); you're mis­using that word ты неправильно употребляешь это слово; he ~d his official position он злоупотребил свойм служебным положением; he feels ~d он считает, что с ним обошлйсь несправедлйво.

mite п: poor little ~! бёдная крошка/ малйтка!

mitigation п Law. he pleaded in ~ that...

в качестве смягчающего обстоятельства он привёл...

mitten, abbr mitt п рукавйца, варежка, mix п смесь.

mix vti vt 1 смёшивать, мешать (pf for both смешть) and other compounds; to ~ wine with water смёшивать вино с водой; all the ingredients (together) смешйте всё/все составные части; she ^ed the sugar and/with the flour он добавила в муку сахар и всё как слёдует перемешала; you must the dough well тёсто надо как слёдует/ хорошень­ко вымесить; to ^ cement замёшивать це- мёнт; fig to ~ business with pleasure соче­тать приятное с полёзным

(confuse): to ^ up путать (с-, пере-); I always ~ them up я вёчно/всегда их путаю; I ^ him up with his brother я его путаю с братом; I ~ed up their names я пере­путал их имена

(be involved) only in passive: don't get ~ed up in that affair не впутывайся в это дёло; he's ~ed up in it somehow он какйм-то образом замёшан в этом дёле

MISTIME

vi (combine) смёшиваться; сочетаться (impf and pf); oil and. water do not ~ масло не растворяется в водё; in America many races have ^ed в Америке произошло смешёние многих национальностей; (of people): he doesn't ~ well он плохо сходится с людьми;

they ~ with peculiar people онй водят дружбу с очень странными людьмй.

mixed adj смёшанный; а ~ marriage сме­шанный брак; ~ doubles смёшанная парная игра; ~ farming смёшанное/неспециализй- рованное хозяйство; ~ sweets конфёты ас­сорти (indecl); I have ^ feelings about it я отношусь к этому со смёшанным чувством; it's*а blessing в этом не тблько благо.

mixed-up adj: he's all - он запутался; he's а ~ kid он трудный ребёнок/ (teenager) подросток.

mixer п Cook мешалка, мйксер; fig he's a good ~ он бчень общйтельный человёк.

mixture п смесь, also Jig; Med микстура; the play is a ~ of tragedy and farce эта пьёса —смесь трагёдии и фарса.

mix-up п путаница; we got into а — over the tickets у нас была какая-то путаница/ неразберйха с билётами. moan п стон; (of wind) завывание, moan vi стонать (за-); (of wind) завышать (:ть); he ~ed with pain он застонал от боли; the wind ^ed in the chimney вётер завывал в трубе; CQ he's always ~ ing about something он вёчно ноет, moat n ров.

mob n толпа; an angry ~ разъярённая толпа; CQ keep clear of that ~ держйсь подальше от этой компании.

mob vt: the speaker was *~bed by angry women толпа разъярённых жёнщин набро­силась на оратора; the singer was ~bed at the airport в аэропорту певцА окружйла тол­па почитателей.

mobile adj подвйжный; подвижной, перед­вижной; she has а - face у неё подвйжное лицо; ** library передвижная библиотека; ~ shop автолавка; Mil forces мобйльные войска; CQ: he's ^ again (of invalid) он снова на ногах; our car's back so we're ~ again мы получйл и машйну (из ремонта) и тепёрь опять на колёсах, mobilize vti мобилизоваться) (impf and pf). mocha n кофе мокко (indecl). mock n: they made a ^ of him онй сдё- лали из него посмёшище; attr: modesty притворная скромность.

mock vti vt: the children ~ed the fat boy дёти смеялись над толстым мальчйшкой: the boys ~ed their teacher мальчики пере­дразнивали учйтеля

vi: they ~ed at my efforts to start the car онй потешались над мойми попытками за- вестй машйну.

mockery п : they made а ^ of the ceremony онй превратйли эту церемонию в фарс; the trial was а ^ of justice процёсс был изде­вательством над правосудием, mocking adj насмёшливый. mock-up п макёт.

MOD CONS

modal adj: ~ verb модальный глагол, mod cons CQ (abbr of modern conveniences): with all ^ со всёми удобствами.

MODE

mode n образ; {fashion) мода; - of action образ действия; — of life образ /уклад жиз­ни; the latest — s последние моды.

model n 1 модель; (architect's) макет; (exam­ple) образёц; a working - of an engine дей­ствующая модель паровоза; on the - of smth по образцу чегб-л; the latest Paris -s (dresses) новёйшие парижские модёли; he's a — of virtue он образёц добродётели; Aut a sports - спортивная модёль

2 (person): (artist's) — натурщ|ик, / -ица; (fashion)— манекенщица.

model adj (exemplary) образцовый; a — school образцовая школа; (of toys) a - aeroplane/train игрушечный самолёт/поезд.

model vti vt: he -led a figure from clay он вылепил фигурку из глины; she - s dresses in a fashion house она манекёнщица в доме модёлей; to ^ oneself on smb брать примёр с когб-л (взять); to — one's conduct on smb подражать кому-л в поведёнйи (impf) vi: работать натурщиком (for artist)! мане- кёнщицей (for fashion house).

modelling n (making models) моделирование; (of mannequins) работа манекёнщицы; the children love — in plasticine дёти любят ле­пить из пластилина.

moderate adj умёренный, also Polit; (aver­age) срёдний; - prices/winds умёренные цё- ны/ветры; he is — in his views/demands он человёк умёренных взглядов, он умёрен в своих требованиях.

moderate vti vt умер|ять (-йть); you'd best - your enthusiasm тебё лучше бы умёрить свой пыл

vi: the wind is moderating вётер стихает, moderately adv: a - large garden довольно большой сад; he was — successful он до- бйлся некоторого успеха.

moderation п умеренность; — in eating умеренность в едё; wine taken in - does no harm изредка выпить рюмку вина не вред­но.

modern adj современный, новый; - archi­tecture современная архитектура; — languages нбвые языки; in — times в наше врёмя (sing), в наши дни.

modernize vt модернизировать (impf and Pf)-

modest adj скромный; a - house/income/ person скромный дом/ доход/человёк.

modicum п: if she had a — of common sense ёсли бы у неё была хоть капля здра­вого смысла; with а — of effort без осо­бого труда, modification п изменение, модификация, modify vt (change) модифицировать (impf and pf); Gram определять (only in impf); the old models have been considerably modified старые модёли были значительно изменены/ модифицированы; (moderate) to — one's de­mands умер|ять свой требования (:ить). modish adj модный, modulate vt модулйровать (impf).

MONEY M

mohair n мохер; attr мохеровый, moist adj влажный; eyes — with tears гла­за, влажные от слёз.

moisten vt увлажн|ять (-йть); to — one's lips облйз|ывать губы (-ать). moisture п влага, molar п моляр, коренной зуб. molasses npl меласса, чёрная патока (sings). Moldavian п молдаванин, молдаванка. Moldavian adj молдавский. mole1 п (on skin) родймое пятно, родинка. mole2 п Zool крот. mole3 п (breakwater) мол; дймба. molecular adj молекулярный, molehill п кротовая кочка; fig to make a mountain out of a — дёлать из мухи сло­на.

molest vt приста|вать к + D (-ть). mollify vt смягч|ать (-йть); he was mollified when I apologized он смягчйлся после мойх извинёний (pl). mollycoddle vt изнёжить (usu pj). molten adj расплавленный, moment n 1 (of time) момёнт, миг, минута; just a —, wait a — одйн момёнт, одну минуту; at the present — в настоящий мо­мёнт; at any any - now в любой мо­мёнт; this is not the right — to... сейчас не врёмя + w/; he'll be here in a - он вот-вот придёт; come here tills — иди сюд£ сейчас же; he's just this — left он тблько что ушёл; I don't suspect him for a - я ни на секунду егб не подозрево; from - to - с минуты на минуту; that's all for the — пока всё; at odd -s урывками (adv); at a —'s notice по пёрвому требо­ванию; as conj: I came the — I knew я при­шёл срйзу, как тблько узнйл об бтом 2 (importance): matters of — важные дела, momentarily adv: - I forget his name не могу сейчас вспомнить егб ймя; (US) (at this moment) в данный момёнт.

momentary adj мгновенный; а — flash мгно­венная вспышка; I had а — lapse of memory у меня был минутный провл памяти.

momentous adj важный; значйтельный; it was а — discovery /occasion 5то было важное открытие / событие.

momentum п Phys момёнт; jig to gather/ lose — наращивать/терять скорость, monarchy п монархия, monastery п монастырь (т). monastic adj монашеский. Monday п понедёльник. monetary adj валютный, money п деньги (pl); paper/public/ready - бумажные/ общественные/ налйчные дёньги; we're a bit short of - just now мы сейчас не при деньгах; that's worth a lot of — это стоит большйх дёнег; to put one's — on smth ставить дёньги на что-л; I wouldn't do it for love or - я не стану/не буду этого дёлать ни за какйе дёньги; he just throws - about он прбсто сорйт деньгами;

he's made of/rolling in ~ у него дёнег куры не клюют; he gets his ~'s worth out of his employees он зря подчинённым не платит; you can make good ~ here здесь можно хорошо заработать; there's ~ in it это вы­годное дёло; we got our ~'s worth at that hotel в этой гостйнице знаешь, за что пла­тишь; he has come into ~ он получйл на­слёдство; attr дёнежный; he's just a fool where ~ matters are concerned он ничего не смыслит в дёнежных делах; the ~ market дёнежный рынок.

moneyed adj: а ~ man состоятельный че­ловёк.

moneygrubber п стяжатель (т). moneylender п ростовщйк. money order п дёнежный перевод, money wise adv: CQ we're O.K. ~ у нас с деньгами всё в порядке. Mongol п монгол, монголка. Mongolian adj монгольский, mongoose п мангуста, mongrel п (dog) дворняга, дворняжка, monitor п (in school) староста класса; TV (also ~-screen) монитор; Radio контролёр/ редактор передач, monk п монах.

monkey п обезьяна; fig: you little ~ ах ты проказник! / озорнйк! / шалунйшка!; he made а ~ of me он выставил меня на посмёшище.

monkey vi: the children are ~ ing around somewhere дёти гдё-то носятся; stop ~ing about with the radio! оставь в покое при­ёмник!

monkey nut n арахис, земляной орёх. monkey wrench n разводной гаечный ключ, monocle п монокль (т). monogamy п единобрачие, моногамия, monograph п монография, monopolize vt Сотт монополизйровать (impf and pf); fig he ~d the conversation он не давал никому слова сказать.

monopoly п монополия; to have the ~ of smth владёть монополией на что-л.

monosyllable п: he answered in ~s он отве­чал односложно (adv). monotonous adj монотонный, однообразный, monotony п: to break the ~ нарушать однообразие.

monsoon n (wind) муссон; (season) the ~(s) сезон дождёй.

monster n урод; fig he's a ~ of ingrati­tude он неблагодарное чудовище; attr CQ: a - pumpkin тыква чудовищных размёров.

monstrosity n уродство; CQ that building is a ~ это не здание, а уродство какое-то.

monstrous adj чудовищный; ~ crimes чу­довищные преступлёния; CQ the electricity is off again—how ~ ! свет опять выключи­ли— какое безобразие!

