thread vti: to — a needle проде|вать нитку в иголку (:ть); to - beads нанйз|ывать бусы (-ать); the motorbike -ed its way through the traffic мотоцйкл лавировал в сплошном пото­ке машйн.

threadbare adj (of clothes only) изношенный, поношенный; a — carpet вытертый ковёр.

threat n угроза; a — of war/to civilization угрбза войны/цивилизации; under — of под угрозой + G.

threaten vti vt грозйть (при-), угрожать (impf); he -ed her with a knife /to leave her он угрожал ей ножом, он грозйлся уйтй от неё; it is —ing to rain похбже, что будет дождь; the roof is — ing to cave in крыша грозйт провалйться; pandas are — ed with extinction пандам грозйт /угрожает вымира­ние

vi: danger — ed навйсла опасность; a storm is — ing надвигается буря.

threatening adj: a — gesture/letter угро­жающий жест, грозное письмо.

three пит три (G, Р трёх, D трём, / тремя); collect трое (G, А, Р тройх, D тройм, / тройми) [see grammatical notes under four]; (a 3 in cards, as school mark) тройка; the best 3 paintings три лучшие /лучших картйны; after 3 happy years после трёх счастлйвых лет; I have 3 children у меня трбе детёй; with 3 friends с тремя друзьями; there were 3 of us нас было трбе; a number 3 bus трётий автобус; 3 times 3 трйжды три; it's after 3 ужё четвёртый час; 300 трйста (G трёхсот, D трёмстам, I тремястами, Р о трёхстах); 3,000 три тысячи.

three-cornered adj треугольный; а — hat треуголка, three-day adj трёхднёвный. three-dimensional adj трёхмёрный. threefold adj тройной, threefold adv втрое, втройнё. three-legged adj треногий, three-sided adj трёхсторонний, three-year adj трёхгодйчный, трёхлётний; — olds трёхлетние дёти. thresh vt Agric молотйть (с-), threshing n молотьба; 'attr: — machine молотйлка.

THRESHOLD

threshold n порог, also fig; to cross the

переступить порог.

thrift, thriftiness n бережливость, эконом­ность.

thrifty adj бережливый, экономный, thrill n: with a — of expectation в трепет­ном ожидании; to feel a — of pride за­трепетать от гордости.

thrill vt: I was — ed to get your letter я был страшно рад твоему письму.

thriller п приключенческий or детективный ромн/ фильм.

thrilling яф': а — film захватывающий фильм; CQ what — news! потрясающая новость!

thrive v/ процветать (impj); преуспевать (usu impj); the business/he is thriving пред­приятие процветает, он преуспевает; he — s on hard work тяжёлая работа ему по нра­ву.

throat п горло; a lump in the — комбк в горле; to clear one's — прочищать гбрло, откашливаться; Jig: the words stuck in my

слова застряли у меня в гбрле; he jumps down my — for the least little thing он го­тов убйть меня из-за каждого пустяка.

throb п (of engine) биёние, пульсация; (oj music) вибрация.

throb vi: my head /arm /heart is — bing у меня стучит в головё/рук ноет/сёрдце бьёт­ся; a -bing pain пульсирующая боль.

throes npl CQ: I'm in the — of exams/of packing я лихорадочно готовлюсь к экзаме­нам/упаковываю вёщи.

thrombosis п Med тромбоз; a coronary — инфаркт.

throne п трон, престбл; to come to the

вступить на престбл.

throng vti vt заполнить (:ить); the crowd

ed the foyer/the market place толпа за­полнила фойё, на рынке толклось множество нарбду

vi: people — ed to see him посмотрёть на негб люди валили толпами.

throttle п Aut, Tech дроссель (т); CQ: give her a bit more — прибавь газ; at full — на полном газу.

through adj: а — train/ticket прямбй поезд/ билёт; no - road нет (сквознбго) лроёзда;

traffic сквозное движёние; а — draught сквозняк.

through adv 1 насквбзь; (to the end) до конца; or conveyed by prefix про-; we got wet - мы промбкли насквбзь; the wood rotted — дёрево прогнило насквбзь; he is evil — and — он олицетворёние зла; I read the play (right) — я прочёл пьёсу (до кон­ца); I will see the project — я доведу этот проёкт до конца; they wouldn't let us - онй нас не пропустйли; he got — to the second round он прошёл на второй тур; this jumper is - at the elbows $тот джёмпер протёрся на локтях; he heard my speech — он про­слушал мою речь; I'm staging — till Tuesday я пробуду до втбрника

THROW 1

Tel: I'll put you - to him я соеди­няю вас с ним; I couldn't get — to him

я не мог до негб дозвонйться; you're — говорйте

CQ (finished): aren't you - yet? ты ещё не кончил?; don't go, I'm not - with you yet не уходйте, я с вами ещё не закбнчил; I am — with her я порвал с ней.

through prep 1 (of place: through an ob­struction) сквозь -f A; (across) чёрез + A, в + A; (over area of) no + D; — the smoke/ noise of the crowd сквозь дым /шум толпы; we pushed — the crowd мы протйснулись сквозь толпу; — the keyhole сквозь/чёрез замочную скважину; to look — a window/ — a telescope смотрёть в окно/в телескоп; he came in — the kitchen он вошёл чёрез кух­ню; a path — the forest тропйнка чёрез лес; to wander - the streets бродйть по улицам; I saw — Ыт/his trick я вйдел егб насквбзь, я разгадан егб трюк

conveyed by prefix про-: to look — the accounts просмотрёть счета; he drove — the lights at red он проёхал на крсный свет

(of time): right — the night /his life всю ночь, всю егб жизнь; we were half-way - supper when... мы ужё почтй поужинали, когда...; (US) from Monday — Friday с по- недёльника по пятницу

(of means) чёрез + А ; по + Z); - an interpreter чёрез перевбдчика; he found the flat — friends он нашёл квартйру чёрез друзёй; — ignorance по невёдению; — по fault of yours не по твоёй винё; it was — you that we were late мы опоздали из-за вас.

throughout adv (of place): the house is furnish­ed — /needs painting — дом полностью об­ставлен, дом нуждается в покраске; (of time): the weather was good — всё врёмя стояла хорошая погода.

throughout prep (of place) : — the world по всему мйру; (of time): — the year весь год, в течёние всего года.

throw п (oj dice, javelin, in wrestling) бро- сбк; fig it is within a stone's — of here это отсюда рукбй подать.

throw vt 1 брос|ать (:ить), кидать (кйнуть) and compounds; the horse threw her лошадь сбросила её; he threw the ball into the air/ his things into a case он (под)брбсил мяч вверх, он побросал свой вёщи в чемодан; he threw open the door/window/the lid of the box он распахнул дверь/ окно, он откйнул крышку сундука; she threw her arms round his neck она бросилась ему на шёю; they were —ing a ball about/to each other онй перебрасывались мячом; he threw the ball through the window он забрбсил мяч в окно; he threw a plate at her он брбсил в неё тарёлкой; he threw himself on to his knees он брбсился на колёни; (with dice) he threw two sixes он выбросил две шестёрки; Sport: he threw Ids opponent он брбсил протйвникана ковёр; to ~ the discus/javelin мет|ать диск /копьё (-нуть)

2 fig uses: to ~ smb into jail бросить когб-л в тюрьму; to ~ a glance at бросить/ кинуть взгляд на + А; to ~ a shadow бро­сать/отбрасывать тень; to ~ the blame on smb валить вину на кого-л (с-); to ~ light on smth проли|вать свет ija что-л (:ть); to ~ doubt(s)/ suspicion on smth ставить что-л под сомнение (sing) (по-), навле|кать подо­зрение на что-л (:чь); he threw himself wholeheartedly into the work он с головой ушёл в работу; CQ: to ~ a party устроить вечер; I nearly threw a fit when I heard я чуть в обморок не упал, когда об этом услышал

throw about vt (toys, clothes, etc.) разбра­сывать (-осать), раскйд|ывать (-ать); to ~ one's money about сорить /швырять деньгами (only in impfs); to ~ one's weight about за­даваться (impf)

throw away vt вы|брасывать (-бросить), also fig; you are ~ing yourself away if you marry him ты загубишь свою жизнь, ёсли выйдешь за негб (замуж); to ~ away an opportunity упус|кать возможность (-тйть)

throw in vt: with the spare wheel ~n in с запасным колесом в придачу; Cards to ~ in one's hand бросить карты (на стол), fig спасовать (pf); he threw in his lot with us он связал свою судьбу с нами

throw off vt сбрасывать (сбросить); to ~ off one's clothes/the blanket сбросить or скй- нуп с себя одёжду/одеяло; to ~ dogs off the scent сбить собак со слёда; to ~ off smb's influence/an illness избавиться от чьего-л влияния/от болёзни (usu pf)

throw on vt: to ~ on some clothes на­бросить на себя одёжду; ~ some more wood on the stove подбрось дров в пёчку

throw out vt 1 (discard) вы|брасывать (-бро­сить), вы|кйдывать (-кинуть); to ~ out rubbish выбросить мусор; he was ~n out on to the street его выкинули на улицу; to ~ out a suggestion отвергать предложёние (:нуть)

(put forward): to ~ out a hint about smth намекать нй что-л (-нуть); to ~ out ideas / suggestions вы| двигать идёи/ предложё­иия (-двинуть); Bot to ~ out shoots вы­брасывать побёгц

(upset): this threw out our calculations это опрокйнуло наши расчёты

throw over v/: he has ~n her over for someone else он бросил её ради другбй

throw together vt: he threw his things together он наскоро собрал свой пожйтки; they were ~n together by circumstances их свелй об­стоятельства

throw up vti vt: he threw the ball up он под­бросил мяч; he threw up his hands in as­tonishment он всплеснул руками в изумлё- нии; fig to ~ up one's job бросить свою работу

THROW

vi: he threw up его вырвало (impers).

thrush n дрозд.

thrust vt 1 (insert) совать (сунуть), за|сб вывать (-сунуть); (pierce) втыкать (воткнуть), (push aside) отталкивать (-толкнуть); he ~ a coin into my hand он сунул мне в руку монёту; he ~ his head out of the window он высунул гблову в окно; to ~ a stick into the ground/a dagger into smb's back втыкать пал­ку в зёмлю, втыкать/вонзать кому-л кин­жал в спйну; I ~ him aside я егб от­толкнул

2 fig (impose) навяз|ывать (-ать); to ~ advice /responsibility on smb навязываться or лезть к кому-л с совётами (only in impfs), навязать кому-л отвётственность; to ~ one­self on smb навязываться кому-л; he ~ aside all objections он отбросил все возражёния. thrusting adj (of person) напористый, thud n (глухой) стук; the ~ of hooves стук копыт; to fall with a ~ упасть с (глухйм) стуком; the book dropped to the floor with a ~ кнйга грохнулась на пол. thug п головорёз.

thumb п большой палец (рукй); fig: he's under her ~ он у неё под башмаком; my fingers are all ~s today сегодня у меня руки как крюки.

thumb vt: to ~ through a book перелйст|ы- вать кнйгу (-ать); he was trying to ~ а lift он голосовал на дорбге; he ~ed a lift to London он доёхал до Лондона на попут­ной машйне.

thumbnail п ноготь (т) большого пальца рукй; fig а ~ sketch краткое описание.

thump п (blow) удар, тумак; (sound) глу­хой стук; he gave me а ~ on the back он дал мне тумака, (if in greeting, or to stop choking) он хлопнул меня по спинё.

thump vti vt сту|чать (:кнуть); to ~ the table стучать по столу (no-); to ~ out a rhythm выстукивать ритм (impf)

vi: his heart/head was ~ing у негб сёрдце колотйлось/в головё стучало (impers); he ~ed on the door он *олотйл в дверь.

thunder п гром; (of traffic, guns, hooves) грохот.

thunder vi гремёть (impf); it was ~ ing гремёл гром; his voice ~ed in my ears его голос гудёл у меня в ушах; lorries ~ed past грузовикй громыхали мймо. * thunderclap п удар /раскат грома, thundercloud п туча, thunderstorm п гроза.

thunderstruck adj: ~ by the news ошелом­лённый этой новостью, thundery adj (of weather) грозовой. Thursday n четвёрг.