MONEYED

month п мёсяц; I'm here for а ^ я здесь на мёсяц; it went on for ~s это продол­жалось месяцами; she arrives next ~ она приезжает в слёдующем мёсяце; I'll be back in a ~'s time я вернусь чёрез мёсяц; once а ~ раз в мёсяц; by the ~ помёсячно (adv); every - каждый мёсяц, ежемёсячно (adv).

monthly adj (lasting a month) мёсячный; (once a month) ежемёсячный; as n: a ^ (maga­zine) ежемесячник, monument n монумент, памятник, monumental adj монументальный; CQ ~ ignorance поразйтельное/ вопиющее невеже­ство; the play was a ~ flop пьёса с трёском провал йлась.

mooch vi CQ: he ~es around он слоняет­ся без дёла.

mood1 п настроение; to be in a good/bad ~ быть в хорошем/плохом настроёнии; he's a man of ~s он человёк настроёния (sing); he's in one of his ~s он опять не в настро­ёнии ; he plays well when he's in the ~ он хорошо играет, когда он в настроёнии; I'm feeling in a generous ~ я сегодня бла­годушно настроен; I'm in no laughing мне не до смёха. mood2 п Gram наклонёние. moody adj: she's inclined to be ~ у неё часто меняется настроёние; he's ~ today он сегодня не в настроёнии.

moon п луна; (new) мёсяц; at the time of the full/new ~ в полнолуние, в ново­луние; there was no ^ that night ночь была безлунная; fig: there's no use crying for the ~ что толку желать невозможного; once in a blue ~ раз в год по обещанию.

moon vi: to ~ about/around ходйть как неприкаянный (only impf). moonbeam n луч луны, moonlight n лунный свет; by ~ при лун­ном свёте, при лунё; attr: а ~ night лун­ная ночь.

moonlight vi CQ: I want a car so I'm having to do a bit of ~ ing я хочу купйть машйну, поэтому приходится подрабатывать.

moonshine п CQ (nonsense) чепуха, чушь; (US) (liquor) самогон.

moonstone п лунный камень. moor1 п approx вёресковая пустошь; let's go for a walk on the ~(s) давай погуляем по вёреску.

moor2 vti швартоваться) (при-); his yacht is ~ed near by его яхта пришвартована неподалёку.

mooring п (place) стоянка; pi (ropes, etc) швартовы. - moorland n see moor1, moose n американский лось (m). moot adj: a ~ point ещё не решённый вопрос.

moot vt: this question was first ^ed some years ago этот вопрос был впервые поднят нёсколько лет назад.

mop п (for floor) швабра; а ^ of hair копна волос.

MOP

тор vt: to ~ the floor (wash) мыть/(и7/?е) про|тирать пол шваброй (вы-/-терёть); he

~ped his brow он вытер лоб; she — ped up

the spilt milk она вытерла залитый молоком пол; Mil to — up an area про|чёсывать район (-чесать), mope vi хандрить (impf). moped n мопед.

moral n 1 мораль; a story with a — рас­сказ с моралью; to draw a — from smth извлекать мораль из чегб-л; to point the — подчёркивать мораль

2 pi (~s) мораль, нравственность (sings); he's got no ~s у негб нет никаких мо­ральных устоев.

moral adj моральный, нравственный, эти­ческий; а ~ victory моральная побёда; а - man высоконравственный человёк; — standards этические нормы; — philosophy этика; to give smb ~ support оказывать кому-л мо­ральную поддёржку; CQ it's а — certainty в этом вы можете быть увёрены.

morale п: to undermine — подрывать мо­ральный дух; ~ is high in the army в вой­сках высокий боевой дух. moralist п моралист.

morality п: standards of - have gone down

моральные устои расшатались; attr Theat: ^ play моралитё (indecl).

moralize vi морализировать (impf); (preach) поучать (impf); don't — не поучай; to — on the failings of the young критиковать нра­вы молодёжи.

morally adv морально, нравственно; I'm ~ certain of it в этом нет сомнёния.

morass п трясина, топь; fig he got bogged down in a ~ of detail он завяз в дета­лях.

moratorium п мораторий, morbid adj Med болёзненный; fig: — curios­ity нездоровое любопытство; don't be so ~ не нагоняй тоски; a - subject мрачная тёма.

mordant adj язвительный, колкий, more n and pron больше; I've got ~ (than you) у меня больше (,чем у тебя); — (people) came пришло ббльше народу; there are 8 or ~ of them их человёк вбсемь; no ~ for me я ббльше не хочу; there's nothing — to say ббльше нёчего сказать; say по ~ ббльше об этом ни слова; it'll cost us ~ in the end в конёчном итбге это нам обой­дётся дороже; I hope to see ~ of you на- дёюсь чаще вас видеть.

МОРЕ

more adj ббльше (adv) -f G, ещё; he has ~ money /experience than me у негб ббльше дёнег/опыта, чем у меня; there's — sense in it than you'd think в этом ббльше смысла, чем может показаться; I have no — stamps у меня ббльше нет марок; 9 is 3 ~ than 6 девять на три ббльше шести; I've bought three — pairs я купил ещё три пары; I'm here for two — weeks я здесь пробуду ещё две недёли; some - tea? ещё чаю?; could you cut me a little — bread? отрёжьте мне ещё немнбго хлёба; it was ~ than I could do to calm her успокоить её было выше моих сил; no — noise хватит шумёть; and what's и к тому же..., более того... more adv 1 ббльше; более; ещё; I like this — это мне ббльше нравится; he studies much — than I do он занимается гораздо ббльше, чем я; he doesn't live here any ~ он здесь ббльше не живёт; he got — and

interested in it он всё ббльше и ббльше этим интересовался; the — I look at that painting the — I like it чем ббльше я смотрю на эту картину, тем ббльше она мне нра­вится; he was ~ surprised than angry он был ббльше удивлён, чем рассёржен; that's

than enough это более чем достаточно; that makes me all the — ashamed мне тем более стыдно; — or less более или мёнее; he's bright, but his brother is — so он умён, а егб брат ещё умнёе; three days — ещё три дня; once ~ ещё раз; she is по ~ an actress than I am она такая же актриса, как и я

2 in comparatives of adjs and advs более; ~ significant/naturally более значительный/ естёственно. moreover adv кроме того, бблее того, morning п утро; in the ~ s по утрам; this — сегбдня утром; early in the — рано утром; tomorrow/on Wednesday ~ завтра/ в срёду утром; at 3/at 4 in the ~ в три часа нбчи, в четыре час утра [NB утро used only of hours after 3 a.m.]; good —! доброе утро!, с добрым утром!; CQ he's in a poor way—it's a case of the ~ after его мутит (impers) —должно быть, с похмёлья; attr: ~ papers утренние газёты. morocco п (leather) сафьян; attr сафьяновый, moron п идиот, кретин, morose adj мрчный, угрюмый, morphia, morphine п морфий. Morse (code) п азбука Морзе, CQ морзянка; in ~ морзянкой.

morsel п кусочек; a tasty — лакомый ку­сочек, mortal п смертный.

mortal adj смёртный; (causing death) смер- тёльный; а — enemy /fear /blow смертёльный враг/страх/удйр.

mortality п смертность; infant — дётская смертность; attr: a high — rate высбкий процёнт смёртности. mortar п цементный раствор, mortgage п: we've got а — from the bank мы получили в банке ссуду на покупку до­ма; we've paid off our — мы выплатили ссу­ду-

mortgage vt за|кладывать (-дожить); we had to ~ our house in order to pay our debts чтббы выплатить долгй, нам пришлось за­ложить дом.

mortification п чувство стыда; to my - к моему стыду.

М

MORTIFY

mortify vt: I was mortified by my son's behaviour/by his rudeness to me мне было

стыдно за поведение сына, его грубость больно обидела меня, mortuary п морг, mosaic п мозаика. Moslem adj мусульманский, mosque п мечеть.

mosquito п комар; (tropical) москит; attr: ~ bite комариный укус, moss п мох. mossy adj мшистый.

most п and pron большая часть; боль­шинство; ~ of the team are away боль­шая часть/большинство команды отсутствует (sing); ^ of them have gone home большин­ство из них разъехалось/многие разъехались по домам; ^ of the time большая часть врёмени; that's the ~ I can do это всё, что я могу сдёлать; he's 20 at the ~ ему самое большее двадцать лет; make the ~ of the opportunity максимально используй эту возможность; the press made the ~ they could of the incident в газетах раздули это событие.

most adj: in ~ cases в большинствё слу­чаев; for the ~ part большей частью; who scored ~ goals? кто забил большее колйче- ство голов?

most adv 1 больше всего; what pleased me ~ was his equanimity что больше всего, мне понравилось—это его выдержка; ~ probably вероятнее всего; — certainly I'll help я обя­зательно помогу; (intensively) this is ~ odd это в высшей стёпени странно

2 in superlatives of adjs and advs наиболее, самый; the ~ interesting discovery наиболее/ самое интерёсное открытие; the ~ successful method of all наиболее удачный мётод; the ~ important thing is to keep calm самое важное—сохранять спокойствие, mostly adv большей частью, mote п пылинка, motel п мотёль (т). moth п мотылёк; (in clothes) моль, mothballs npl нафталиновые шарики, moth-eaten adj изъёденный молью, mother п мать, мама; ~'s help няня; attr: ~ tongue родной язык.

mother-in-law п (wife's mother) тёща; (hus­bands mother) свекровь, motherland п родина.

motherless adj: а — child ребёнок, лишён­ный матери, motherly adj материнский, mother-of-pearl п перламутр; attr перла­мутровый, motif п мотив.

MORTUARY

motion п 1 (movement) движёние; (of та- chine) ход; forward /backward ~ движёние впе­рёд/назад; perpetual ~ вёчное движёние; in ~ в движении, на ходу; by /with а ~ of the hand движёнием руки; the conveyor belt was set in ~ конвейер был пущен в ход; fig: this matter will be set in ^ at once этому дёлу будет сразу дан ход; they don't really clean the office, they just go through the ~s of doing so они не убирают как слёдует в помещении, а тблько дёлают вид

(proposal) предложёние; to bring forward а ~ вносйть/выдвигать предложёние; the ~ was carried предложёние было прйнято; let's vote on the ~ давайте проголосуем за это предложёние

Med стул.

motion vt : he ~ed me to a seat он жёстом пригласйл меня сесть; he ~ed me to come nearer он поманйл меня к себё. motionless adj неподвйжный. motivate vt побу|ждать (-дйть); what ~d her to do that? что толкнуло её на это?, что побудйло её сдёлать это?; he's ~d by ambition им двйжет честолюбие, motivation п побуждёние. motive п мотйв; повод; побуждёние; ulte­rior ^ скрытый мотйв; the ~ for the crime мотйв преступлёния; I was acting from the best ~s я действовал из лучших побуждё- ний; attr Tech: power двйжущая сйла.

motley adj (variegated) разноцвётный, пёст­рый.

motor п (engine) мотор; двигатель (ni); electric ~ электромотор. *

motor vi: we ^ed out into the country мы поёхали на машйне за город, motorbike п CQ see motorcycle, motorboat п моторная лбдка, CQ моторка, motorcade п автоколонна, motor coach п (междугородный) автобус, motorcycle п мотоцикл; attr: а ~ race мотоциклётные гонки (pi), abbr мотогонки (pi). motorcyclist п мотоциклист, motoring school п автошкола, motorist п автомобилйст. motorized adj: ~ transport автотранспорт; Mil а ~ division моторизованная дивйзия.

motor racing п автомобильные гонки (pi), abbr автогонки (pi).

motor rally п автомобильный пробёг, abbr автопробёг; моторалли (indecl). motor scooter п мотороллер, motorway п автострада, mottled adj: white ~ with red белый с красными прожйлками. motto п девйз.

mould1, (US) mold п форма; (for metal) литёйная форма; jelly ~ формочка для же- лё.

mould1, (US) mold vt (in clay, etc.) лепйть (вы-); Tech формовать (от-); fig формиро­вать (с-); to ~ smth in/out of clay лепйть что-л в глине/из глйны; to ^ smb's character формировать чей-л характер. mould2, (US) mold п (fungus) плёсень. mould3, (US) mold n (soil) перегной, гумус, moulded, (US) molded adj Tech отлйтый в форме, отформованный; Archit а ceiling лепной потолок.

MOULDER

moulder, (US) molder vi рассыпаться (в прах) (only in impf).

MOULDY

mouldy, (US) moldy adj (covered with mould) заплесневелый; a — smell запах плесени; the jam was — варенье покрылось плесенью; CQ the food here was - здесь паршиво кормят.

moult, (US) molt vi Orn линять (вы-), mound n (hillock) холмик; (earthwork) на­сыпь; (pile) куча. mount1 n гора; M. Everest гора Эверест. mount2 n 1 (horse) лошадь

(of machine) станина; (for gun) лафет; (for picture, etc) подложка; паспарту (indect); (for jewel) оправа.

mount2 vti vt 1 (climb): to — a ladder/ steps взбираться по лестнице (взобраться); (get on) to — a horse/bicycle садиться на лбшадь/на велосипед (сесть)

2: to — a gun устанавливать орудие на лафёт (-овить); to — photos наклё|ивать фо­тографию на картон/паспарту (-йть); to — a jewel вставлять камень в оправу (:ить)

(lay on): to — an exhibition устраивать выставку (-бить); Mil: to - an attack/offensive подниматься в атаку (-няться); to — guard стоять на часах (impf)

vi 1: they -ed and rode off они вскочи­ли на лошадёй и ускакали

2 also to — up (increase): the bills are — ing up счета накапливаются.

mountain n гора; attr горный; — pass горный перевал; — rescue team горноспа­сательная группа, mountaineer n альпинист, mountaineering n альпинизм; attr: — equip­ment горное снаряжёние.

mountainous adj гористый; fig - waves огромные/ вздымающиеся волны, mountainside n горный склон, mountebank n шарлатан, mounted adj конный; a — policeman кон­ный полицёйский.

mourn vti: to - smb's death оплачивать чью-л смерть (-ать); to — for smb скор- бёть о ком-л.

mournful adj печальный, скорбный; зауныв­ный.

mourning п траур; we are in - for our father мы в трауре по отцу; to wear — for smb носить траур по кому-л; attr траур­ный.

mouse п мышь, dim мышка, мышонок, mousehole п мышиная нора, mousetrap п мышеловка, moustache п усы (pl); he's got а — у негб усы; who's the man with a — ? кто этот усатый мужчина?

mousy adj (timid) робкий; (of hair) мы­шиного цвёта.

mouth n рот; (in phrases and Poet) уста (pl); (of river) устье; (of cave, etc) вход; (of bottle) горлышко; in/out of one's — во рту, изо рта; by word of - устно; it sounds strange in his — это странно звучит в егб устах; he's got five — s to feed у негб пять

MOVE M

человёк на иждивёнии; it made my — water у меня от этого слюнки потекли; CQ keep your — shut! заткнись!; fig: to stop smb's — затыкать кому-л рот; he took the words out of my — он словно читАл мой мысли; he's putting words into her - это он ей внушает; I'm feeling a bit down in the - я немного расстроен.

mouthful n: the invalid couldn't take more than a - of soup at a time больной мог есть суп тблько маленькими глотками; at one — однйм глотком; just а - please мне тблько небольшой кусочек, пожалуйста; fig CQ his surname is a proper — у негб фамйлия—язык сломаешь.

mouth organ п губная гармоника/ CQ гар­мошка.

mouthpiece п Tel микрофон; (of pipe, wind instruments) мундштук; jig (spokesman) рупор.

mouthwash n полоскание для рта.

movable adj подвижной, передвижнбй; Law

property двйжимое имущество.

move n 1 (movement) движёние; the army is on the - армия на марше; it's time we were making a — нам пора идтй; he's always on the — он вёчно на колёсах; get а — on! шевелйсь!

jig шаг; it's up to him to make the first — пёрвый шаг за ним; he watches my every — он следйт за кждым мойм шагом; they're at last getting a — on with the new hospital наконёц-то онй приступйли к строй- тельству новой больнйцы

(in game) ход; whose — is it? чей ход?; to make a - дёлать ход; jig he knows all the -s он знает все ходы

(oj house) : this is our third - мы трётий раз переезжаем.

move vti vt 1 (shift) двй|гать (-нуть) and compounds; also appropriate verbs with prefix пере-; to — furniture (by hand) (пережи­гать/^ lorry) пере|возйть мёбель (-везтй); to — a chair from its place сдвинуть стул с мёста; I was asked to — my car меня попросйли немного отъёхать (only а little) I переставить машину на другое мёсто (some distance away); he's been — d to a new job его перевелй на другую работу; to — house пере| езжать на новую квартйру/в дру­гой дом (-ёхать); don't — anything ничегб не трогай; he — d his troops south он пе­ребросил свой войска на юг; jig he won't be

d on this issue его не переубедйть в этом вопросе

(oj parts oj body) шевел|йть + I (pfs пошевелйть and -ьнуть); to — one's fingers/ lips шевелйть пальцами /губами

jig (touch) трб|гать (-нуть); волновать (вз-); I am deeply — d я глубоко тронут; the film — d me to tears фильм растрогал меня до слёз; he's easily — d егб легкб растрогать; he was visibly —d by the news он был замётно взволнован этим извёстием; it -d her to anger это рассердйло её; (stim-

MOVE

ulate) what ~d you to change your mind?

что заставило вас изменить мнёние?

4 (propose): to ~ a resolution/that... вносить резолюцию, предлагать, чтобы... (внести, -ложйть)

vi 1 передвигаться, продвигаться; пере|- ходйть (-йтй); the bus wasn't moving автобус не двйгался; the army ~d 20 miles that day в этот день армия продвинулась на двадцать миль; she ~s well у неё лёгкая походка; he has ~d to Oxford/to a new job он ne- реёхал в Оксфорд, он перешёл на новую работу

(stir) двйгаться, шевелиться; don't ~ from your place не двйгайся с мёста; I couldn't ~ because of the heat я не мог поше­велиться из-за жары

fig uses: things are moving at last на­конёц дёло пошлб [NB tense]; they ~ in artistic circles онй вращаются в артистических кругах (impf); Med have your bowels ~d today? у вас был (сегодня) стул?

Chess, etc.: your turn to ~ твой ход; I can't ~ мне нёкуда ходйть

move about/(a)round vti: she ~d the furni­ture around она переставила мёбель; the pres­ident ~ d around among the guests прези- дёнт обходйл свойх гостёй

move along vti vt: the police ~d people along полицёйские расчйстили проход

vi продвигаться; ~ along there please! проходйте!

move aside vti отодви|гать(ся) (:нуть(ся)); she ~ d aside to let us pass она отошла, чтобы дать нам пройтй

move away vi: the troops ~d away yesterday войска вчера отступйли; they ~d away from here long ago они бчень давно уёхали от­сюда

move back vi: to ~ back a step отойтй на шаг; they4e ~d back to Moscow онй вернулись в Москву

move down vt: he's been ~d down a form егб перевелй в младший класс

move forward vti vt: the meeting has been ~d forward to the 10th собрание перенесено на десятое

vi двйгаться вперёд

move in/into vti vt: troops have been ~d in

были введены войска

vi: we've ~d into our new flat мы въёхали в новую квартйру; Sasha has ~d in with us Саша переёхал к нам

move off vi от| ходйть (-ойтй); (by car) отъ|езжать (-ёхать); the train/bus ~d off пбезд трбнулся or отошёл, автобус ушёл

move out vti vt: we are being ~d out of our flat нас выселяют из квартйры

vi: our neighbours have just ~d out наши сосёди недавно съёхали с квартйры/выехали; the factory is moving out to the suburbs фабри­ку переводят на окраину (города)

move up v/: she was ~d up to the next form её перевелй в следующий класс; the

MUCH

general ~d his troops up to the town генерал подтянул войска к городу.

movement п 1 (motion) движёние; (from place to place) передвижёние; (of the body) тел о движёние; they're keeping an eye on his ~s онй следят за ним; Med bowel ~s стул (sing)

fig, Polit, Art движёние

Tech (of clock, etc.) механизм; Mus часть, movie n (US) CQ (a ~) фильм; pi (the ~s)

кино (indecl).

movie camera n (US) кинокамера, киноап­парат.

movie theatre n (US) кинотеатр, moving adj 1 (in motion) двйжущийся; a ~ target двйжущаяся цель; ~ staircase эска­латор; jig he's the ~ spirit behind it all он душа всегб дёла 2 (touching) трогательный, волнующий, mow vt косйть (с-); to ~ the lawn под­стригать лужайку/ газон (:4b);./ig machine-gun fire ~ed down the men пулемётный огонь косйл солдат.

mower п (machine: for lawn) косйлка, (for hay) сенокосйлка.

much n многое, мнбго; ~ remains to be done ещё многое нужно сдёлать; ~ of what he said is true многое из того, что он сказал, справедлйво; why did you get so ~? зачём вы накупйли столько/так много?; how ~ «does it cost? скблько это стоит?; does it cost ~ ? это дорого стоит?; we don't see ~ of her мы её рёдко видим; I'll do as ~ as I can я сдёлаю всё, что смогу; this ~ is certain уж это-то точно; I'll tell you this ~ вот что я вам скажу; suppose we put aside that ~ every week предположим, что мы будем откладывать каждую недёлю столько-то; give me as ~ again дай мне ещё стблько же; that's a bit ~ это уж слйшком /чересчур; I thought as ~ я так и думал; I expected as ~ йменно этого я и ожидал; there's not ~ to this book эта кнйга мало что даёт; I'm not ~ of a one for reading я не большой охотник до чтёния; don't make too ~ of this fact ие придавай этому особого значёния; it proved too ~ for him это оказалось ему не по сйлам/не под сйлу; it was as ~ as I could do not to laugh я с трудом удержался от смёха; she's not ~ to look at она не особенно красйва.

much adj: there's not ~ time left остаётся не мнбго врёмени; there's not ~ food in the house у нас продукты кончаются; I've got as ~ money as you у меня стблько же дёнег, скблько у тебя; it's as ~ my fault as his это не тблько егб вина, но и моя тбже; twice as ~ paper вдвбе больше бу­маги; CQ take it then and ~ good may it do you ладно, забирай это, и чёрт с тобой.

much adv 1 (very) бчень; I'm ~ obliged to you я вам бчень обязан; ~ to my surprise к моему большбму удивлёнию

MUCHNESS

(with comparatives) намного; he's - taller than me он намного выше меня; I would - rather leave я бы, пожалуй, ушёл

phrases'. I've not travelled - я мало где бывал; ~ as I would like to go как бы мне ни хотёлось пойти; she wanted to slim so - that she gave up sugar она так хотела похудёть, что даже отказалась от сладкого; they're - of an age онй примёрно одного возраста; do you agree?—Very ~ so вы согласны? — И бчень даже / Обёими руками за; it's not so — a request as a suggestion это не столько просьба, екблькр предло­жение; so ~ for your help и это ты назы­ваешь помощью; he didn't even smile, — less speak он не тблько не улыбнулся, но даже и разговаривать не стал.