THUS

thus adv так, такйм образом; (resuming narrative) итак, такйм образом; he sat ~ он сел вот так; he began ~ он начал так/слёдующим образом; ~ I was unable to attend стало быть, я не мог там при­сутствовать ; ~ far everything is all right пока всё нормально.

thwart vt: to - smb's plans мешать чьим-л планам (по-); I was — ed at every turn я встречал препятствия на каждом шагу.

thyroid adj Anat: ~ gland щитовидная же­леза, tic п Med тик. tick1 п Zool клещ.

tick2 п 1 (of clock) тиканье; — -tock тик-так

2 CQ (moment) минуточка; just a — ! ми­нуточку!; I'll be with you in a — я сейчас приду; he'll do it in two — s он это сделает в два счёта.

tick2 vi тикать (impf); fig: the hours — ed slowly away врёмя тянулось мёдленно; let the engine — over to warm it up оставь мотор на холостом ходу, чтобы он прогрёлся. tick3 п (mark) галочка. tick3 v/: to — the correct answer /items off a list отме|чать правильные ответы/пункты в списке (:тить); CQ to - smb off от­ругать когб-л (pf).

tick4 п CQ кредит; to buy smth on ~ купить что-л в кредит.

ticket п билёт; (coupon) талон; bus /theatre/ concert — автобусный билёт, билёт в театр/ на концерт; complimentary — контрамарка; meal — талон на питание; cloakroom — номерок; price — ценник; attr: ~ collector or inspector /office контролёр, билетная касса, ticking п (of clock) тиканье, tickle n щекотание; I've a — in my throat у меня в горле першит (impers).

tickle vti vt щекотать (no-), also fig; fig it — d his vanity это щекотало егб само­любие; his story — d us (CQ pink) его рас­сказ нас бчень позабавил

vi щекотать (impers); my nose — s у меня щекочет в носу; it — s! щекотно!; this wool — s эта шерсть колется.

ticklish adj: fig a — problem щекотливый вопрбс.

tidal adj: ~ wave приливная волна; — basin приливный бассейн; — river приливо- отливная река, tiddler п CQ (fish) рыбёшка, tiddly adj (tiny) крошечный; CQ (drunk) под мухой, навеселе (adv).

tide n: high — , прилив; low — отлйв; the — is coming in/ going out сейчас прилйв/ отлйв; what time is high /low когда се­годня полная/малая вода?

tide vt CQ: this money will — me over till I get paid на эти дёньги я перебьюсь до зарплаты.

tidy adj (of person) опрятный; (of rooms, etc.) прйбранный; is your room — ? у тебя в комнате прйбрано?; а — desk /handwriting аккуратно прйбранный стол, чёткий пбчерк; CQ а — sum изрядная/прилйчная сумма дёнег.

THWART

21 Англо-русск. уч сл.

tidy vt, also to — up у| бирать, (quickly) при|бирать (pfs -брать), при|водйть в поря­док (-вестй); to — a room убрать/прибрать комнату or в комнате, привести комнату в порядок; to — one's books away убрать свой кнйги; to — oneself привестй себя в порядок; to — out a drawer навестй порядок/ прибраться в ящике.

tie п (necktie) галстук; (cord) шнур; (twine) бечёвка; (US: Rail) шпала;fig — s of friendship, family — s дружеские /семейные узы.

tie vti vt 1 связ|ывать (-ать) and other compounds; to — smb to a tree привязывать когб-л к дереву; to — smb's hands/smb hand and foot связать кому-л руки/когб-л по рукам и ногам, both also fig; t о — a knot/bow in smth завязать что-л узлом/бантом; to — а tie завязать/повязать галстук; to — one's shoelaces завязать шнуркй; he — d his things into a bundle он связал /увязал свой вёщи в узел

2 jig uses: we are — d by the rules/because of the children мы связаны правилами /деть* мй; I am — d to these dates/to the house all day в эти дни я занят, и ничегб из- менйть нельзя, я буду занят(а) хозяйством целый день

W Sport: we — d with them 3—all мы сыграли вничью, 3:3; I — d with him for second place мк с ним поделйли второе мёсто; Polit the two candidates — d оба кандидата по- лучйли равное число голосов

tie down vt связывать; fig: he won't be — d down он не желает себя связывать; I am — d down for several months я буду занят нёсколько месяцев; I am trying to — him down to next Tuesday я постараюсь заполучйть егб к сле­дующему вторнику

tie in vi jig: that doesn't — in with your theory это не вяжется с твоёй теорией; сап you — this in with your trip to London? ты можешь приурочить это к своёй поездке в Лондон?

tie on vt: to — a label on (smth) привя­зать бйрку (к чему-л)

tie up vt: to — up a dog/prisoner при­вязать собаку, связать пленного; to — up a dinghy/a parcel привязать лодку, перевязать посылку; Jig: everything is — d up now тепёрь всё решено; his money is all — d up in prop­erty все его дёньги вложены в собствен­ность; he's ~d up with the director just now он сейчас у дирёктора.

tie-on adj: a — label привязная бйрка, привязной ярлык, tiepin п булавка для галстука, tier п ярус, tiff п CQ размолвка.

T

TIGHT

641

tight adj тугой; (stretched tight) натянутый; (cramped) тесный; а — cork тугая пробка; а — knot туго затянутый узел; this jacket is — across the shoulders этот пиджак тесен в плечах; these shoes are — эти туфли жмут; is the screw/горе — ? винт туго завинчен?, канат туго натянут?; is the dinghy — ? (watertight) лодка не течёт?; а - hug креп­кое объятие; to keep а — hold on smb крёп-

TIGHT

ко держать когб-л; it was а ~ squeeze to fit everyone into the car пришлось потес­ниться, чтобы все поместились в машйне; fig: I have а ~ schedule у меня напряжён­ный режйм работы; to keep а ~ rein on expenditure строго контролйровать расходы; we're in а ~ spot нам сейчас туго при­ходится; money is ~ these days с деньгами сейчас туговато; he is ~ (with his money j CQ drunk) он прижймист, он сйльно навесе­ле (adv).

tight adv, also tightly: to tie /draw smth ~

туго завязать /затянуть что-л; screw the cap on ~ туго завинтй крышку; to squeeze smb's hand ~ крепко жать чью-л руку; the door was ~ shut дверь была плотно закрыта; CQ: hold tight, we're off! держйтесь, мы поехали!; just sit tight and see what happens сидйте и ждйте, как развернутся события.

tighten vti vt, also ~ up: to ~ a rope/ one's belt/a screw натя|гивать канат, затяги­вать пояс (pfs -нуть), завйн|чивать винт (-тйть); to ~ one's grip on smth ещё крепче сжимать что-л (сжать); to ~ restrictions на|лагать более строгие ограничения (-ложйть)

vi: ropes ~ when wet мокрые канаты на­тягиваются; to ~ up on discipline строже со­блюдать дисциплйну (impf).

tight-fitting adj (of lid, etc.) тугой, плот­ный; (of clothes) в обтяжку, tightly adv see tight adv. tights npl колготки; Theat, Sport трико (indecl).

tile n (for roof) черепйца; (for wall, stove, jloor) кафель (m), (decorative) изразец.

tile vt: to ~ a roof/wall покры|вать кры­шу черепйцей/стёну кафелем (:ть).

tiled adj (of roof) черепйчный; (of wall, stove, floor) кафельный, (if with decorative tiles) изразцовый.

till1 vt Agric воздёл|ывать (-ать), обраба­тывать (-отать). till2 п касса.

till3 prep and conj see until, tiller n Naut румпель (m). tilt n: he ran full ~ into a wall он на полном ходу врёзался в стёну.

tilt vti (of table, jug, chair, etc.) накло­ниться) (-йться).

timber n (material) лесоматериал, древесй- на; standing ~ лес на корню; ~s (beams) брёвна (pi); attr: ~ merchant лесопромыш­ленник, timbre n Mus тембр.

time n 1 (general) врёмя; as ~ goes on с течением врёмени; you will understand in ~ ты поймёшь со врёменем; since ~ immemorial с незапамятных времён, испокон веков; as old as ~ старый как мир; ~ was when... было врёмя, когда...; he is playing for ~ он тянет врёмя

2 (free time, leisure): my ~ is my own я хозяин своего врёмени; in my spare or free ~ в свободное врёмя, на досуге; there's

TIME

plenty of — врёмени много; I've — on my hands у меня есть врёмя; that doesn't leave much ~ for shopping у нас остаётся мало врёмени на покупки; I've no ~ to be bored/fig for him у меня нет врёмени скучать, я не желаю егб вйдеть; there's по ~ to lose нельзя терять врёмя; he lost по ~ replying он не замёдлил с отвётом; you're wasting my ~ я трачу на тебя врёмя впустую (adv); take your ~ не то- ропйсь!; it takes ~ to ^et to know him нужно врёмя, чтобы узнать его получше; they always take their ~ over meals онй всегда долго едят/ сидят за столом; did you have a good ~ at ,the Smiths? вы хорошб провелй врёмя у Смйтов?; we had the ~ of our lives мы веселйлись как никогда в жйзни

(epoch, period): he was a famous singer in his ~ он был известным певцом в своё врёмя; in former в прежние времена; at my ~ of life в моём возрасте, в мой годы; in ~s past/to come в прошлом or в старину, в будущем (sings); in the ^ of Elizabeth I при Близавёте I; he's ahead of his ~ он опередил свою эпоху/свой век; to keep up with the ~s идтй в ногу со врёменем (sing); these are hard ~s сейчас наступйли тяжёлые времена

(period, interval) врёмя; half the ~ he wasn't even listening большую часть врёмени он просто не слушал; he knew all the ~ он всё вре­мя это знал; I did it in half the ~ я это сдё- лал в два раза быстрёе; after а ~ чёрез нёкоторое врёмя, спустя врёмя; we waited for a long/a short/some ~ мы ждали дол­го/недолго/нёкоторое врёмя; he's gone away for a ~/a long ~ / some ~ он уёхал на врёмя/надолго/на нёкоторое врёмя; you were a long ~ making coffee ты долго готовил кофе; my spectacles were there all the ~ я искал очкй, а онй всё врёмя лежали на вйдном мёсте; we've been waiting a long ~ мы давно ждли; for hours at а ~ часами (подряд); for some ~ now ужё давно; a short ~ ago недавно; I'll stay here for the ~ being я пока/CQ пока что останусь здесь; in a short ~ скоро, в скором врёмени; in two days' ~ через два дня; come /let me know in good ~ приходй пораньше, дай мне знать заранее; we set off in good ~ мы отправились за­ранее / заблаговрёменно; CQ in no ~ at all в два счёта