muchness п: they are much of a ~ онй почтй одинаковы.

muck n (dung) навоз; (dirt) грязь, also fig; (litter) мусор; CQ: I've made a ~ of things (arrangements) я всё перепутал; he's sure to make a — of it он обязательно всё напутает.

muck vti vt: to ~ out a stable чйстить конюшню (вы-) \figCQ: he's - ed up everything он всё испортил; he's — ed up all my plans он нарушил все мой планы

vi CQ: he's always -ing about with his motorbike он вёчно возится со свойм мо­тоциклом; we all — ed in and finished the job мы дружно взялйсь за дёло, и скоро всё было закончено.

muckraking п: I can't stand all this - не люблю, когд£ выносят сор из избы.

mucky adj грязный; my hands/trousers are all — у меня руки грязные/ брюки в грязй.

mucous adj слйзистый; Anat — membrane слйзистая оболочка.

mud п грязь, also fig; (slush) слякоть; (on riverbed) ил; she was covered in — он£ вся вымазалась в грязй/перепачкалась; the wheels got stuck in the — колёса завязли в грязй; fig: to throw — at smb обливать когб-л грязью; if people hear of this my name will be — ёсли об Stom услышат, моёй репутации конёц. mudbath п грязевбя ванна, muddle п (disorder) беспорядок; (mix-up) путаница, неразберйха; all my papers are in a — все мои. бумаги в беспорядке; there's some - at the booking office over the tickets у них (в кассе) какя-то путаница/ жуткая неразберйха с билётами; things got into а — всё так запуталось; I was in a terrible — я совсем запутался; I've made а — about the date я перепутал дату.

muddle vti vt путать (с-, пере-); don't — up those papers не перепутай эти бумаги; I keep muddling him up with his brother я вёчно путаю егб с братом

vi: we'll — through somehow ну, как-нибудь управимся; he just — s along он кое-как справ­ляется.

MURDER М

muddle-headed adj (of people) бестолковый, muddy adj грязный; - boots грязные бо- тйнки; a - liquid мутная жйдкость. mudguard n Aut крыло, mudpack n косметическая маска, muff n муфта, also Tech. muff vt: Sport to — a ball/a catch про­пускать мяч (-тйть); Theat to — one's lines путать рёплики (с-), muffle vt закут|ывать (-ать); he was well

d (up) он был весь обмотан шарфом; a -d sound приглушённый/заглушённый звук.

muffler п шарф, кашнё (indecl). mug1 п (for drinking) кружка. mug2 п si (face) морда, рожа; (fool) простак, балбёс, дурачок.

mug3 vt: she was — ged yesterday вчера на неё.напали хулиганы.

mug4 vi: CQ he's -ging (up) his history он зубрйт историю, muggy adj: it's — today сегбдня душно, mulberry n тутовое дёрево, шелковйца; (ber­ry) тутовая ягода. ,

mule п мул; fig as stubborn as a — упря­мый как осёл, mull vt: to — wine дёлать глинтвейн (с-) mull over vt: I keep -ing over my problems у меня в головё всё вёртятся нерешённые проблёмы.

multiple п Math кратное (число); lowest common — общее наимёныпее кратное, multiple sclerosis п Med рассёянный склероз, multiplication п Biol размножёние; Math умножёние; attr: ~ tables таблйцы умноже­ния.

multiply v/i v/ Math умнож|ать (:ить); to

two numbers перемножить два числа; 3 mul­tiplied by 4 is 12 три, умноженное на четыре, равно двенадцати

vi Biol размножаться (-йться). multitude п множество, мсса; а — of people множество народу. mum1 п CQ мама, м£мочка. mum2 adj: to keep — about smth помалки­вать о чём-л; —'s the word об этом ни гугу.

mumble vti бормотать (про-); he was mum­bling (something) to himself он (что-то) про­бормотал про себя; CQ don't —, speak up не тянй резйну, говорй прямо, mumbo-jumbo п тарабарщина, mummy п CQ мама, мамочка, mumps п Med свйнка; he's got — у негб свйнка.

munch vti (of ruminants and people) жевать (impf); (if hard) he was -ing a biscuit/apple он грыз печёнье/ яблоко (impf). mundane adj банальный; прозаический, municipal adj муниципальный, munitions npl боеприпасы. тигаГ n стенная роспись, фрёска. murder п убййство; to commit — совершйть убийство; CQ she gets away with - ей всё с рук сходит.

MURDER

murder vt уби|вать (:ть), also Jig; CQ the producer simply ~ed the play режиссёр просто изуродовал пьесу, murderer п убййцаand f). murky adj: а ~ night глухая тёмная ночь; ~ water мутная вод£; fig it's а ~ business это дёло тёмное.

murmur п: а ~ of voices/bees приглу­шённый шум голосов, жужжание пчёл; the ^ of a brook бормотание ручья; he agreed without а ~ он согласился без звука; Med a heart ~ шумы (pf) в сердце.

murmur vi (whisper) шеп|тать (semel -нуть); (mutter) бормотать (про-); (complain) to ~ at high taxation жаловаться на высокие на­логи.

muscle п мускул, мышца; he didn't move а ~ у него ни один мускул не дрогнул. Muscovite п москвич, / -ка. muscular adj (of muscles) мышечный, мус­кульный; (hefty) мускулистый.

muse vi: to ~ about/on/over smth раз­мышлять о чём-л (impf); задум|ываться о чём-л/над чем-л (-аться).

museum п музёй; attr: а ~ piece му- зёйный экспонат, Jig музёйная редкость.

mushroom п (generic) гриб; (in UK) usu шампиньон.

mushroom vi: we often go ~ ing мы часто хбдим за грибми.

mushy adj (of food) кашицеобразный; CQ (sentimental) слащаво-сентиментальный.

music n музыка; sheet ~ ноты (pi); to read ~ читать ноты; did she play with her ~ or without? она играла с нотами или без нот?; to dance to ~ танцевать под музыку; Jig you'll have to face the ~ ты будешь за это отвечать, тебё за это распла­чиваться, musical п (а мюзикл, musical adj музыкальный; а ~ box му­зыкальная шкатулка, music hall п мюзик-холл, musician п музыкант, musicology п музыковёдение. music school п музыкальное училище, music stand п нотный пюпитр, muskrat п ондатра.

musquash п ондатра; (fur) мех ондатры, must п CQ: have you seen the Hermitage? It's a ~ вы были в Эрмитаже? Обязатель­но сходите.

must v modal aux 1 (of obligation, duty) должен (должна, должно, pi должны) -I- inf ; (of necessity) надо, нужно; we ~ help if we can мы должны помочь, ёсли мбжем; you ~n't do that ты не должен/тебё нельзя этого дёлать; you simply ~ see this play вы просто обязаны/должны посмотрёть эту пьёсу; I ^ say I was surprised должен ска­зать, я был удивлён; I ~ talk to you мне надо с в£ми поговорить; ~ you go so soon? неужёли вам надо так рано уходйть?; do it if you ~ дёлайте, ёсли нужнее; I ^ ask

MY

you to be quiet я вынужден попросить вас не шумёть; iron what ~ I do then but lose the key и надо же мне было именно тогда потерять ключ

2 (of surmise) должно быть; he ~ be there by now должно быть, он ужё там; it ~ have been yesterday это было, должно быть, вчера, mustard п горчица, mustard plaster п горчичник, mustard pot п горчичница, muster п сбор; fig it'll pass ~ это сойдёт, muster vti со|бирать(ся) (-брать(ся)); Jig to ~ (up) one's courage собрть всё своё мужество.

musty adj затхлый; а ~ atmosphere затхлая атмосфёра; the room looks ~ у комнаты запущенный вид; these books smell ~ от этих книг пахнет (impers) плёсенью. mute п (person) немой; Mus сурдинка, mute adj (dumb) немой; to become ~ оне- мёть.

mutilate vt увёчить (из-); fig a ~d manu­script рукопись с большим количеством пропусков.

mutinous adj мятёжный, also fig; jig бун­тарский; a ~ spirit мятёжный/ бунтарский .дух.

mutiny n бунт, мятёж. mutter n бормотание; a ~ of disapproval недовбльное бормотание.

mutter vti бормотать (про-); (grumble) вор­чать (про-); to ~ something to oneself бор­мотать/ ворчать что-то себё под нос.

mutton п баранина; a leg of ~ баранья нога.

mutton chop п баранья отбивная; attr fig CQ: ~ whiskers бакенбарды, бачки.

mutual adj взаимный, обоюдный; общий; the feeling is ~ это взаимное чувство; by ~ agreement по обоюдному согласию; а ~ understanding взаимопонимание; ~ aid вза­имопомощь; thanks to their ~ efforts благо­даря их общим усилиям; а ~ friend наш общий друг.

mutually adv взаимно, обоюдно; а ~ bene­ficial agreement взаимовыгодное соглашёние; they are ~ dependent онй завйсят друг от друга.

muzzle п (snout) морда, рыло; (of gun) дуло; (for dog) намордник. , puzzle v/: to ~ a dog наде|вать собаке намордник (:ть); fig to ~ smb заставить когб-л замолчать (usu pf). . my poss adj 1 мой, мой, моё, pi мой; that's ~ pen это моя ручка; to ~ surprise к моему удивлёнию; in ~ opinion по моему мнёнию, по-моему [NB stress]

2 when the possessor is the subject of the sentence use reflex poss adj свой; I've lost ~ key я потерял свой ключ; omit if owner- ship obvious: I phoned ~ brother я позвонил брату; she phoned — brother она позвонйла моему брату

3 referring to parts of body use себе, or reflex verb, or omit translation: I cut — finger я порезал (себё) палец; I've had - hair cut я подстригся; — foot hurts у меня болит нога.

myopic adj миопйческий, близорукий, myrtle п мирт.

myself 1 pron of emphasis сам (сама); I saw her - я сам её вйдел; I made it all by - я всё это сдёлал сам; I like to stroll by — я люблю бродйть одйн

2 reflex pron себя, etc., or use reflex verb; I consider — to blame я считаю себя вино­ватым; I wasn't thinking of — я не думал

себё; I don't speak just for - я говорю не тблько за себя; I am not feeling quite — today мне сегодня что-то не по себё;

washed — я умылся; I've hurt — я ушйбся. mysterious adj тайнственный.

mystery п тайна; wrapped in — окутанный тайной; there's no — about it в этом нет никакой тайны; it's а — to me это для меня остаётся загадкой; attr: а — play мистёрия. mystic(al) adj мистйческий. mystify vt мистифицйровать (impf and pf). myth n миф.

mythical adj мифйческий.

N

nab vt CQ (arrest): the police —bed him

полйция схватйла егб. nag1 n (horse) joc or pejor кляча. nag2 vti vt (of woman) CQ пилйть (impf) ; she — s him all day long она пйлит егб с утра до ночи; his conscience — ged him егб мучила совесть

vi: to — at smb придираться к кому-л; don't — ! хватит придираться! nagger п придйраand f). nagging adj: a — pain ноющая боль; — anxiety мучйтельное беспокойство; a — wife CQ «пила».

nail n 1 Anat ноготь (m); (animaPs) ко­готь (m); to bite one's — s грызть ногти; to cut/do one's — s стричь ногти, дёлать маникюр

2 (of metal) гвоздь (m) ; to drive home a — забить гвоздь по самую шляпку; fig: you've hit the — on the head вы попали в точку; to pay on the — платить налйчными.

MYOPIC

nail vt заколачивать, заби|вать (-отйть, -ть) and other compounds; he — ed down the lid/the lid on to the box он заколотйл/забйл крышку (ящика); he -ed a notice board on to the wall/a poster over the door он прибйл вывеску к стенё/плакат над двёрью; to — planks together сколотйть все доски вмёсте; they — ed up all the windows онй забйли все окна; fig: it's hard to — down the exact meaning of the expression трудно передать

точный смысл этого выражёния; he — ed me down in the corridor он пристал ко мне в ко­ридоре; I've managed to — him down to an appointment tomorrow мне удалось назначить с ним встрёчу на завтра, nailbrush п щёточка для ногтёй. nailfile п пйлка для ногтёй. nail polish п лак для ногтёй; attr: — re­mover жйдкость для снятия лака, nail scissors п маникюрные ножницы, nail varnish п see nail polish, naive adj найвный, простодушный, naked adj голый, also fig; a — body голое тёло; to go about — ходйть нагишом (adv); to strip — раздеваться догола/ донага (advs); he was — as the day he was born CQ он был в чём мать родила; fig: а — light/ bulb лампочка без абажура; а - wire голый/ оголённый провод; а — blade обнажённое лёзвие; а — flame открытое пламя; it's visible to the — eye это вйдно' невооружён­ным глазом; the — truth голая правда, nakedness п нагота.

namby-pamby adj CQ: а - child нюня, name п 1 (of people, pets): Christian/first

ймя; family/second - фамилия; middle - второе ймя, (SU = patronymic) отчество; full

имя и фамйлия, (SU) фамилия, ймя, отче­ство; what's your/the cat's — ? как вас зовут?, как зовут кошку?; my — is Peter меня зовут Пётр; their — is Smith их фамйлия—Смит; maiden /married — дёвичья фамйлия, фамй­лия мужа; a girl, Anna by — дёвушка по ймени Анна ; a family Ivanov/ Smith by - семья Ивановых /Смйтов; I know him only by — я знаю егб тблько по ймени; he writes under another - он пйшет под другим йменем/под другой фамйлией; the account is in my — счёт на моё ймя; what — shall I say? (formal, announcing arrival) как о вас доло- жйть?; attr: — day именйны (pl); Theat part заглавная роль

(of things) название; the - of a book/river/ plant название кнйги/ рекй/растёния; what's the — of this street? как называется эта улица?; Gram proper — ймя собственное

(reputation) репутация, слава, ймя; this hotel has a good — у этой гостйницы хоро­шая репутация; to get oneself a bad — за- служйть дурную славу; he's made а — for himself он сам себё сдёлал ймя; he originally made his — as an actor сначала он был извёстен как актёр

expressions : to speak in smb's - говорйть от чьегб-л ймени; in the - of freedom во ймя свободы; in the — of the law йменем закона; he's director only in — он лишь номинально дирёктор; he hasn't a penny to his — у негб ни гроша за душой; Л put my — down as a volunteer я записался добро­вольцем ; to mention no — s не упоминая имён.

name vt 1 (give name to) называть + A and I (-звать); the boy was — d Oleg, they

N

NAME

d the boy Oleg ребёнка назвали Олёгом;

NAMELESS

a young man ~d Richard took me home

какой-то молодой человёк, звали его Ричард, проводил меня домой; the square was ~d in honour of... площадь была названа в честь -f G

(list by name) перечислить (поимённо) (:ить); ~ all the kings of England перечислите всех английских королей

(mention) упом|инать (-януть); he was ~d in the report о нём упомянули в докладе; the measures ~d above вышеупомянутые ме­ры

(appoint) назначать (:ить); to ~ a date for a meeting назначать день собрания; ~ your price назовите вашу цену.

nameless adj: he wished to remain он пожелал остаться неизвестным; persons who shall remain ~ лица, которых мы не будем назыв£ть. namely adv а йменно; то есть, nameplate п (on door) таблйчка с фами­лией.

namesake п тёзкаand j). nanny п няня, нянька. nap1 п: he's having а ~ он задремал [NB tense].

пар1 v/ fig: to catch smb ~ping застиг|ать когб-л врасплох (-нуть). nap2 п (on fabric) ворс, начёс, паре п: his hair was so long that it covered the ~ of his neck вблосы у негб были та- кйе длйнные, что закрывали шею. naphthalene п нафталйн. napkin п (table) салфетка; (baby's) пелёнка, nappy п CQ пелёнка, narcissus п Bot нарцисс narcotic п наркотик; [person) наркоман, nark п (UK) si доносчик, счукйч. nark vt (UK) CQ: he was -ed by the criticism ему надоели придйрки.

narrate vt рассказывать o-fP (-ать); to ~ one's adventures рассказывать о свойх приключениях.

narrative п (spoken or written) рассказ, (usu written) повествование, narrator n рассказчик, narrow adj 1 узкий, also fig; a ~ street/ stripe узкая улица/полоса; this coat is too ~ for me это пальто мне узко; fig: а ~ circle of acquaintances узкий круг знакбмых; in the ~ sense of the word в узком смысле слова; a man of ~ views человёк узкого кругозора / огранйченных взглядов

2 (with little margin): а ~ majority незна- чйтельное большинство; we had а ~ escape мы едв спаслйсь.

narrow vti vt fig: the search has been ~ed down to this area поиски (pi) тепёрь сосредо­точены в этом районе

vi суживаться (сузиться); fig сводйться (свестйсь); where the river ~s где река су­живается; fig the argument ~s down to this весь спор сводится к этому, narrow-gauge adj Rail узкоколёйный.

NATIVITY

narrowly adv : he regarded her ~ он прйсталь- но посмотрёл на неё; he ~ missed being killed он едва нё был убйт. narrow-minded adj огранйченный. narrows npl (of river) узкая часть, (of sea) узкий пролйв (sings).

nasal adj носовой, also Ling; (of intonation) гнусавый; to speak with a ~ twang гнуса­вить.

nastily adv (maliciously) злобно, зло. nasty adj противный, (stronger) гадкий, сквёрный; a ~ smell/taste протйвный запах, неприятный прйвкус; what ~ weather! какая мёрзкая/протйвная погода!; I've got another ~ cold у меня опять этот Протйвный на­сморк; he's got а ~ temper у негб сквёрный характер; that's а ~ trick! это гадкий посту­пок; it's а ~ business! какая гадость!; he kept making ~ remarks он всё врёмя говорйл гадости; things are beginning to look ~ for him дёло принимает для негб сквёрный оборот; he gave her а ~ look он зло на неё посмотрёл; you were very ~ to her ты ужасно себя с ней вёл; CQ he's а ~ piece of work! он такбй омерзйтельный тип!

nation п народ; нация; the American ~ аме­риканский народ.

national п: foreign ~s иностранные под­данные.

national adj национальный; (of a state) государственный; ~ dress/holiday националь­ный костюм /праздник; ~ debt/ anthem го­сударственный долг /гимн; ~ flag националь­ный/государственный флаг; ~ economy на­родное хозяйство; the ~ press центральная прёсса; ~ defence оборона страны; (UK) ~ service воинская повйнность; (SU) ~ ra­dio and television Всесоюзное радио и Централь­ное телевйдение.

nationalistic) adj националистйческий. nationality п 1 гражданство, подданство; dual ~ двойное гражданство

2 (SU: of ethnic groups): the nationalities of the North народности Сёвера. nationalize vt национализйровать (impf and

pa

national park n заповедник. , nation-wide adj всенарбдный, общенарод­ный; (SU only) всесоюзный.

native n (by birth, nationality) урожён|ец, / -ка; (indigenous) мёстный жйтель; a ~ of London коренной лондонец; she speaks Spanish like a ~ испанский язык для неё как род­ной; (of plants, animals) the kangaroo/eucalyptus tree is a ~ of Australia родина кенгуру/ эвкалйпта—Австралия.

native adj 1 (of one's birth) родной; (indig­enous) мёстный, кореннбй; ~ land родина; ~ language родной язык; the ~ population мёстное/коренное население; ~ flora and fauna мёстная флора и фауна

2 fig природный, врождённый; ~ wit при­родный ум; ~ talent врождённый талант, nativity п: the N. рождество (Христово).

natter vi CQ трепаться (usu impf). natural n 1 Mus бекар; also as indecl adj: С — до бекар

Med кретин

CQ: he's a — for the part! он как

будто создан для этой роли!

natural adj 1 естественный, природный; а — harbour естёственная гавань; to study ani­mals in their — environment изучать живот­ных в естёственных/природных условиях; death from — causes естёственная смерть; I tried to sound — я пытался говорить ес­тественным тоном; that doesn't sound ~ in Russian это звучит не по-русски; it is — that... естёственно, что...; - resources при­родные ресурсы; — wool натуральная шерсть; а — phenomenon явлёние природы; it's а — mistake to make это обычная ошйбка

2 (inborn): he has а - gift for it это у негб врождённый дар; he's а — orator он прирождённый оратор

3: а — child /son внебрачный ребёнок, по­бочный сын. natural history п естествознание, naturalist п (scientist) естествоиспытатель (т); (field or amateur) натуралйст.

naturalize vt: to become — d (of people) получ|ать гражданство (-йть), (of plants) при­живаться (:ться).

naturally adv 1 (in a natural way) естёствен­но; to behave ~ вестй себя естёственно; French comes — to him ему легкб даётся французский

(by nature) : he's — jealous он от при­роды ревнйв

(understandably) естёственно, конёчно; — he didn't answer естёственно,/конёчно, он не отвётил.

natural science п естественные науки (pi). nature п 1 природа; натура; the laws of — законы • природы; a student of — исслёдо- ватель природы; to study the — of gases исслёдовать природу газов; he is shy by — он робок по натуре; it's not in his — to deceive обманывать протйвно его природе; it's all in the — of things это в природе вещёй; to draw from - рисовать с натуры; boasting is second — with him хвастовство— егб вторая натура; to see lions in a state of — наблюдать львов в естёственном со­стоянии; that's contrary to — это противо­естественно; euph to answer a call of — отправлять естёственные надобности (pi)

2 (kind) род; coincidences of this — совпа­дения такбго рода; something of that — что-то в этом рбде. nature study n природоведение, naughtiness n (disobedience) непослушание; (pranks) озорство, шалости (pi).

NATTER

naughty adj 1: a — child шалун; you — boy! ты протйвный мальчишка!; don't be — ведй себя как слёдует 2: а — story пикантная история, nausea п тошнота.

nauseate vi fig тошнйть (impf ; impers) ; the very thought of it —s me меня тошнйт при /от одной тблько мысли об этом.

nauseating adj usu fig тошнотворный, отвра- тйтельный; his hypocrisy is - меня тошнйт от егб лицемёрия. nautical adj морской.

naval adj военно-морской; а — base воённо-

морская база; а — battle морской бой; а - power морская держава.

nave п Archit неф. navel п Anat пупок, пуп. navigable adj судоходный, navigate vti vt: to - a ship/plane (to plot course of) прокладывать курс корабля /само­лёта (-ложйть), (steer, etc.) вестй корабль/ самолёт по курсу (usu impf)

vi Naut, Aer (be at the controls) управлять + I (impf).

navigating officer n Naut, Aer штурман, navigation n навигация; inland — речное судоходство; attr навигационный, navigator n штурман; навигатор, navvy n землекоп, navy n воённо-морскбй флот. navy(-blue) adj тёмно-сйний. nazi n нацист.