(season) врёмя; September is the ~ for plums/ to be in Scotland сентябрь—врёмя созревания слив/—самое врёмя побывать в Шотландии; it's a lovely ~ of year это чудёсное врёмя года; there's а ~ and place for everything всему своё врёмя и мёсто

(term) срок; when the ~ is up по исте- чёнии срока; within the ~ agreed к установ­ленному сроку; he has done his ~ in the army он отслужйл свой срок в армии; to do ~ (in prison) отбывать срок

(point in time) врёмя; the ~ has come to tell you пришло врёмя сказать тебё; when the

TIME

came, he was indifferent а когда подошло вре­мя, ему стало безразлично; а — came when... наступило время, когда...; at the present — в данное/в настоящее время; at the/that — в то время, в ту пбру, тогда; at one — однб время, когда-то; we've met him at various —s мы встречались с ним в разное врёмя (sing); at (certain) — s иногда, временами, по временам; at all ~s всегда; at the same - одновременно, в то же врёмя, also fig; you came just at the right

ты пришёл как раз вбвремя; by the - we got there/by that - he had left когда мы приёхали, егб ужё нё было, к тому врёмени он ужё уёхал; by this - he should be there к этому врёмени он ужё будет там; from that — on с того врёмени, с тех пор; frotn

to - врёмя от врёмени; until such — as he agrees пока он не согласится

(appropriate time) пора; it's high - you got up тебё давно пора вставить; he's had his hair cut, and about - too он подстригся— давно пора

(occasion) раз; this/last/next — (на) этот/(в) прошлый/(в) слёдующий раз; for the first /last - в пёрвый/в послёдний раз; the first — (that) I did it пёрвый раз, когда я это сдёлал; I've been here sev­eral — s я не раз/я нёсколько раз бывал здесь; — after —, — and again снова и снова; many's the — I watched her много раз я наблюдал за ней; third — lucky на /в трётий раз повезёт; do you remem­ber that — when... ты помнишь, когда в тот раз...; nine ~s out of ten he lost в девяти случаях из десяти он проиграл; one at а — по одному; don't try to do two things at a - не берись за два дёла сразу; he took three oranges at a - он взял сразу три апельсина; he ran up the stairs two at a - он взбежал по лёстнице, прыгая чёрез ступёньку

(on clock): to tell the — сказать, сколько врёмени; what's the -? сколько (сейчас) врёмени?, который час?; what - do you make it? скблько (врёмени) на ваших часах?; he looked at the - он посмотрёл на часы; the — is 5.30 сейчас половина шестого/Cg полшестого; the time was 5.45 было без четверти шесть; at this — of night в этот час ночи; at any - of the day or night в любое врёмя дня и ночи; what — does the train leave? когда отправлёние поезда?; did you find out the — s of the trains? ты узнал расписание поездов?; the train arrived on -/ five minutes ahead of/behind — поезд прибыл вбвремя/на пять минут раньше, поезд опоз­дал на пять минут; we were only just in — for the concert мы ёле-ёле успёли на кон­цёрт; were you in - ? вы успёли?; this watch keeps good — эти часы (no sing) хорошб идут; fig to pass the — of day with smb по­здороваться с кем-л

Math: 3 -s 3 is 9 трижды три—дё- вять; б -s 5 are 30 шесть на пять/шестью

TINT 1

пять—тридцать; 5 — s faster/as big в пять раз быстрёе/ббльше

12 Mus: to beat — отбивать такт; in 3/4 — в тёмпе три четвёртых; in - with the music в такт музыке.

time vt: he — d his entrance well он хоро­шб выбрал момёнт для своего появлёния; that remark was well -d это замечание бы­ло своеврёменным/бчень кстати (adv); he — d his journey so as to arrive before dark он рас­считал врёмя на дорогу так,/он подгадал так, чтббы приёхать до темноты; that was well — d—we're just ready to eat ты как раз вбвремя—мы собираемся обёдать; the book was -d to coincide with the release of the film опубликование книги бйло приурбчено к выходу фильма на экран; Sport to — smb/a race заседать чьё-л врёмя/врёмя гонок (pt) (:*ь).

time bomb п бомба с часовым механиз­мом.

time-lag п отставание; задёржка. timeless adj бесконёчный, вёчный. time limit п предельный срок, timely adj своеврёменный. time-saving adj: а — device приспособлёние, эконбмящее врёмя. time sheet п табель (т) (учёта), timetable п расписание, timework п почасовая работа, timid adj рббкий, боязливый, timing п (Sport, in industry) хронометриро­вание, хронометраж; the — of the elections is important очень важно назначить выборы в нужный момёнт; a good sense of — уме­ние выбрать нужное врёмя. tin и 1 (metal) олово; attr: — soldier

оловянный солдтик

2 (container) консёрвная банка, жестянка; a sardine — жестянка из-под сардин; а baking — противень, tin vt консервировать (impf and pf). tinfoil n фольга, ting-a-ling inter j динь-динь, tinge n окраска; fig тень, оттёнок. tinged adj: the sky was — with red нёбо имёло красноватый оттёнок; his voice was — with envy в егб тоне звучали /слышались завистли­вые нотки.

tinker vi CQ возиться (по-), копаться (по-); he's -ing with the саг/the radio он во­зится с машиной, он копается в приёмни­ке.

tinkle п звяканье, звон; CQ I'll give you а — tomorrow я вам завтра звякну.

tinkle vti звяк]ать + / (-нуть); he — d the bell он позвонил/звякнул колокольчиком; the door bell -d звякнул дверной звонок, tinned adj консервированный, tin opener n консервный нож. tinplate n бёлая жесть; полуда; attr жес­тяной, лужёный, tinsel п мишура, tint п (dye) краска.

tint vt: she ^s her hair red она подкра­шивает волосы хной, tintack п короткий гвоздь (т). tiny adj крошечный, малюсенький. tip1 п (of cigar, finger, etc.) кончик; (if addede. g. of walking stick) наконечник; (of mountain) вершина; fig: from ~ to toe с головы до ног; I had it on the ~ of my tongue это у меня вертелось на кончике языка; this is just the ~ of the iceberg это тблько начало. tip2 n (for rubbish) свалка. tip2 vr: he ~ped the contents of the drawer on to the table он вывалил содержимое (sing) ящика на стол; the lorry ~ped the rubbish on the dump самосвал выгрузил му­сор на свалку; (of liquids) to ~ water from a barrel into a jug нали|вать воду из бочки в кувшин (:ть); he the scales at 70 kg он весит семьдесят килограммов

tip back vt: he ~ped his chair back он рас­качивался на стуле

tip out vt вываливать; they ~ped out the rubbish они вывалили мусор

tip over /up vti (accidentally or on purpose) опрокй|дывать(ся) (-нуть(ся)); to ~ up the barrel to empty it опрокинуть бочку, чтббы вылить содержимое.

tip3 п 1 (gratuity) чаевые (pi); I gave him a ~ я дал ему на чай»

2 (hint) намёк, (advice) совет; I'll give you a ~ я вам дам маленький совет.

tip3 vti vt 1: he ~ped him a dollar он дал ему доллар на чай

2 (in racing, etc.): this horse is ~ped to win эта лошадь считается фаворитом; jig: Tom is ~ped for the job говорят, что эту должность получит Том; the police had been ~ped off about the robbery полицию преду­предили о готовящемся грабеже

vi: he ~s generously он щедро , даёт на чай.

tipple vi CQ пить, выпивать (only in impf). tippler n CQ пьяница, выпивоха (m and f). tipsy adj CQ подвыпивший, под мухой, навеселе (adv).

tiptoe n: he stood/came in on ~ он стоял/ вошёл на цыпочках, tiptop adj CQ превосходный, первоклассный, tip-up adj: a ~ lorry самосвал; ~ seats откидные сиденья.

tire vti vt утом|лять (-йть); travelling me путешествия (pi) утомляют меня, я устаю от дороги

vi уста|вать (:ть), утомляться; he ~s easily он быстро устаёт /утомляется; he never ~s of reminding me that... он никогда не устаёт напоминать мне, что...; I never ~ of the theatre театр мне никогда не надоедает.

TINT

tired adj усталый; I'm ~ я устал; I'm ~ of him /of waiting я от негб устал or он мне надоел [NB past tense], я устал or мне надоело ждать, tireless adj неутомймый.

tiresome adj надоедливый; how ~ ! какая досада!; he can be very ~ at times он иногда бывает надоедлив, tiring adj утомйтельный. tissue n (Anat, cloth) ткань; (paper) тонкая обёрточная бумага; (handkerchief) бумажная салфетка; Jig а ~ of lies паутйна лжи (sing). tit1 п (tomtit) синйца; (bluetit) лазоревка. tit2 п: ~ for tat зуб за зуб. titbit, (US) tidbit п (of food) лакомый кусочек; (of gossip) пикантная новость.

title п (of book, film) заглавие, название; (of aristocracy, book) тйтул; attr: page/role заглавный or тйтульный лист, заглавная роль, title holder n Sport чемпион, titter vi хихйк|ать (-нуть). tittle-tattle n сплетни (pi). titular adj номинальный, tizzy n CQ: to be /get in a ~ всполошйться. to adv: ~ and fro взад и вперёд; close/ near ~ рядом; to come ~ прийтй в себя, оч­нуться; push the door ~ прикрой дверь.

to prep 1 introducing indirect object: dative case, or various preps: to give /explain smth ~ smb дать /объяснйть кому-л что-л; to apologize ~ smb извинйться перед кем-л; to confess ~ smth признаться в чём-л; to speak ~ smb говорйть с кем-л; to agree ~ smth согласйться на что-л; susceptible ~ flattery падкий на лесть; what's that ~ me? мне-то что до этого?; it's quite a mystery ~ me для меня это загадка

of direction: (with places) в 4- A or на 4-A, (with events) на 4- A; (with people) к + D; (as far as) до + G; to go — Italy/Moscow ёхать в Италию/в Москву; [NB with islands, or points of compass на+Л]: to go ~ Cyprus/ the south/the Moon ёхать на Кипр /на юг, летёть на Луну; to go ~ school /the theatre идтй в школу/в театр; to go ~ а concert/a play/ the races/work идтй на концёрт/ на спектакль/на скачки/на работу; to return ~ one's country /one's parents вернуться на родину/к родйтелям; to go ~ the doctor's) идтй к врачу; have you been ~ London? вы были в Лондоне?; to fall ~ the ground упасть на зёмлю; to point ^ smth указать на что-л; the road ~ Kiev дорога на Кйев; is this the road ~ the station? эта дорога на станцию?; ~ the north of Leeds к се­веру от Лйдса; perpendicular — / at right angles ~ the wall перпендикулярно /под прямым углом к стенё; ~ the left/ right налёво, на­право (advs); it's 100 km ~ Riga до Рйги сто киломётров

TO

(up to, as far as) до+G; he saw her ~ the bus/the door он проводйл её до ав­тобуса/ до двёри; ~ the end of May / of one's life до конца мая / своёй ж йзни; the tradition is carried on ~ this day эта традйция продолжает­ся и до сегодняшнего дня/и по сей день; they perished ~ a man онй погйбли все до одного; ^ some degree до нёкоторой сте­пени; moved ~ tears тронутый до слёз; tocount — 20 считать до двадцати; prizes — the value of 100 roubles призы ценностью в сто рублей; accurate — a millimetre с точностью до миллиметра; everyone was there down ~ the very youngest/up — the general himself там были все, даже самые младшие/, даже сам генерал