NB (abbr for nota bene) нотабёне (indecl). near adj 1 (in space, time) блйзкий; (of time) скоро (adv); the station's quite — стан­ция совсём блйзко; holidays are — скоро канйкулы; in the very ~ future в самом бли­жайшем будущем; what's the -est way to the bank? как блйже всего пройтй к банку?; on the — bank/side на этом берегу, по эту сторону

2 (close) блйзкий; а — relation блйзкий родственник; one's —est and dearest родные и блйзкие; we worked the cost of the repairs out to the —est pound мы вычислили стоимость ремонта (sing) с точностью до одного фунта; there was no accident but it was a - thing авария не произошла, но мы едва её избежали; we won but it was a — thing мы выиграли, но с большйм трудом; his was а — guess он почта угадал; fig he's — with his money он прижймист, он скуповат.

near adv блйзко; don't come too — не подхо- дйте слйшком блйзко; a policeman was standing

поблйзости стоял полицёйский; the holidays are/spring is getting — приближаются канй­кулы, блйзится/скоро весна; the exams are — at hand скоро экзамены, экзамены на носу; he's — on eighty ему скоро восемьдесят (лет); bring it — ег подвинь это поблйже; I searched far and - for him я искал егб всюду; as — as I can recall насколько я помню; it's the same thing, or as — as makes no difference это то же самое йли почтй то же самое; the theatre's nowhere - full театр далеко не полон.

N

NEAR

near prep (of place) блйзко от + G, неда­леко от + G; возле + G, около + G; у + G; (place or time) около + G; к + Z); — here

NEAR

недалеко отсюда; come ~er the fire подойдите поближе к камину; she was ~ (to) despair он£ была близка к отчаянию; the ceremony is ~ its end церемония приближается к кон­цу; ~ where he was sitting недалеко от того места, где он сидёл; my office is ~ ту home моя работа недалеко от дбма; ту house is ~ the station мой дом возле/бколо станции; it must be ~ 3 ужё должно быть бколо трёх (часбв); ~ the end of the book/the summer к концу кнйги /лёта; I want her to stay ~ me хочу, чтобы онй была рядом; she was ~ tears/to crying она чуть не заплакала; that cause is very ~ his heart это дёло дброго его сёрдцу.

near vt прибли|ж£ться к + £ (-зиться); (in time only) блйзиться к + D (impf); the ship is ~ ing the shore корабль приближается к бе­регу; construction is ~ ing completion стройтель- ство блйзится к завершению/к концу; he's ~ ing 40 ему скоро стукнет сорок.

nearby adj: а ~ house дом неподалёку (adv).

nearby adv недалеко, неподалёку, поблй- зости.

Near East п (the ~) Блйжний Восток, nearly adv 1 (almostwith numbers, adjs, advs) почтй; ~ 5 years/3 o'clock почта пять лет/три часа;* he goes round ~ naked он ходит почтй нагишом; the theatre was ~ empty театр был почтй пустым; she's ~ 90 ей почтй/скоро девяносто (лет); it's ~ lunchtime скбро обёд

2 (almostwith verbs) чуть не; he ~ drowned он чуть не утонул

3: not ~ отнюдь не, далеко не; that's not ~ enough! этого отндь не достаточно; he's not ~ as stupid as he looks он далекб не так глуп, как кажется

4 (closely): they are ~ related онй в блйзком родстве; the two questions are ~ related эти два вопроса тёсно связаны (мёжду соббй); it concerns me ~ это касается меня непосрёд- ственно. near-sighted adj близорукий, neat adj 1 (of work, appearance) аккурат­ный; (of appearance) опрятный; his desk is always ~ его стол всегда в чистотё и по­рядке; she's ~ in her dress она бчень акку­ратна/опрятна; he's ~ in his work он акку­ратен в работе; ~ handwriting аккуратный почерк; she's got а ~ figure у неё строй­ная /ладная фигурка

(clever): а ~ answer /turn of phrase хйтрый отвёт, удачное выражёние

(iundiluted) неразбавленный; he drinks whisky ~ он пьёт вйски, не разбавляя.

necessary п всё необходймое; I'll do the ~ я сдёлаю всё необходймое/, что нужно.

necessary adj необходймый; the ~ formali­ties необходймые формальности; I'll come back if ~ я вернусь, ёсли будет необходй- мо/надо; it's not ~ for you to come вам нет необходймости приходйть; this made it ~

NEED

for us to move (house) из-за этого нам пришлось переёхать; was it ~ for you to be so rude to her? и зачём ты нагрубйл ей?; he does no more than is ~ он дёлает от сих до сих, h ~ evil неизбёжное зло.

necessitate vt: it ~d my immediate return из-за этого мне пришлось срзу же вернуться.

necessity п необходймость; of ~ по необхо­дймости; in case of ~ в случае необходй­мости; a fridge is а ~ nowadays в наши дни холодйльник—необходймая вещь; he's under the ~ of appearing in court tomorrow он обязан завтра явйться в суд.

neck п 1 Anat шёя; (of bottle) горлышко; (of violin) шёйка; to break one's ~ сломать себё шёю; she fell on his ~ она бросилась ему на шёю; Geog а ~ of land перешёек; Sport the two horses are ~ and ~ две лошади ид£т голова в голову; to win /lose by а ^ выиграть/отстать на гблову

2 fig- uses: to risk one's ~ рисковать своёй головбй; CQ: throw him out ~ and crop гонйте егб в шёю; I'll wring his ~ for him я шёю ему сверну; he got it in the ~ он получйл по шёе; he's always ready to stick his ~ out он всегда готбв пойти на риск; he's a pain in the ~ он как чйрей на шёе; I'm up to my ~ in work я занят по горло; he's in it up to his ~ он завяз пб уши в этом дёле; he's got some ~ он просто нахбл; it's ~ * or nothing пан йли пропал.

necklace п ожерёлье (usu valuable) ; (beads) бусы (pi).

neckline n: a dress with a low ~ платье с глубоким вйрезом. necktie п глстук.

пёе adj: Anna Smith, ~ Green Анна Смит, урождённая Грин.

need п 1 (necessity) необходймость; (often translated by verbs or predic adjs); in case of ~ в случае необходймости; she's in ~ of rest ей необходйм бтдых; if ~ be ёсли потрё- буется; the house is badly in ~ of repair дом ндо срочно ремонтйровать; I'm in no ~ of his help! я не нужд£юсь в егб помощи!; there's no - to do that этого не надо/не нужно дёлать; what ~ Is there to worry him? зачём егб беспокоить?

(requirement) потрёбность; my ~s are few мой потрёбности бчень невеликй; the ~ to be loved потрёбность в любвй; there's а ~ for more hospitals необходймы новые больнйцы

(trouble) беда; (want) нужда; he's a good friend in times of ~ он всегда поможет в трудную минуту; to be in ~ нуждаться.

need vt 1 (with nouns) нуждаться в + P (impf)'; impers нужно, надо; he support он нуждается в поддёржке; it is just what I ~ это йменно то, что мне ну^но; the door ~ s a coat of paint нужно покрасить дверь; a per­mit is ~ed for this на это \ нужно разрешё- ние; she ~s money ей нужны дёньги; he ~ed no second invitation его не надо было упрашивать; everything that ~ed doing всё,

NEEDLE

что надо было сдёлать; the letter -s no reply письмо не трёбует ответа; I only — one more volume to complete the set у меня не хватает одного тома до полного комплёкта

(with inj) нужно, надо; you only - to ask вам нужно тблько спросить; I didn't — to be told twice мне не надо было повторять дважды; he -n't be told зачём ему об этом говорйть?

modal verb in questions, neg sentences, etc.: nobody — ever know никому об этом не нужно знать; I — hardly add that... вряд ли надо добавлять, что...; you -n't worry вам нёчего беспокоиться

impers use: it —ed her to do it тблько она смогла бы это сдёлать; it would — а miracle to convince him тблько чудо сможет убедить егб.

needle п иголка, игла; the — of the compass стрёлка компаса; pine — s хвоя (collect); fig to look for a - in a haystack искть иголку в стоге сёна; attr: — case игольник.

needle vt CQ :'he kept needling me all evening он весь вёчер старался поддёть меня.

needless adj ненужный; - to say, he was late разумёется, он опоздал.

needlessly adv: you worry — ты волнуешься пбпусту.

needlewoman n швея, рукодёльница. needlework n вышивка, needs adv only in expression — must: if — must ёсли необходймо; if there are no taxis we — most walk поскольку нет таксй, (нам) придётся идтй пешком, needy adj нуждающийся, negation п отрицание.

negative п отрицание, also Gram; Photo негатйв; Math, Elec мйнус; he answered in the - он отвётил отрицательно; 2 -s make a positive мйнус на мйнус даёт плюс.

negative adj отрицательный; Photo, fig нега- тйвный; а — quantity отрицательная вели­чина; — views негатйвные взгляды.

neglect п (carelessness) пренебрежёние; - of safety regulations несоблюдёние правил тёхники безопасности; parental - отсутствие родй- тельского внимания; the house/garden is in a state of — дом/сад в запущенном состо­янии.

neglect vt пренебрегать + / (-чь); (let go) запускать (-тйть); to - duties/friends/opportu­nities пренебрегать обязанностями/друзьями/ возможностями; they — ed their garden онй запустйли свой сад; don't - a cold не за­пускай насморк; she — s her appearance она совсём не следйт за своёй внешностью; she -s herself (eats irregularly, etc.)/the children она не заботится о своём здоровье/о свойх дётях; historians have — ed these facts исто­рики не прйняли эти факты во внимание; I -ed to check the tyres я не провёрил шины.

neglected adj (of house, garden, etc.) забро­шенный, запущенный; a — child запущенный

NEITHER N

ребёнок; he looked - у негб был неряшли­вый вид; she felt — она чувствовала себя покйнутой всёми.

neglectful adj: he is - of his appearance/ duties он не заботится о своёй внёшности, он халатно относится к свойм обязанностям.

negligence п (act) небрёжность; (attitude) халатность; the accident was caused by - on the part of the driver аврия произошла по/ из-за небрёжности водйтеля; the fire was due to the — of the watchman причйной пожара послужйла халатность сторожа.

negligent adj (in action) небрёжный; (in atti­tude) халатный; he was - in his work он халатно относится к работе.

negligible adj ничтожный, незначйтельный; а — quantity ничтожное/незначйтельное ко- лйчество; he's by no means a — opponent он протйвник, с котбрым приходится счи­таться.

negotiable adj: these points are - эти пункты мбжно обсудйть; this track is not - for motor vehicles здесь не проёхать колёсному транспорту; Сотт а - cheque чек с правом передачи.