(of time) : 10 (minutes) — 5 без десяти (минут) пять; a quarter — 3 без четверти три; 3 years ago — the day три года назад в этот самый день; it's only a week

the holidays осталась тблько неделя до каникул [NB tense]

from... to: i) (of place) from house — house от дома к д!бму; from east — west с востока на запад; ii) (of time) from morning — night с утра до вечера; from Monday — Friday с понедельника по пятницу включительно (in­cluding Friday)/ до пятницы (not including Friday)

(in comparisons): a car inferior — mine машйна хуже качеством, чем моя; I prefer beef — lamb я предпочитаю говядину ба­ранине; that's nothing — what we'll see next это пустякй/ ничто по сравнёнию с тем, что мы сейчас увйдим

(of proportion): by a majority of 40 — 30 большинством в сорок прбтив тридцатй; we won by 3 — 1 мы выиграли 3:1; the odds are 5—1 шансы—пять к одному; the ratio of students — teachers is 10 ~ 1 от­ношёние числа студентов к числу препода­вателей— дёсять к одному; there are 100 kopecks — the rouble в рубле сто копеек; we got one rouble — the dollar мы полу- чйли рубль за доллар; 100 people — the square mile сто человёк на одну квадратную мйлю

(against) к + Z); shoulder — shoulder пле­чом к плечу; to turn a mirror — the wall повернуть зёркало к стене; he put his ear ~ the keyhole он приложйл ухо к замочной скважине; fig to talk man — man говорйть как мужчйна с мужчиной

(of dedications, etc.): a monument — smb памятник кому-л; to drink — smb's success пить за чей-л успех

(concerning): what would you say — a trip to Greece? а что бы ты сказал о поездке в Грецию?; that's all there is — it вот и всё; г Сотт (on bill) — 3 tons of coal за три тонны угля

(according to) по + Z); — all appearances по всей вйдимости; it's not — my taste это мне не по вкусу; to work — a schedule работать по расписанию; — my way of thinking на мой взгляд; it is sung — the tune of... это поётся на мотйв + G

(to the accompaniment of) под + A; to dance — a band/records танцевать под оркёстр/ под радиолу

(introducing a complement): wife/secretary

то

the President жена/секретарь президента; he was a good friend — us он был нам хорошим другом; there's no end — it этому нет конца; the key — the door ключ от двери; ambassador — France посол во Фран­ции; I want a room — myself я хочу иметь отдельную комнату

14 forming adverbial phrases: ~ my surprise/ shame к моему удивлению / стыду; — this end с этой цёлью. to particle with inf 1 with simple infinitive:

run away is cowardly убегать—труслйво; it is impossible — forget it невозможно это забыть; everyone has — sign все должны подписаться; I want — tell him/you — tell him я хочу сказать ему/, чтобы ты сказал ему [NB чтббы + past tense is used with verbs of wishing, where subject of subordinate clause is different from subject of main clause]

expressing purpose чтобы + inf I did it — help you я это сдёлал, чтббы помочь тебё

expressing result or outcome: he did nothing

deserve it он ничегб не сдёлал, чтобы заслужйть это; he didn't expect — see her/ her — come он не ожидал увйдеть её/, что она придёт; they parted never — meet again онй расстались, чтббы никогда больше не встрё- титься; I returned — find everyone in bed когда я вернулся, все спали; if I live — see it ёсли $ до этого доживу

with ellipsis of verb: I don't want ~ я не хочу; I should love — я бы бчень хотел; I meant to invite him but I forgot — я думал пригласйть его, но забыл; we didn't want

leave, but we had — нам не хотелось уходйть, но мы должны были уйтй

after adjectives: he was the first — do it / — arrive он пёрвый это сдёлал, он пришёл пёрвым; he was quick — agree он быстро согласйлся; the book is easy — understand эта кнйга написана понятным языком; he's too young — smoke он слйшком мал, чтббы ку­рить; the plates are too hot — hold тарёлки слйшком горячие—не удержишь; the box is too heavy — lift ящик слишком тяжёлый — не поднймешь

various: he was seen — enter the hotel вйдели, как он вошёл в гостйницу; he was often heard — say that... часто слышали, как он говорйл, что...; he is believed — be in London думают, что он в Лондоне;

look at him, one would think that... по­смотришь на негб, так мбжно подумать, что...; he's not — be trusted ему нельзя доверять; he's not the sort — lie он не такой чело­вёк, чтббы лгать; who is he — object? кто он такой, чтббы возражать?; what am I

do? что мне делать?; where's he — go? куда ему идтй?; there was nobody — ask некого было спросйть.

Т

TOAST

toad п жаба, toadstool п поганка, toady п CQ подхалйм. toast п 1 Cook гренок 2 (drink) тост; to propose а — to smb провозгласйть тост за когб-л; here's а — to our guests! выпьем за наших гостей!

toast vt 1 Cook поджари|вать (-ть) 2 (drink) пить за + А (вы-), tobacco n табк; attr : ~ pouch кисет, tobacconist n: (shop) the ~('s) табачная лавка.

toboggan n сани (pi); (for children) санки

W).

toboggan v/ кататься на санях / на санках (по-), today п сегбдня (adv), сегодняшний день; what day is it - ? какбй (у нас) сегбдня день?; from — с сегодняшнего дня; ~'s newspaper сегодняшняя газета; a week — чёрез неделю; a year ago — ровно год назад; composers of — современные композиторы, toddle vi ковылять (про-); CQ joc we must

нам пора идтй. toddy п пунш.

to-do п CQ (commotion) суматоха; (row) скандл; he made a great — about... он устроил скандал /он поднял шум по поводу + G.

toe п Anat палец (ногй); (of shoe, sock) носок; from top to — с головы до ног; fig: to tread on smb's — s наступйть кому-л на любймую мозбль; he keeps us all on our — s у негб все по струнке ходят; you have to keep on your — s in this jdb на этой работе надо быть бчень внимательным/(г/ dangerous) начеку (adv). toecap п носок (обуви), toenail п ноготь (т) (на пальце ногй). toffee п (а —) (hard) ириска, (soft) тяну­чка; to buy some — (collect)/ ~ s купйть ирйсок.

together adv вмёсте; — with вместе с Л-1; to sit — сидеть вмёсте; I couldn't get seats for us — я не мог достать нам места ря­дом; to tie smb's hands — связать кому-л руки.

toil п (тяжёлый) труд, toil vi: to — (at/over) трудйться (над + T) (по-); we — ed up the hill мы с трудом взобрались на холм.

toilet п (dressing) одевание, туалёт; (W. С.) туалёт, уборная; attr: ~ paper/soap туалёт- ная бумага, туалетное мыло.

token п (symbol) знак; (disc) жетон; (coupon) талон; as a/in — of в знак 4- G; fig by the same — кстати (adv); attr: a payment символйческая плата; they put up a — resistance онй создали вйдимость сопротивлёния.

tolerable adj (bearable) терпймый; (quite decent) прилйчный; the food here is quite — здесь неплохо /прилйчно кбрмят.

tolerably adv: it's — certain that... почтй вероятно, что... tolerant adj терпймый. tolerate vt (bear) терпёть (по-, вы-); (support) вы|дёрживать (-держать), also Tech; I won't

your impudence/your leaving the room in such a mess я не потерплю твоего хамства/ такбго беспорядка в твоёй комнате; I can't

TOAST

him /heat я егб не выношу, я не выношу жары; he can't — fat ему врёдно есть жйрное.

toll1 п (road tax) пбшлина, сбор; fig the death — on our roads is heavy у нас мнбго несчастных случаев на дорогах.

toll2 vti звонйть (по-); to — a bell звонйть в колокол; the bell — ed колокол (за)звонйл.

tollbridge п мост, где взимается (дорож­ный) сбор, toll call п (US) = trunk call. Tom n: every Dick and Harry каждый встрёчный (и) поперёчный.

tomato п помидор; attr: ~ juice/sauce то­матный сок/сбус. tomb п могйла.

tomboy п: she's а — он сорванёц. tombstone п надгробный камень (upright), надгробная плита (flat). tomcat п кот. tomfoolery п дурачество, tomorrow п завтра (adv), завтрашний день; the day after — послезавтра (adv); ~ morning завтра утром; a week — чёрез вбсемь дней; see you — до завтра.

ton п тонна; CQ we've — s of time у нас масса врёмени.

tone п тон (pi Mus; pi -a of colours and fig); his — was serious он говорил сёрьёзным тоном; of green зелёные тона; to set the ~ задавать тон; Mus: a — higher тоном вы­ше; (of quality) the violin has a beautiful ~ у этой скрйпки красйвый тембр; attr Radio: ~ Control регулятор тёмбра.

tone vti vt: to — down смягч|ать (-йть); exercises — up the muscles физйческие упраж­нения укрепляют мышцы

vi: to — down смягчаться; to — in with гармонйроватъ с -f-1 (impf and pf). tone-deaf adj: he is — у негб нет слуха, tone poem n Mus симфонйческая поэма, tongs npl щипцы (no sing). tongue n (Anat, Cook, Ling, of bell, shoe and fig) язык; mother — родной язык; fig: ~s of flame языкй плмени; to hold one's ~ придержать язык, держать язык за зубами; attr: that word is a real — twister это слбво—язык сломаешь.

tongue-tied adj: he was — он как язык про- глотйл.

tonic п Mus тоника; Med тонизйрующее срёдство, тоник; fig I find him a real — он на меня дёйствует ободряюще, tonight adv сегбдня вёчером. tonnage п тоннаж.

TOO

tonsil п Anat миндалина; I had my — s out. мне удал йли миндалины. tonsil(l)itis п тонзиллит, ангйна. too adv 1 (excessively) слйшком; (with size of clothes often not translated); ~ fast слйш­ком быстро; the box is — heavy for me to carry ящик слйшком Тяжёл для меня; you are - kind вы слйшком добры; that was none — pleasant это было не слйшком приятно; the holidays were over all — soon канйкулы слйшком быстро кончились; this coat is — big for me это пальто мне

TOOL

велико; he gave me two roubles ~ much

он дал мне на два рубля больше; that's ~ bad дёло • плохо; it was ~ bad of him not to tell me плохо то, что он не сказал мне

(also) также, тоже; и; I lived in France and in Italy ~ я жил во Франции, а также в Италии; tell your husband ~ мужу тбже скажи, скажи и мужу

(moreover): our products are just as good and cheaper ~ у нас товары такие же хо­рошие и к тому же дешёвле; it snowed today, and m May ~! сегодня шёл снег, это в мае-то!

tool п инструмёнт; fig орудие; machine ~ станок; fig he is just their ~ он просто орудие в их руках, toolbox h ящик для инструмёнтов. toolkit п набор инструмёнтов. toot vti: he ^ed (his horn) он дал гудок, он погудёл, он посигналил.

tooth п Anat зуб; (of saw, cog) зубёц; milk / false / wisdom teeth мол очные/ вставные зубы, зубы мудрости; to grit /clench one's teeth скрежетать зубами, стиснуть зубы; his teeth are chattering from the cold у него зубы стучат/зуб на зуб не попадает от холода; I had а ~ out "мне удалили/у меня вырвали зуб; fig: armed to the teeth вооружённый до зубов; in the teeth of the wind /opposition прймо против вётра, наперекор сопротивле­нию.

toothache п зубная боль; he has ~ у него болят зубы.

toothbrush п зубная щётка; attr fig: а ~ moustache усы (pi) щёточкой, toothless adj беззубый, toothpaste п зубная паста, toothpick п зубочистка. top1 п 1 верх, вёрхняя часть; (of mountain) вершина; (of tree) вершина, верхушка, макуш­ка; (green tops of root vegetables) ботва (collect); fig вершина; (on bus) let's go on ~ пойдём навёрх (adv); the fifth line from the ~ пятая строка свёрху (adv); he searched the house from ~ to bottom он обыскал дом свёрху донизу (advs); on ~ of the cupboard на шкафу, (if inside) на вёрхней полке шкафа; it's at the ~ /near the ~ of the pile это (лежит) на верху стопки, это в вёрхней части стопки; at' the ~ of the page в начале страницы; at the ~ of the list/table в начале списка, во главё стола; at the ~ of the garden/street в концё сада /улицы; School he's at the ~ of his form он пёрвый уче­ник в классе; at the ~ of his voice во весь голос; he looked over the ~ of his spectacles он взглянул повёрх очкбв; fat floats to the ~ of the soup жир плавает на повёрхности супа

(lid, cap) крышка; (of реп) колпачок; (of car) верх; table ~ крышка стола; pyjama ~ пижамная куртка; a skirt with matching ~ юбка с подобранной к ней блузкой

fig uses: he has reached the ~ of his profession он достиг вёрхних ступёней (pf)/

TORRID 1

вершины профессионального мастерства; on ~ of all that в довершёние всего; I'm talking off the ~ of my head as I haven't the papers here я говорю это на память—у меня нет под рукой докумёнтов; CQ: I feel on ~ of the world я чувствую себя на верху блажёнства/на седьмом нёбе; the work is getting on ~ of me эта работа дёйствует мне на нёрвы; it's just one thing on ~ of another всё одно за другим.

top1 adj вёрхний; fig высший; (best) (наи-) лучший; ~ storey вёрхний этаж; in the ~ left-hand corner в вёрхнем лёвом углу; fig: ~ grade высший сорт; the ~ men /CQ ~ brass верхи, CQ верхушка; our ~ footballers наши лучшие футболисты; he got ~ marks m physics он пблучйл высший балл по физике.

top1 vt 1 (cut off): to ~ turnips отрез]ать ботву у рёпы (collect) (:ать); to ~ and tail gooseberries чистить/общипывать крыжовник (collect)

2 (be top of): our team ~ped the league

наша команда возглавляла турнирную таб- лйцу; Theat CQ he ~s the bill он гвоздь программы

top up vti vt подли|вать (:ть); let me ~ up your glass/ CQ ~ you up давай я тебё подолью

vi: we ~ped up with petrol мы дополна заправились бензином. top2 п (toy) волчок, top boots npl высокие сапогй. top hat n цилиндр.

top-heavy adj: that pile of books is ~ —it will fall эта стбпка книг неустойчива—сей­час рухнет, topic п тёма.

topical adj: а ~ question актуальный вопрбс. top-level adj: ~ negotiations переговоры на высшем уровне.

topple vti, also ~ over опрокй|дывать(ся) (-нуть(ся)).

top-ranking adj: а ~ officer офицёр высше­го ранга.

top-secret adj: ~ papers совершённо секрёт- ные докумёнты. topsy-turvy adv шиворот-навыворот, torch п (electric) карманный фонарь (ю), фонрик; (flaming) факел.

torment п мука, мучёние, also fig; to be in ~ мучиться.

torment vt мучить (за-, из-), also fig; to ~ smb with questions замучить когб-л во­просами; to be ~ed by doubts/toothache му­читься сомнёниями/ зубной болью, tormenting adj мучительный, torpedo n торпёда; attr: ~ boat торпёдный катер.

torrent n поток, also fig; the rain came

down in ~s дождь лил как из ведра; а ~ of abuse поток ругательств (pf). torrential adj: ~ rain проливной дождь, torrid adj знойный.

torso n торс.

tortoise n черепаха; attr черепаховый, tortuous adj (of path, etc.) изв'йлистый; (of argument, etc.) запутанный.

torture n пытка, also fig', fig CQ it was —! это была прбсто пытка!

torture vt пытать (impf), also fig; fig му­чить (за-, из-), терзать (ис-); to be — d by doubts мучиться /терзаться сомнениями.

Tory n (UK) Polit консерватор, тори (fa­ded); attr консервативный.

toss n: he took a — (from horse) его сбросила лбшадь; he called heads and won the — он сказал «орёл» и выиграл.

toss vti vt брос|ать (-йть) and compounds; to - a coin подбрасывать монёту (-бсить); the horse — ed its mane лбшадь встряхнула гривой; she — ed her hair back она откинула назад волосы; CQ he —ed off a whisky он опрокинул стаканчик виски

vi: the boat was —ing on the waves ко­рабль бросало (impers) на волнах; to — in one's sleep ворочаться/ (wildly) метаться во сне (impfs); to — and turn ворочаться с боку на бок; we — ed up for who was to begin мы бросили монёту, кому начинать.

tot1 п (child) малыш; (of drink) глоток, глоточек.

tot2 vti CQ vt: to - up the bill/one's expenses составлять счёт/подсчитывать свой расходы (:ить/-ать); I'll — it up я подведу итог

vi: it — s up to 20 roubles это состав­ляет двадцать рублей.

total п итог; grand — общий итог; in — в итоге; to work out the — подвестй итог; we spent a - of £100 мы потратили в цёлом сто фунтов; the sum — of profits is over a million прибыли в совокупности пре­вышают миллион.

total adj общий, полный; the — number of participants общее число участников; the

population общая чйсленность населения; in — agreement/ignorance в полном согла­сии/невёдении; — war тотальная войн; Astron а — eclipse полное затмёние.

total vi': our expenses - £1,000 наши расходы в цёлом составляют тысячу фун­тов; the delegates —led 100 делегатов было сто человёк. totally adv вполнё, совершенно, полностью;

destroyed полностью разрушенный; — blind /helpless совершённо слепой/беспомощ­ный.

totter vi (of child) ковылять (про-); (of drunk, wounded, etc) шататься (usu impf); he — ed unsteadily upstairs он, шатаясь, пошёл навёрх; he — ed towards us он, шатаясь, двй- нулся к нам; the chimney — ed and fell труба пошатнулась и упала.

tottering, tottery adj: — steps неувёренные шагй; — gait нетвёрдая походка.

TORSO

touch п 1 (sense) осязание; sense of — чувство осязания; smooth to the — гладкий.

на ощупь; to recognize smth by — узнать что-л на ощупь

(act) прикосновение; at his /the slightest

при егб / малёйшем прикосновении; it works at the — of a button это приводится в дёйствие нажатием кнопки; (of typist, musician): she has a heavy — у неё тяжёлая рука; he has a light — (of musician) он мягко ста­вит руку, fig у негб лёгкая рука

(contact) связь, контакт; to keep in/lose

with smb поддерживать /потерять связь or контакт с кем-л; to be in — with smb быть в контакте с кем-л; I am out of — with her/events я потерял [NB tense] её йз виду, я не в курсе событий; I will put you ' in — with my doctor я представлю тебя моему врачу; I'll get in — with you soon ч скоро увйжусь/свяжусь с тобой

(of brush stroke) штрих, мазбк: fig: to put the finishing — es to smth наносить послёдние штрихи; (of writer) he has a bold — у негб смёлая манера письма; here we can see the — of a great master здесь видна рука большого мастера

(small quantity): а — of irony оттенок иронии; add а — of salt добавьте чуточку соли; there is а — of frost in the air в воздухе чувствуется морозец; I have a — of flu /of the sun у меня лёгкий грипп, я не­много перегрелся.

touch vti vt 1 трб|гать (-нуть); прикасать­ся (-коснуться); дотрагиваться до -f G, при­трагиваться к+ D (pfs -бнуться); (be contigu­ous with) соприкасаться с+7 (-коснуться); don't — me/ту papers не трогай меня/мой бумаги, (stronger) не прикасайся ко мне/к моим бумагам; someone — ed me on the arm кто-то тронул меня за руку; his hand — ed mine егб рука прикоснулась к моёй; he — ed my hand он дотронулся до -моей рукй: the fire didn't — the pictures огонь не тронул картйн; he hasn't — ed his lunch он не притронулся к обеду; fig he hasn't — ed his homework yet он ещё не притронулся к домашним заданиям

(reach) доставать до + G (:ть); can you

your toes? ты можешь достать до свойх носков?; my feet are —ing the bottom я достаю (ногами) до дна; the police can't

him now тепёрь полйции до негб не добраться

fig uses: nobody can — him as a violinist

как скрипачу ему нет равных; (concern) it

es your interests closely это касается тебя непосредственно; (move) I am — ed by your concern я тронут твоей заботой; CQ: to

smb for a fiver вы|прашивать у -когб-л пять фунтов (-просить); he is -ed (mad) он чокнутый, у негб не все дома; I wouldn't

it with a barge pole я бы за это ни за что не взялся

vi трогать; "Please do not —" «руками не трогать»

TOUCH

. touch at vi Naut за|ходйть в + А (-йтй)

touch down vi Aer приземлиться (-йться) touch off vt: to ~ off an explosion/fig a crisis выбывать взрыв/крйзис (:звать)

touch on vi: to ~ on a question затр|аги- вать вопрос (-онуть)

touch up vt Photo, etc. ретушйровать (от-); to ~ up one's make-up подкраситься (usu pf).

touch-and-go n: it was ~ with the sick man больной был на волосок от смерти; it was but I finally persuaded him я до последнего момента нё был увёрен, уго- ворйл я егб йли нет touching adj трогательный, touch-typist п машинйстка, печатающая по слепому мётоду.

touchy adj обйдчивый; he's ~ about his weight он бчень обижается, когда шутят над его вёсом.

tough п CQ хулиган.

tough adj жёсткий, прочный; (hardy) стой­кий ; jig трудный, тяжёлый; ~ meat/material жёсткое мясо, прочный материал; he's ~ (physically) он бчень вынослив, fig (in his dealings) он не идёт на уступки; fig: а ~ problem трудная проблёма; ~ conditions тя­жёлые условия; ~ competition жестокая кон- курёнция; а ~ policy жёсткая политика; ~ measures жёсткие мёры; CQ: it was ~ on her ей тяжело пришлось; ~ luck! про­клятое невезёние!; he's а ~ guy у негб жёсткий характер.

tour п (trip) поёздка, экскурсия; Sport тур- нё (indecl); Theat гастроли (pi); a coach ~ of Scotjand автобусная экскурсия по Шот­ландии; a walking ~ поход; a sightseeing ~ of the town осмотр города; а ~ of inspection инспекционный объёзд; the team enjoyed their ^ abroad команда была довольна свойм загранйчным турнё; the ballet is on ~ in America балет сейчас на гастролях в Амё- рике.

tour vti vt: to ~ France путешёствовать по Франции, Theat гастролйровать во Фран­ции (impfs)

vi: the play is ~ing in the provinces труп­па с этой пьёсой уёхала [NB tense] на гастроли в провинцию (sing). tourist п турйст; attr туристйческий. tournament п турнйр; chess — шахматный турнйр. tourniquet п Med жгут, tousled adj взъерошенный, tow п (act) буксировка; to have/take a car on ~ взять машйну на буксйр, тянуть машйну на буксйре; fig CQ he arrived with two pretty girls in ~ он пришёл с двумя красотками.

tow vt буксйровать (impf) (also of barge, caravan); they ~ed us away/off to the filling station они на буксйре довезлй нас до бен­зоколонки.