. negotiate vti vt 1 вестй переговоры, обсуж­дать (only in impfs); договариваться о + Р (-орйться); they are negotiating /have -da peace онй ведут мйрные переговоры, онй заклю- чйли мирный договор; to - terms/a loan прийтй к соглашёнию об условиях/о займе 2: to — a bridge переправляться чёрез мост (-йться); he -d the corner at full speed он повернул за угол на полной скорости; to — obstacles преодолевать препятствия (-ть) vi: they are negotiating now сейчас онй ведут переговоры.

negotiation п usu pl переговоры (pl); to enter into — s with smb вступйть в переговбры с кем-л; the matter is under - по этому вопросу ведутся переговбры. Negro п негр, негритянка. Negro adj негритянский, neigh vi ржать (impj).

neighbour, (US) neighbor n сосед, / -ка; our next-door — s наши ближайшие сосёди; he and I were -s for years мы с ним много лет жйли по сосёдству; to love one's — лю­бить блйжнего своего; we were — s at dinner мы сидёли за столом рядом.

neighbourhood, (US) neighborhood п (area) округа, район; there's no one of that name in this — у нас в округе нет никого с такой фамйлией; in the — of the crime в районе, где совершено преет уплёние; fig it costs something in the - of £1,000 это стоит чтб- -то около тысячи фунтов, neighbouring, (US) neighboring adj сосёдний. neighbourly, (US) neighborly adj добросо- сёдский.

neither pron никакой, ни одйн; which book do you want?—N. какую кнйгу вы хотйте взять?—Никакую; - of them knows ни одйн из них не знает.

neither adj: ~ question is very important

ни тот, ни другбй вопрос большого зна­чения не имеют [NB pi verb] ; in ~ case ни в том, ни в другом случае.

neither cony, if you don't go, ~ will I ёсли ты не пойдёшь, не пойду и я; I don't like it.—N. do I это мне не нравится.—Мне тбже (не нравится); ~ am I prepared to forget it и уж конёчно я этого не забуду.

neither... nor adv and cony. ~ he nor I went ни он, ни я не пошли [NB pi verb]; he can ~ sing nor play the piano он не умёет ни петь, ни играть на пианино; I — know nor care (я) не знаю и знать не хочу; that's ~ here nor there это ни к селу ни к городу; it's ~ one thing nor the other это ни то ни сё. nemesis п возмёздие.

neon adj неоновый; ~ light/sign неоновая лампа/ реклама.1 nephew п племянник.

nerve п 1 Anat нерв; fig to strain every ~ to do smth напрягать все силы (pi), чтобы сдёлать что-л; attr нёрвный

pi (~s) fig нёрвы; a fit of ~s нёрвный припадок; to be in a state of ~s нервничать; my ~s are all on edge нёрвы у меня напря­жены до предёла; he's a bundle of ~s он комбк нёрвов; it /he gets on my ~s это/ он дёйствует мне на нёрвы; she lives on her ~s она живёт/дёржится на нёрвах; he seems to have no ~s он такбй невозмутимый, CQ он как истукан

fig (courage) : I hadn't the ~ to do it у меня на это мужества не хватило; that took some ~ нужна большая выдержка, что­бы сдёлать это; he must have ~s of steel у негб, навёрное, стальные нёрвы; he lost his ~ у негб нёрвы сдали

fig CQ (cheek) нахальство, наглость; of all die ~!, what a ~ !, the ~ of it! какое нахальство!; you've got some/a ~ ! ну и нахал же вы!; he had the ~ to suggest I pay у негб хватило наглости предложить, чтобы я запла­тил.

nerve vt: I ~d myself to tell him the truth

я собрался с духом и сказал ему правду.

nerve-racking adj: I found the suspense ~ $та неопределённость сйльно дёйствовала мне на нёрвы; I find rush-hour (travel quite ~ для меня езд в часы пик—страшная нер- вотрёпка (CQ).

nervous adj 1 нёрвный; а ~ breakdown нёрвный срыв, нёрвное расстройство

2 (easily upset, etc) : to be ~ нёрвничать (impf); to get ~ разнервничаться; I feel ~ about the exam я нервничаю пёред экзаменом; that makes me ~ это дёйствует мне на нёрвы. nervousness п нервность, нервозность, nervy adj CQ нёрвный. nest п гнездо; bird's/wasp's ~ птйчье/ осйное гнездо; to build а ~ вить гнездо.

NEITHER

nestle vi: to ~ against/up to smb прильнуть к кому-л (only in pf), приниматься к кому-л (-жаться); she ~d down in a chair она уютно устроилась в кресле; jig the village ~d among the hills деревёнька ютилась средй холмов.

net1 п сеть; сётка; fishing ~ рыболовная сеть; tennis/mosquito ~ теннисная/москитная сётка.

net2 adj Сотт чйстый; нётто (indecl); ~ weight чйстый вес, вес нётто; ~ cost/profit чйстая стоимость /прйбыль; my ~ salary моя зарплата за вычетом всех налогов; I received £5 ~ на руки мне дали пять фунтов; fig the ~ result of it all was that... конёчным результатом всегб было то, что...

net2 vt Сотт: he 10 thousand a year он получает в год дёсять тысяч чйстого до­хода, netball п нетббл.

netting п сеть, сётка; (fabric) сетчатый ма­териал; wire ~ проволочная сётка.

nettle п крапива (also collect); attr: he's suffering from ~ stings он обжёгся крапйвой.

nettle vt раздражать (usu impf), сердить (рас-).

nettlerash n крапивница, network n Tech, Rail, etc. сеть; TV ~ телевизионная сеть; a ~ of roads/spies до­рожная/шпионская сеть, neuralgia n невралгия, neuritis n Med неврит, neurologist n невропатолог, neurosis n невроз.

neurotic adj Med невротйческий; CQ нёрв­ный.

nenter adj Gram: a ~ noun существйтельное срёднего рода.

neutral n Aut нейтральная передача/ско­рость; to leave a car in ~ оставить машйну на нейтральной (CQ).

neutral adj нейтральный, also Elec, Aut. Chem; ~ zone нейтральная зона; a ~ col­our/wire нейтральный цвет/провод; they ww quarrelling but I remained ~ онй спорили, а я в их споре не принимал участия.

neutrality п нейтральность; Polit нейтра- литёт.

neutralize vt нейтрализовать (impf and pf), also fig.

never adv 1 никогда; ~ in all my- life никогда в жйзни; you ~ can tell никогда не знаешь; I've ~ heard that before пёрвый раз это слышу; we ~ saw him again мы его больше не вйдели; ^ mind ничего, не­важно

2 as emphatic negative: ~!, you ~ did! неужёли?; well I ~! ну и ну!, вот те на!; ~ a one ни одйн; surely you ~ told him about that! ты не мог ему этого сказать!; you told him?—I ~ did! это ты ему сказал?— Нет, не я. never-ending adj нескончаемый, nevermore adv никогда больше, never-never п CQ: to buy smth on the ~ покупать что-л в рассрочку.

NEVERTHELESS

nevertheless adv and conj тем не мёнее, всё же; we must ~ remember that., и тем

не менее нельзя забывать, что...; he came

он тем не менее/ он всё же пришёл, never-to-be-forgotten adj незабвённый, неза­бываемый.

new adj новый; — and used furniture новая и подёржанная мебель; I'm — in these parts я здесь человёк новый; in а — way по-нб- вому; he's а — boy around here он у нас новенький; a brand — car новенькая машйна; she is still very — (inexperienced) она ещё новичок; — bread свёжий хлеб; — potatoes молодая картошка (collect) ; the - moon мо­лодой мёсяц; he's become а — man он стал другйм человёком; there's nothing — under the sun ничто не ново под луной; as п: the old and the — старое и новое; CQ what's

with you? что у тебя нового? newborn adj новорождённый, newcomer п приезжий, новоприбывший, new-fangled adj pejor новомодный, new-laid adj: a — egg тблько что снесённое

яйцо.

newly adv недавно; they are — arrived here

онй недавно сюда приёхали; the door is - painted дверь тблько что покрасили, newly-weds npl новобрачные, молодожёны, news п новость, извёстие, весть, all also used in pi; good — приятная новость; no — is good — отсутствие новостёй—хорошая но­вость; what's your — ? какйе у вас новости?; that's — to me это для меня новость; I've got (a piece of) — for you! у меня есть для вас новость; tell me all .your — расскажи мне, что у вас новенького; I haven't had — of them for ages я цёлую вёчность не полу­чал от них вестёй; foreign — зарубёжные новости (pi) ; he's in the — again о нём опять пйшут в газётах; to break the — to smb сообщать кому-л тяжёлую весть; Radio the

follows at 9 o'clock в дёвять часов послёд- ние известия.

newsagent п продавец газёт. news editor п редактор отдёла новостёй. news flash п Radio экстренное сообщёние. news media npl срёдства информации, newspaper п газёта; attr газётный. newsprint п газетная бумага, newsreel п киножурнал, кинохроника, news stand п газётный киоск, newsy adj CQ: I got а - letter from him он мне сообщйл кучу новостёй в письмё. newt п Zool тритон. New Testament п Новый завёт. New Year п Новый год; Happy — ! с Новым годом!; —'s Eve канун Нового года; to see the — in встречать Новый год; attr ново­годний.

New Zealander п новозеландец, новозе­ландка.

NEVER-TO-BE-FORGOTTEN

next adj 1 (in order) слёдующий; I'm getting out at the — stop я схожу на слёдующей (остановке); to be continued in our — issue «продолжёние в слёдующем номере»; when does the — train for Leningrad leave? когда слёдующий поезд на Ленинград?; the — to come was Anne слёдующей пришла Анна; the — turning to the right пёрвый поворот направо; on the — page but one чёрез одну странйцу; I'm - after this lady я (стою) за этой дамой; in the — life на том свёте; he knows that as well as the — man он это знает не хуже всякого другого

(in time) слёдующий; until the — time до слёдующего раза; the — time you see him когда вы егб в слёдующий раз увйдите; (on) the — day на другой/на слёдующий день; he came back the — year на слёдующий год он вернулся; on Monday — в слёдующий понедёльник; — morning на другое/на слё- дующее утро; we'll be here for the — four days мы здесь пробудем ещё четыре дня; the - day but one чёрез день; by this time

year к этому врёмени на будущий год; plans for — year планы на будущий год

(neighbouring) сосёдний; in the - room / village в соседней комнате/дерёвне; they live in the — house but one from ours онй живут чёрез дом от нас.

next adv 1 (in time and place: after) потом, затём, после того; —, add the water потом добавьте воду; — he went to the cupboard затём он подошёл к шкафу ; what will we do

? что нам потом/после этого дёлатъ?

(in time: again) снова; when will you see him — ? когда вы снова с ним увй- дитесь?; until we - meet до слёдующей встрёчи

with superlative adj: the - most important fact слёдующий по важности факт; the — largest city второй по величинё город; the

smallest size на размёр меньше; the — best thing would be to go straight to the dacha а есть ещё вариант—поёхать прямо на да­чу

4: what —!, whatever —! ещё чего!; what will he say — ? что он ещё скажет?

next prep 1 рядом с+/; y+G; I was sitting — to him я сидел рядом с ним; his room is — to mine его комната рядом с моёй; the shop — to our house магазйн рядом с нашим домом; an armchair — to the fire крёсло у камйна; to wear wool — to the skin носйтъ шерсть на гблое тёло

2 fig почтй; it cost — to nothing это почтй ничего не стоило; there was — to nobody there там почтй никого нё было.

next-door adj: the — neighbours ближайшие сосёди.

next door adv and prep: the house — со­сёдний дом; I live — to him мы с ним сосёди.

next-of-kin п ближайший родственник.

nib п перо; fountain-pen — перо авторучки.

N

NIBBLE

nibble п: I took а — just to try the apple я надкусйл яблоко; (fishing) I didn't get even a — all day рыба не клевала весь день; fig have you had,an offer for your car?—One or two — s but nothing serious есть желающие

NIBBLE

купить твою машйну?—Два-три человёка ин­тересовались, но и тблько.

nibble vti vt обгрыз | ать (:ть); mice have been nibbling (at) the cheese мыши обгрызли весь сыр; children, stop nibbling the buns! дети, перестаньте отщйпывать от булочек!

vi: the fish were just nibbling рыба тблько объела всю нажйвку; the invalid just ~d at his dinner больной едв притронулся к ужи­ну (рА

nice adj 1 (of people) мйлый; славный, симпатйчный; what а ~ girl! какая мйлая девушка!; that's very ~ of you это очень мйл о/любезно с вашей стороны; they're ~ people онй славные люди; he's а ~ chap он славный/симпатйчный парень; you're look­ing very ~ today ты сегодня хорошо вы­глядишь; he was very ^ about it all (tact­ful) он вёл себя очень деликатно в этом дёле

(of things) приятный, мйлый, хороший; that smells/ tastes ~ это приятно пахнет, это приятно на вкус; it was ~ meeting you бчень приятно бьшо с вами познакомиться; it's very ~ here здесь бчень мйло; ~ weather хорошая погода; we had а ~ time мы хорошб провели время; what а ~ day! какой чудёсный день!; that's а ~ coat! какое славное паль- тйшко!

(fastidious) разборчивый; (subtle) тонкий; he's not too ~ when it comes to methods он не слйшком разборчив в срёдствах; he has а ~ judgement in these matters он тонко судит о такйх вещах; he has а ~ eye for detail он тонкий наблюдатель

as intensifier: it's ~ and warm in here здесь бчень уютно; I'd love a ~ cold drink я бы с удовольствием выпил чего-нибудь прохладйтельного

iron: а ~ friend you are! хорош друг, нёчего сказать!; а ~ mess you've got us into! в хорошенькую истбрию ты нас втянул!; that's а ~ thing to say! ну ты и скажешь!

nice-looking adj миловйдный, привлекатель­ный.

nicely adv хорошо; he's getting on ~ {pros­pering) он процветает, у негб дела идут хорошб, (recovering) он поправляется; she thanked me ^ она мйло поблагодарйла ме­ня; that will do very ~ это вполне подой­дёт.

nicety п : the niceties of the question все тонкости этого дёла; he judged the situation

to a ~ он бчень вёрно/ точно оценйл обста­новку.

niche п нйша; fig he found the right ~ for himself он нашёл своё мёсто в жйзни.

nick п i (in wood, etc.) зарубка, засёчка; (cut in skin) порёз; jig he arrived in the ~ of time он пришёл как раз вовремя

2 si (UK: prison): he's in the ~ он сидйт (в тюрьмё).

nick vt 1 (cut a notch) дёлать зарубку/ засёчку на чём-л (с-); (cut skin) порезать

NIGHT WATCHMAN

(pf); I ~ed my chin with the razor я поре­зал подбородок брйтвой

2 si (UK: steal): my watch has been ~ed у меня стащйли часы; (UK: arrest): he got ~ed его схватйли.

nickel n Chem никель (ni); (US) монёта в пять цёнтов.

nickname п прозвище; клйчка (also of ani­mals).

nickname vt: they ~d him "Fatty" ему

дали прозвище Толстяк, nicotine п никотин, niece п племянница.

niggardly adj (of person) скупой, прижи­мистый; (of amount): a ~ sum жалкая сумма; a ~ grant скудная дотация.

niggle vi мелочйться (impf); don't ~ не мелочйсь; he ~s over every clause он при­дирается к каждому пункту.

niggling adj (of person) мёлочный; (of things) : ~ details несущёственные/пустячные детали; a ~ little pain ноющая боль.

night n ночь [NB until midnight usu translat­ed вёчер]; at/by/in the ~ ночью; during the ~ в течёние ночи; all ~ long всю ночь напро­лёт; every ~ по вечерам, по ночам; far into the ~ далеко за полночь; 9 o'clock at ~ девять часбв вёчера; we didn't get in till almost 1 at ~ мы вернулись тблько бколо часу ночи; at dead of ~ глубокой ночью; to­morrow ~ завтра вёчером; I didn't sleep well last I had a bad ~ я сегодня /эту ночь плохо спал; I had a late ~ last ~ вчера я засидёлся допоздна (adv); the - before last позавчера вёчером; he'd arrived the - before the wedding он приёхал накануне свадьбы; good ~! спокойной ночи!; he spent the ~ at our place он ночевал у нас; the ~ is yet young ещё не поздно; CQ we made a ~ of it мы всю ночь гуляли; Theat first ^ премьёра; attr: ~ duty/club ночное дежур­ство, ночной клуб.

nightcap п ночной колпак; (drink) стаканчик на ночь.

nightdress п (жёнская) ночная рубашка /со­рочка

nightfall п: at ~ в сумерках (pi); by ~ I was dead tired к вёчеру я ужасно устал, nightgown п see nightdress, nightingale п соловёй. night light п ночнйк.

nightly adj (of performance) ежевечёрний. nightly adv по вечерам, каждый вёчер; по ночам, каждую ночь.

nightmare п кошмар, also fig; he had a ~ он вйдел страшный сон, его мучил кошмбр. night school п вечерние курсы (pi). nightshade п Bot: deadly - чёрный паслён, nightshift п ночная смёна; I'm on ^ я ра­ботаю в ночную смену, nightshirt п (мужская) ночная рубашка, night-time п ночное врёмя; at ^ в ночное врёмя.

night watchman п ночной сторож.

NIL

nil n нуль (m); they won three они

выиграли со счётом три-ноль (written 3 :0).

nimble adj проворный, подвижный; he's - on his feet он очень подвижен; - fingers (of craftsmen) ловкие or проворные/(о/pianists) подвижные пальцы; fig а — mind живой/ быстрый ум.

nimbus п Meteorol дождевое бблако; Rel, Art нимб.

nine пит дёвять [see grammatical note under five]; 9 of theip came их пришло дёвять че­ловёк, онй пришлй вдевятербм; in 9 cases out of 10 в девятй случаях из десятй; fig: а 9 days' wonder кратковрёменная сенсация; she was dressed up to the nines она была разодёта в пух и прах.

ninepins п кёгли (pl); to play at - играть в кёгли.

nineteen пит девятнадцать [see eleven]; there were 19 of us нас было девятнадцать; does a No 19 (bus) go there? девятнадцатый (авто­бус) идёт туда?; 19 times as much в девят­надцать раз больше; a girl of 19 дёвушка девятнадцати лет; 1,900 тысяча девятьсот; In 1900 в тысяча девятисотом году; fig she talks - to the dozen она трещйт как сорока.

nineteenth adj 1 девятнадцатый; he's in his

year ему девятнадцатый год

2 as n (date) (the -) девятнадцатое (число); on the — девятнадцатого (числа); (fraction) (a -) одна девятнадцатая; two -s две де­вятнадцатых.

ninetieth adj 1 девяностый; she's in her - year ей скоро девяносто лет 2 as п (fraction) одна девянбстая. ninety пит девяносто (in oblique cases де- вянбста); 90 dollars девяносто долларов; on page 90 на девяностой странйце; a --year old man девяностолётний старйк; he's well over 90 ему далеко за девянбсто; 92% девянбсто два процёнта; 95th anniversary девянбсто пя­тая годовщйна; more than 98 kilometres больше девяноста восьмй киломётров; the temperature is in the high nineties температура около ста градусов; ш the nineties of the last century в девяностых годах прошлого вёка; 99 people out of 100 would афгее девянбсто дёвять чело­вёк из ста согласились бы; 90,000 девянбсто тысяч.

ninny п простак, простофйляand j). ninth adj 1 девятый

2 as n (date) (the девятое (числб); on the — of March девятого мрта; (frac­tion) (a -) одн девятая; four четыре девятых.

nip n щипок; to give smb a — ущипнуть кого-л; fig: there's a bit of a — in the air в воздухе лёгкий морозец; а - of brandy (as restorative) глоток коньяка; have another

before you go выпей ещё рюмочку пёред дорбгой.

nip vti vt щипать ((у)щипнуть); the crab* -ped my finger краб ущипнул /цапнул (only

NO N

in pf) меня за палец; I -ped my fingers In the door я прищемил себё пальцы дверью; the dog -ped my leg собака цапнула меня за ногу; Hort he -ped off the tomato shoots он пасынковал помидоры; the frost has -ped all the roses мороз побйл все розы; fig to - smth In the bud пресе|кать что-л в корне (:чь), подав | л ять что-л в зародыше (-йть)

vi 1: crabs — with their pincers крабы могут ущипнуть клешнями

2 CQ (hurry): I'll just - along/down/round to the shop я тблько сбёгаю в магазйн; I — ped in to see them on the way по дороге я забежал к ним; she - ped upstairs for a book она побежала навёрх за кнйгой; the cyclist -ped in and out of the traffic велосипедйст лавировал в потоке машйн.

nipper п (on crab, etc.) клешня; pl ( — s) (toot) клёщи; CQ (boy) мальчуган; — s де- тйшки.

nipple n Anat сосок; Tech нйппель (m), патрубок.

nippy adj 1: it's a bit — this morning

сегодня лёгкий морозец

(of flavour) острый

CQ: look —! шевелись!, пошевёливайся! nit n Zool гнйда; si (also nitwit) идиот,

кретйн. nitrate n Chem нитрт. nitric adj: - acid азбтная кислота, nitrogen n азот.

no neg particle and n нет; -, thank you нет, спасйбо; he won't take - for an answer для него «нет» не отвёт; I couldn't say - я не мог отказать; the ayes and the noes голоса «за» и «прбтив»; —! you don't say! не мбжет быть!, что вы говорйте! no adj 1 никакой, or use нет+G; I have

money у меня нет дёнег; it's of - impor­tance at all это не имёет никакого значёния; there's - alternative другбго выхода нет; he made — reply он не отвечал; — wonder he left ничегб удцвйтельного, что он ушёл; CQ it's - go, I'm afraid боюсь, ничегб не выйдет

2 understatement у emphatic neg: it's - easy task это не лёгкое дёло; that's - mean achievement это всё же достижёние; he is - scholar никакой он не учёный; my husband is - dancer мой муж никуДйшный танцор 3: there's - + gerund нельзя + inf or не -I- 2nd pers sing of future tense; there's — denying that... нельзя отрицать, что...; there's - pleasing him ему (никак) не угодйшь; there's - fooling him егб не проведёшь.

no adv 1: whether he comes or — we'll have to begin придёт он йли нет, (нам) всё равнб придётся начинать

2 with comparative adjs and advs: he's - older than me он не старше меня; they're

longer In London онй больше не живут в Лондоне; I have — more to say мне больше нёчего сказть.

No (abbr of number n) номер (abbr Me).

nob n si (person) важная персона, «шишка». Nobel Prize n Нобелевская премия, nobility n 1 (of character) благородство 2: the ^ дворянство, знать; she married into the ~ она вышла замуж за дворянина.

noble adj благородный; of ~ birth благо­родного/знатного происхождения; how ~ of him! как благородно с егб стороны! nobleman п дворянин, nobody pron 1 никто (A, G никого, D никому, / никем, Р ни о ком) [NB use with prepositions]; ~ knows anything about it никто об этом ничего не знает; tell ~! никому ни слова!; I saw ~ else я больше никого не вйдел; I spoke to ~ я ни с кем не разговаривал; whose book is this?—No­body's чья это кнйга?—Ничья; it's ~'s busi­ness but mine это никого, кроме меня, не касается; 1 have ~ to advise me мне нё с кем посовётоваться; there's ~ who might help me никто мне не мбжет помочь

2 as п : he's just а ~ ! он просто пустое мёсто!; I knew him when he was just a ~ я егб знал, когда он ещё был никём. nocturnal adj ночной.

Загрузка...