TOUCH-AND-GO

toward(s) prep к -f D i) (of direction) they were driving ~ town они ёхали к городу; with one's back ~ the window спиной к окну; ii) (of lime) he came evening он приёхал к вёчеру/под вёчер; ~ the end of the month к концу мёсяца; ~ two o'clock к двум часам; iii) (of attitude, purpose) they are hostile ~ us онй враждёбно к нам относятся; his feelings ~ them его чувства к ним; we are saving ~ a new house мы копим на новый дом.

towel п полотёнце; attr: ~ rail вёшалка для полотёнца.

towel vt вы|тирать полотёнцем (:тереть); to ~ oneself вытереться полотёнцем.

tower п Archit башня; watch /control ~ сторожевая/диспётчерская башня; fig he was а ~ of strength to me он был мне вёрной опорой.

tower v/, also ~ up возвышаться (impf), also jig; выситься (impf); the skyscrapers ~ above the city небоскрёбы высятся над городом; he ~s above her он намного выше неё; fig he ~s above them in intellect он гораздо выше их по уму/интеллектуально.

towering adj высящийся; fig in а ~ rage в дикой ярости.

town п город, dim городок; they live out of ~ онй живут за городом; he is out of ~ just now он сейчас в отъёзде, его сейчас нет в городе: fig: he really went to ~ on prepara­tions for the party он вовсю разошёлся с под­готовкой к вёчеру; to go out on the ~ кутйть; attr городской; ~ council городской /муници­пальный совёт; ~ centre центр города, town-dweller n горожанин, / -ка. town hall n (not SU) ратуша, мэрия, towrope n буксйр, канат, toxic adj токсический, toy n игрушка; attr: a ~ soldier игру­шечный солдатик.

toy vi: I'm ~ing with the idea of going to Finland я подумываю, а не поёхать ли мне в Финляндию, toyshop п магазйн игрушек, trace п след, also fig; her face showed ~s of tears на её лицё были следы слёз; we've lost ~ of him мы потеряли егб йз виду; there is no ~ of her её и след простыл; he vanished without ~ он исчёз бесследно; so far there is no ~ of survivors пока нет свёдений (pi), что кто-либо остался в живых; without а ~ of malice без тёни злости.

trace vt 1 (with tracing paper) калькировать (с-); (draw: of line, diagram, etc.) чертить'(на-); he ~d the route on the map он обозначил маршрут на карте

T

TRACE

2 (locate): the thief has been ~d by the police (and caught) полйция выследила вора; they ~d him to a small village онй разыскали егб (and found him) / обнаружили следы егб пре­бывания (if he is no longer there) в какой-то деревушке; the drugs were ~d back to their house было установлено, что наркотики при- везлй в их дом; to ~ the development of smth про­слеживать развйтие чегб-л (-дйть); he came here to ~ his ancestors/sister он приёхал сюда, чтббы установйть свою родословную/.

TRACING

чтобы разыскть свою сестру; I cannot ~ any letter from him я не могу найти ни одного письма от него; to ~ back the source of a rumour обнаружить источник слухов (pi); this custom can be ~d back to Roman times этот .обычай восходит к эпохе Древнего Рима.

tracing п (сору) (а калька, калькирован­ный чертёж; attr: ~ paper калька.

track п 1 (of animal, person) след; (of vehicle, etc.) курс; (on radar, screen, etc.) траектория полёта; they got /this put them on to his ~ они напали /это навело их на его след; to throw smb off the ~ сбить кого-л со следа; to follow in smb's ~s идти по чьим-л следам, also fig; to cover one's ~s заметать следы, also fig; to keep of smth следить за чем-л, also fig; he had the police on his ~ за ним следила/ его преследовала полйция; fig: I have lost ~ of a lot of my books я не знаю, куда делись многие мой кнйги; I lost ~ of what he was saying/of events я потерял нить его мысли, я перестал следить за событиями; he lost all ~ of time он (совсём) потерял счёт врёмени; I lost ~ of him during the war я потерял с ним связь во врёмя войны; CQ: I must make ~s мне пора идтй; he was making ~s for the beach он шёл в сторону пляжа

(path) тропйнка, тропа; sheep ~ овёчья тропа; the house is off the beaten ~ дом находится в сторонё от дорог; fig to be on the right/wrong ~ быть на правильном/ ложном путй

Sport (for running) беговая дорожка, (for cycle and motor racing) трек

Rail колея, рёльсовый путь; double/single ~ двухколёйный/одноколёйный путь; the train left the ~s пбезд сошёл с рёльсов

(on a record) дорожка

(on tank) : caterpillar ~ гусеница.

track vt (a person) следйть за + I; (a hunted animal or person) вы|слёживать [NB pf Следить = to track and find]; to ~ a satellite/an airplane/a missile определить ор­биту спутника/путь самолёта/траекторию снаряда (-йть)

tract1 и 1: а ~ of land (strip) полоса/ (stretch) пространство землй; huge uninhabited ~s огромные ненаселённые пространства

2 Anat: digestive /respiratory ~ желудочно- -кишёчный тракт, дыхательные путй (pi). tract2 п (pamphlet) трактат. : traction п тяга, traction engine п трактор-тягач, tractor п трактор; drawn by а ~ на тракторной тяге; attr: ~ driver тракторйст.

trade п 1 (commerce) торговля; the fur­niture/building ~ торговля мёбелью, строй- тельная промышленность; the Board of Т. министерство торговли; balance of ~ торго­вый баланс; they did a brisk /CQ roaring ~ in umbrellas у них шла бойкая торговля зонтиками

TRAIL

2 (profession) ремесло, профёссия; to learn а ~ учйться ремеслу; a carpenter by ~ плотник по профёссии.

trade vti vt: to ~ a watch for a bicycle обмён|ивать часы на велосипёд (-ять); I am buying a new car and trading in my old one я покупаю новую машйну и отдаю старую в счёт частичной оплты

vi торговать (impf); to ~ with smb /in cotton торговать с кем-л /хлопком; fig to ~ on smb's credulity злоупотреблять чьей-л доверчивостью (-йть). trademark п фабричная марка, trade mission п торговое представительство, abbr торгпредство, trader п торговец, tradesman п (shopkeeper) лавочник, trade union п профсоюз, trade wind п пассат, trading п торговля.

tradition п традиция; by ~ по традиции, traditional adj традиционный, traffic п 1 движёние; транспорт; road/one­way/air ~ уличное/одностороннее движёние; движёние самолётов; the town centre is closed to ~ центр города закрыт для (движёния) транспорта; ~ coming in to London... машины, въезжающие в Лондон...; a line of ~ ве­рен йца машин; be careful of the ~! берегись автомобиля!; attr: ~ problems проблёмы уличного движёния

2 (trade): the drug ~ торговля наркотика­ми.

traffic circle п (US) see roundabout, traffic island n островок безопасности, traffic lights npl светофор (sing). traffic police n автоинспекция; (SJJ) ГАИ (abbr for Государственная автомобйльная инспёкция).

traffic sign n дорожный знак, tragedian n (actor) трагик, трагический ак­тёр; (writer) автор трагёдий.

tragedy п трагёдия, also fig; трагйчность; the /у is that... трагёдия в том, что...; the ~ of the situation трагйчность ситуации, tragic adj трагйческий. trail п 1 (of animal, comet, rocket) след; vapour ~ след реактйвного самолёта; he left a ~ of mud on the carpet он оставил грязные следы (pi) на коврё; the hurricane left a ~ of destruction ураган оставил следы (pi) раз- рушёния на своём путй; to be on/follow the ~ of smth идти по слёду чего-л, вы­слеживать . что-л; to pick up/lose the ~ на­пасть на /потерять след 2 (path) тропйнка, тропа, trail vti vt 1 (track) идтй по слёду (impf), выслеживать [NB pf ^следить = to trail and find\

2 (drag) тащйтъ, волочйть (impfs); the car was ~ing a caravan машйна тащйла за собой вагончик; the tractor was ~ing a bulldozer трактор волочил за собой бульдо­зер

TRAILER

vi тащиться, волочиться; (of plants: climbing) виться, {on ground) стлаться (impfs); her scarf —ed in the mud её шарф волочился по гря­зи; he — ed behind them он тащился за нйми; ivy — ed along the ground/over the walls плющ стелйлся по земле/обвивал стёны.

trailer п Aut прицёп, трёйлер; Cine рекла­ма фйльма, анонс.

train1 п 1 Rail поезд; freight/goods — товарный состав; a suburban — прйгородный поезд, электрйчка; a through — поезд пря­мого сообщёния; to go by — ёхать на поезде/поездом

2: the king's — свйта короля; baggage - (carts or animals) обоз; a — of camels кара­ван верблюдов; fig: the floods brought famine in their — наводнёние (sing) вызвало голод;

of thought/events ход мыслей/событий;

of ideas веренйца мыслей 3 (of robe) шлейф.

train2 vti vt 1 (to do smth) обуч|ать (-йть); (in smth) учйть (на-, вы-); (prepare) готбвить (под-); (coach) тренировать (на-); (accustom) приуч|ать (-йть); to — smb to drive a tractor обучать когб-л водйть трак­тор; to - smb for the Navy/a new job готбвить когб-л для службы во or на флоте/ для новой работы; where were you — ed? где ты обучался / учйлся / прошёл подготбвку ?; to — horses /footballers /one's memory трениро­вать лошадей / футболистов / память; to — lions дрессировать львов (impf); he — ed the dog to beg он научил собаку служйть; I —ed myself not to think about it я приучил себя не думать об этом

2 (direct): to — a camera /gun on smth на|водйть камеру на что-л (-вестй), прицё- ли^аться во что-л из ружья (-ться); to - а rose along a fence садйть розы вдоль забора vi обучаться, учйться, готовиться, Sport тренироваться; he is -ing in accountancy/as a teacher он учится на счетовода, он го­товится стать педагогом.

trained adj (of teacher, nurse, etc.) подго­товленный; (of circus animal) дрессированный; we need a — person нам нужен подготов­ленный/ квалифицированный специалист.

trainer п Sport трёнер; (in circus) дрес­сировщик.

training п (of manual workers in practical skills) обучёние; (of teachers, engineers, etc.) подготовка; (of circus animals) дрессировка; (upbringing) воспитание; Sport тренирбвка; to be in — тренироваться; I'm In good — just now я сейчас в (хорбшей) фбрме; attr: а - college (for teachers) педагогический институт, учёбное судно» traipse vi CQ тащйться (impf); I had to

up to the top floor мне пришлось та­щйться на вёрхний эт4ж,

trait п характёрная черта, traitor п измённик, предатель (го); а - to one's country измённик родины. tram(car) п трамвай, трамвайный вагон.

TRANSFER 1

tramp п 1 (person) бродяга (т)

(sound of feet) топот

(hike): to go for a - in the hills идтй в поход в горы; after а — of many miles после долгого перехода.

tramp vti vt: I -ed the streets all day looking for a flat я целый день мотлся по городу в поисках квартйры

vi: we — ed up and down the platform мы ходйли взад и вперёд по платформе; CQ we — ed six miles to the camp мы протопа­ли шесть миль до лагеря.

trample vti vt топтать (impf) and compounds; to — smth into the mud втоптать /затоптать что-л в грязь; they — d (down) the crops онй вытоптали все посёвы

vi: to — about топтаться; to — on a flower/on smb's toes растоптать цветок, на- ступйть кому-л на ногу; fig to — on smb's feelings заде|вать чьи-л чувства (:ть). trampoline п трамплин, trance п транс; to fall into а — впасть в транс, tranquil adj спокойный, tranquillizer, (US) tranquilizer n Med успокаи­вающее срёдство, транквилизатор.

transact vt: to — business with smb вестй дёло с кем-л.

transaction п 1 (deal) сдёлка; cash/shady — s сдёлки за налйчный расчёт, сомнйтель- ные сдёлки

2 pi: the — s of a society труды/протоколы научного общества.

transcend vt: it — ed all my hopes это превзошло все мой ожидания.

transcribe vt: to - smth from shorthand notes расшифровывать стенограмму (-вать).

transcript n (of broadcast) запись; (of short­hand) расшифровка.

transfer n (act) перемещёние; перенесение, перенос; перевод; переход; see under verb; (of ownership, rights, etc.) передача; (of money) перевод; (to new premises)переход, переёзд.

transfer vti vt пере | нос йть (-нестй); пере | во­дйть (-вестй); перемещать (-стйть); пере­да! вть (-ть); he —red his attention to other matters/ the class to Tuesday он занялся другйми делйми, он перенёс урок на вторник; he — red his books to the other shelves он перенёс/ переставил свой кнйги на другйе полки; he is being —red to another section его пере­водят в другой отдёл; he —red money to his wife's account/the property to his brother он перевёл дёньги на счёт жены, он пере­дал имущество брату; the office is soon being ~ red to another building контбру скоро пере­ведут в нбвое здание

у/пере (ходить (-йтй), перемещаться (-стйть- ся); (of passengers) пере | суживаться (-сёсть); he is —ring to another team он переходит в другою команду; the faculty is -ring to a new site факультёт перевбдят в нбвое здание; can I - to another flight? не могу ли я поме­нять рейс?

transferable adj: not — без права переда­чи ; is this ticket — ?. можно передавать этот билет другому лицу?

transform vt преобразовывать (-ать), also Phys; you'd never recognize their flat—it's quite — ed! их квартиры не узнать—там всё передёлано.

transformation п преобразование; he's shaved off his beard—what a — ! он сбрил бороду— егб прбсто не узнать!

transformer п Tech (of frequency) преобра­зователь (т); Elec трансформатор.

transfusion п: a blood — переливание кро­ви.

transient adj преходящий, мимолётный, transistor п Radio транзистор, transit п (of people) проёзд; (of goods) перевозка, транзит; I was there in — я был там проёздом; goods damaged in — товары, испорченные при перевозке; attr транзитный; — passengers/ goods транзитные пассажиры/ товары; — visa транзитная виза.

transition п переход; a period of — пере­ходный период, transitional adj переходный, transitive adj Gram переходный, translate vti vt пере|водить (-вести); how did you/do you — this word? как ты перевёл/ как переводится это слово?; fig: to — ideas into actions претворить идёи в жизнь (-йть); if you — our profits into figures... ёсли вы­разить наши прйбыли в цйфрах...

vi: he — s from English into Russian он переводит с англййского на русский; this —s easily это легко переводится, translation п перевод; in — в переводе, translator п переводчик, transmission п передача, also Radio, TV; Radio, TV трансляция; Tech передача, транс- мйссия.

transmit vt передавать (:ть), also Radio, TV; Radio, TV транслйровать (impf and pf); Tech to — - heat проводйть тепло (only in impf).

transmitter n Radio, TV передатчик; (station) передающая радиостанция, трансляционная станция.

transparency п прозрачность; photo диапо- зитйв.

transparent adj прозрачный, also fig; fig: a — hint /lie прозрачный намёк, явная ложь; a man of — honesty человёк кристальной чёстности.

transpire vi: it — d that... (turned out) ока­залось, что..., (became known) выяснилось, что...

transplant n Hort, Med пересадка; he was given a kidney — ему сдёлали пересадку почки.

TRANSFERABLE

transplant vt Hort, Med Переса| живать (-дйть). transport n (vehicles), транспорт; (action) перевозка, транспортировка; rail — железно­дорожные перевозки (pl); I am without — today я сегодня без машйны; fig in a — of

delight/rage в восторге, в гневе; attr: а - cafЈ дорожное кафё.

transport vt транспортйровать (impf and pf); пере|возйть (-везтй); (of convicts) ссылать (сослать).

transpose vt Mus транспонйровать (impf and pf).

transverse adj поперёчный; a — section поперёчное сечёние. transversely adv поперёк, trap n 1 (general) ловушка, also fig; (a spring trap for larger wild animals) капкан, also fig; to set a ~ for mice/fig for smb ставить мышеловку, приготовить для когб-л западню; to fall into а — попасть в ло­вушку/в капкан, also fig; to catch a rabbit in a — поймать кролика в капкан; fig we were caught like rats in a — мы попались как мыши в мышеловку 2 (also — door) люк.

trap vt 1 (of animals): to — a wolf (set traps) ставить капкан на волка (no-), (catch) поймать волка в капкан

2 (cut off): they were —ped for 3 hours underground их завалйло (impers), и онй про­были под землёй три часа; they were —ped in the lift /in the burning building/under the car онй застряли в лйфте, онй не моглй выбраться из,горящего дома/из машйны; it's a dead end—we're —ped это тупйк — мы в ловушке.

trapeze п трапёция; attr: — artist акробат на трапёции.

trash п (in dustbin) мусор; (rags, bones, etc.) хлам; (food refuse) отбросы (pl); fig CQ чушь, дрянь; that film is — это дрянной фильм; he talks a lot of — он несёт /порет такую чушь; that magazine is just — этот журнал—де­шёвое чтйво; attr: (CAS) — can мусорный ящик, trashy adj CQ дрянной, trauma n Med, Psych травма, travel n путешествие; поёздки (pl); I find — tiring я устаю от поёздок (pl)/от дорбги; he has returned from his — s он вернулся из поёздки (sing).

travel vti vt: he —led the country from top to bottom он объездил всю страну вдоль и поперёк; we have —led thousands of miles/ 500 km today мы проехали тысячи миль, сегодня мы наёздили пятьсот киломётров (usu pfs)

vi 1 (journey) путешёствовать (impf); ёздить (indet impf), ёхать (det impf); we —led round Europe мы путешёствовали/ много ездили по Европе; he — s into London to work он ёздит на работу в Лондон; we —led by car/train/sea/air мы ёхали на машйне /поез­дом, мы плыли морем, мы летели самолётом; wine doesn't — well винб портится при пе­ревозке

TRAVEL

2 (move) двйгаться (usu impf); light — s faster than sound свет двйжется быстрее зву­ка; the goods — along the conveyor товары двйжутся по конвёйеру; the car was —lingslowly towards us/at 100 m. p. h. машйна медленно подъезжала к нам/шла со ско­ростью сто миль в час; we were ~ ling /he ~s too fast мы ехали /он ездит слйшком быстро; gas ~s along this tube газ прохо­дит по этой трубе; news ~s fast новости (pt) быстро распространяются.

travel agency п туристйческое бюро (iIndecl), бюро путешествий.

traveller, (US) traveler п путешественник; Сотт коммивояжёр; ~'s cheque турйстский чек.

travelling, (US) traveling п: he does a lot

of ~ in his job по раббте ему приходится мнбго ёздить; attr: ~ expenses дорожные расходы; ~ salesman коммивояжёр; ~ exhi­bition передвижная выставка; ~ rug плед; Theat ~ company гастролйрующая труппа.

travel sickness п: she suffers from ~ её тош­нит в машйне/в самолёте/на кораблё. traverse vt Пересе |кать (:чь). travesty п пародия; а ~ of пародия на+ А. trawl vti тралить (impf). trawler п траулер.

tray п поднбс; а ~ of drinks поДнбс с напитками.

treacherous adj предательский, also jig; jig: ~ weather обманчивая /предательская погода; the pavements are ~ after the snow тротуары очень скользкие после снегопада, treacle п патока.

tread п (of feet) поступь; (of stair) сту­пень; (of shoe) подошва; (of tyre) протёк- тор; a measured ~ мёрная поступь; I heard the heavy ~ of his feet я услышал егб тяжёлую поступь/егб тяжёлые шагй.

tread vti vt топтать (impf) and compounds; sheep have trodden a path across the field овцы протоптали тропу чёрез поле; don't ~ ash into the carpet не втаптывайте пёпел в ковёр; to ~ grapes дав йть виноград (impf); to ~ water плыть стоя

v/ ступ|ать (-йть); to ~ softly/heavily сту­пать мягко/тяжело; don't ~ on the flowers/ on my toe! не наступй на цветы!/мне на ногу!; he trod on the cockroach (to kill it) он раздавйл таракана; fig: I was ~ing on air я ног под соббй не чуял; we must ~ warily in this matter мы должны быть осторожны в этом вопросе.

treason п измёна; high ~ государственная измёна.

treasure п сокровище; (buried) ^ клад, both also fig of person.

treasure vt: she ~s the ring /their friendship она дорожйт этим кольцом/их дружбой (impf); I shall always ~ the memory of today я навсегда сохраню в памяти этот день, treasurer п казначёй.

TRAVEL AGENCY

treasury п Fin (money, etc.) казна; (UK) the Т. государственное казначёйство or ми­нистёрство финансов; (US) Department of the Т. министёрство финансов.

treat п (pleasure) удовольствие; it is а ~ to listen to him/to see you looking so well слушать егб — одно удовольствие, сегодня ты хорошо выглядишь—приятно посмотрёть; I want to give them a ~ я хочу доставить им удовольствие; CQ: the roses are looking a ~ эти розы просто восхитйтельны; it's my ~ today сегодня я угощаю.

treat vti vt 1 (behave towards) обращаться с -I- / (only in impf), от|носйться к + D (-нес- тйсь), обходйться с + / (обойтйсь); they ~ her like a child онй обращаются с ней как с ребёнком, онй относятся к ней как к ребёнку; they ~ed him badly онй плбхо с ним обращались/обошлйсь; he ~ed it as a joke он прйнял это за шутку; ~ this as confidential пусть это останется мёжду нами; the book ^s the problem of... в книге рас­сматривается проблёма + G

Med: to ~ smb for cancer/smb's leg лечйть когб-л от рака/чью-л ногу (impf); to ~ smb /smth with penicillin лечйть когб-л/ что-л пенициллйном; Tech to ~ smth with chemicals обрабатывать что-л химикатами (-бтать)

(pay for, etc.): to ~ smb to an ice cream уго|щать когб-л мороженым (-стйтъ); I ~ed myself to a new dress я купйла себё новое платье

vi: the article ~s of... в этой статьё рассматривается...; to ~ for peace with the enemy вести переговоры о мире с против­ником, treatise п трактат.

treatment п 1 обращёние с +1, отношёние к + D; обхождёние с + /; I received preferential ~ я был прйнят как почётный гость; objective ~ of the subject объектйвный под- 4 ход tf тёме

2 Med лечёние; a new ~ for rheumatism новый мётод лечёния ревматизма; to undergo ~ for asthma лечйться от астмы; he received medical ~ ему оказали медицйнскую помощь (short term), он прошёл курс лечёния (long term); Tech a method of ~ with acid способ обработки кислотой, treaty n договор.

treble1 n Mus дйскант (of voice and singer). treble2 adj and vti see triple. treble2 adv втрое больше, tree n дёрево; (for shoe) колодка; fig family ~ родословное дёрево, родословная.

tree-lined adj: a ~ avenue/road аллёя,/ до­рога, обсаженная дерёвьями. trefoil п трилистник.

trek п поход; CQ it's a long ~ to the village до дерёвни идтй далекб.

trek vi: we went pony ~king in Andorra мы путешествовали на пони по Андорре; we ~ked through* the hills for days мы долго бродйли по горам.

T

TREMBLE

tremble vi дрожать (impf); to ~ with an­ger/fear/cold дрожать от гнёва/страха/холо­да; she ~d for his safety /at the very thought of it она за негб боялась, она трепетала

TREMBLING

при одной мысли об этом; I — to think what he might have done меня бросает (impers) в дрожь при мысли о том, что он мог бы сдёлать.

trembling п дрожь; fig трёпет; in fear and — трепеща от страха, tremendous adj огромный; CQ потрясающий, tremendously adv CQ страшно, неимовёрно, ужасно; he is - strong /proud of his son он неимовёрно силён, он страшно гордится свойм сыном.

tremor п дрожь; (quaver) трёпет; earth — s подзёмные толчкй; there was а — of ex­citement in his voice его голос дрожал от возбуждёния.

trench п ров; (for drainage) канава; Mil окоп, траншёя; attr: — warfare окопная вой- на.

trenchant adj: а — wit острый ум; а — style рёзкий стиль; — comments колкости.

trend п направлёние; тендёнция; new — s in scientific thought новые направлёния науч­ной мысли; the latest — s in popular music новёйшие направлёния в популярной музыке.

trespass vi: you are -ing approx здесь проход запрещён; fig: to - on smb's time/ hospitality посяг|ать на чьё-л врёмя (-нуть), злоупотреблять чьим-л гостеприймством (-йть).

trespasser п: "Trespassers will be prosecuted"

«Проход запрещён—нарушение преслёдует- ся законом».

trestle п козлы (по sing); attr: а — table стол на козлах.

trial п 1 Law процёсс; суд; during his — во врёмя процёсса над ним; his — has been postponed суд над ним был отлбжен; he is on — он (находится) под слёдствием; be is on — for murder егб судят за убийство; to bring smb to — привлечь когб-л к суду; he will get a fair — его будут судйть по закону; by jury слушание дёла в судё присяжных

(test) испытание, проба; а — of strength испытание/проба сил; to take smth/smb on — взять что-л на прббу/ когб-л на испытательный срок; he is on — он проходит испыта­тельный срок; to learn by — and error учйться на свойх ошйбках (pi); Sport sheep dog — s соревнования овчарок; attr: — period (for person) испытательный срок; they took the car for a — run онй взяли машйну для пробного пробёга

(hardship) испытание; the — s of old age старческие нёмощи и огорчения; he is а — to his mother CQ матери с ним наказание.

triangle п треугольник, tribal adj племенной, родовой, tribe п плёмя, род; CQ pejor компания, шатия; а — of Red Indians плёмя ин­дейцев ; a whole — of his relatives came егб родственники пришлй скопом.

tribulation п: trials and — s испытания и бёды.

TRICKY tribunal п трибунал.

tribune п (stand) трибуна; (person) трибун, tributary п (river) приток, tribute п дань, also fig; fig: he paid — to the soldiers' bravery он отдал дблжное мужеству солдат; as а — to her loyalty в награду за её вёрность.

trice п: in а — мгновённо, CQ в два счёта.

trick п 1 (practical joke) шутка; (prank) шалость; (ruse) приём, продёлка; уловка, хйтрость; pejor трюк, выходка; to play а

on smb сыграть с кем-л шутку; his memory played а - on him егб подвела память; childish — s дётские шалости; a clever — лов­кий приём; a sly /dirty — хйтрый/мошён- нический трюк; to play a dirty — on smb сдёлать подлость / напакостить кому-л, CQ подложить кому-л свиныо; the children are up to their —s again опять дёти шалят; he is up to his old ^s again опять он за свой фокусы; he knows all the — s (of the trade) он знает все приёмы и уловки

(entertainment) фбкус, трюк; a conjuring

фокус; a card — карточный фбкус; an acrobatic — акробатический трюк; to do — s показывать фбкусы; to teach a dog to do —s дрессировать собаку; fig this medicine should do the — это лекарство должно подёйствовать

(peculiarity) : certain — s of style нёкото­рые особенности стйля; he has a •— of repeating himself у негб привычка повторять­ся; a — of light световбй эффёкт

Cards взятка; to take a - брать взятку, trick vt (deceive) обман|ывать (-уть); CQ

(swindle) наду|вать (-ть), провестй (only in pf); we were — ed нас обманули /надули /провелй, low CQ нас взяли на пушку; he — ed her into signing the contract он обманом заставил её подписать контракт; he -ed her out of the money он выманил у неё эти дёньги. trickery п надувательство, обман, trickle п: а — of blood /water струйка крови/вода; the stream dried to а ^ поток высох до тоненького ручейка.

trickle vi (ooze) сочйться; (drop) капать; (run away!down) течь (impf) and compounds; fig прокачиваться (-сочйться); blood — d from the wound кровь сочйлась из раны; water is trickling (leaking) / only —d from the tap у нас кран течёт, вода едва капала из крана; rain — d down the back of his neck капли дождя струйками стекали у него по спинё; tears — d down her cheeks слёзы теклй у неё по щекам; a stream -d between the rocks ручёй струился меж камней; the audience — d into the hall публика просЬчйлась в зал; fig news/donations — d in slowly свёдения (pi)/ пожёртвования поступали мёдленно.

tricky adj хйтрый; (complicated) сложный, мудрёный; a — lock/politician замок с сек­ретом or мудрёный замбк, хйтрый полйтик; а — problem /situation запутанная проблема,

TRICOLOUR

сложная ситуация; CQ he's a ~ customer он скользкий тип. tricolo(u)r n трёхцветный флаг, tricycle n трёхколёсный велосипед, trifle n 1 пустяк, мелочь, CQ безделица; he is upset by every ~ он расстраивается по всякому пустяку; £100 is a mere ~ for him для него сто фунтов—сущий пустяк/сущая безделица

2 as adv CQ немножко; it's а ~ difficult это трудновато/немножко трудно; could I have а ~ less? можно мне чуточку поменьше?

trifle vi: to ~ with one's food ковыряться в еде (impj); to ~ with smb's affections играть чьими-л чувствами (impj); he is not a man to be with с ним шутки плохи, trifling п пустяковый, пустячный* trigger п спусковой крючок, курок; to pull the ~ спустить курок.

trigger v/: it ~ed off a storm of protest/a whole series of events это вызвало бурю про­тестов, это повлекло за собой целую цепь событий, trigonometry п тригонометрия, trill п трель.

trim п: her hair needs а ~ ей нужно подровнять волосы; in (good) ~ (of house, garden, etc.) в порядке, (of person) в форме.

trim adj аккуратный, опрятный; (of figure) аккуратный, ладный.

trim v/ 1 (of hair, beard, nails, wick, etc.). подрез(ать (:ать); (of beard, hedge, etc.) под)- равнивать (-ровнять); to dead branches off a tree обрезать сухие ветки с дерева (-ать) 2 Sew: to ~ a coat with fur отдел)ывать пальто, мехом (-ать).

trimming п (ribbon, etc.) тесьма; отдёлка; (for dishes) гарнир; with lace ~ с кружевной тесьмой, отдёланный кружевом. Trinity п Rel троица, trinket п безделушка.

trio п (of people) трбйка; Mus трио (indecl). trip п поездка; (tour, in car or on foot) экскурсия; a business ~ деловя поездка, ко­мандировка; a day ~ однодневная поёздка; a coach ~ to the seaside автобусная экскур­сия к морю; we went on a boat ~ round the island мы прокатйлись на катере вокруг острова; the tour included а ~ to the theatre в поёздку входило посещёние тетра; we made а ~ to Stratford /to town мы съёздили в Стратфорд/в город; he makes two ~s a year to Iceland он два раза в год ёздит в Ислан­дию; it cost £100 for the round ~ approx вся (туристская) путёвка стоила сто фунтов.

trip vi (stumble) спот|ыкаться (-кнуться); he ~ped on/over a stone он споткнулся о камень; fig he ~ped up in his evidence/ calculations он сбился в свойх показаниях (pi)/в (свойх) расчётах. , tripartite adj трёхсторонний, triple adj тройной, (of political agreements) тройственный; Mus ~ time трёхдольный раз­мёр;

TROUBLE 1

triple vti утр(аивать(ся) (-оить(ся)). triplet n Poet триплёт; Mus триоль; (people) (~s) тройня (collect). triplicate n: in ~ в трёх экземплярах, tripod n тренога, треножник, tripper n экскурсант, trite adj банальный, избитый, triumph n торжество; триумф; a shout of ~ торжествующий крик; ~ of justice/of man over nature торжество справедлйвости/чело­века над природой.

triumph vi: to ~ (over) торжествовать (над + I) (вое-).

triumphant adj: the ~ army армия-победй- тельница; he was ~ at his success он ликовал, празднуя свой успёх. trivia npl пустякй, мёлочи. trivial adj (trifling) мёлкий, пустяковый; (insignificant) незначйтельный; а ~ offence/ scratch /injury мёлкое нарушёние, пустяковая царапина, незначйтельное повреждёние; а ^ sum мелкая/незначительная сумма; ~ matters мёлочи.

trolley п телёжка; (US) трамвай, trolley bus п троллёйбус. trombone п тромбон.

troop п (group) группа; (of scouts) отряд; (US: of cavalry) эскадрон; pi Mil солдаты, войска.

troop vi: hundreds of children ~ed past

сотни детёй проходили мймо; they all ~ed home все разошлйсь по домам.

trooper п: (US) state ~ резервист; CQ to swear like a ~ ругаться как извозчик, troopship n транспорт (для перевозки войск), troop train п воинский состав, trophy п (prize, booty) трофёй. tropic п тропик; in the ~s в тропиках; Т. of Cancer / Capricorn тропик Рака/Козерога, tropical adj тропйческий. trot п: at а ~ рысью; the horse broke into a ~ лошадь пошла рысью; fig CQ: he is always on the ~ его вёчно гдё-то носит (impers) ; he keeps us on the ~ он не даёт нам покоя/передышки.

trot vi (of horse) идтй рысью; CQ the dog/ chUd ~ted along behind her собака бежала/ ребёнок едва поспевал зк ней.

trouble п 1 (misfortune, difficulty) беда; не­приятности (usu pi); he told me all his ~s он рассказал мне о всех свойх бёдах/ неприятностях; to be in ~ быть в бедё; to get into ~ попасть в беду; the ~ is that... беда/дёло в том, что...; what а ~ you are! беда мне с тобой!; their son is a great ~ to them сын очень их огорчает; he has family/money ~s у него дома нелады, у него плохо с деньгами; there's ~ enough without you и без тебя заббт хватает (impers); euph to get a girl into ~ соблазнить дёвушку 2 (bother) забота, беспокойство; I am putting you to a lot of ~ я вам доставляю столько заббт/беспокойства; it will save you the ~ of coming again 5то избавит тебя от необходй-мости приходить снова; it Is no — меня нисколько не затруднит [NB tense]; it is not worth the — не стоит труда; to take the — to взять на себя/дать себе труд -f inf; he took a lot of — over the posters он много трудился над этими плакатами; thank you for the ~ you took over my son спасибо за ваши заботы о моём сыне; I hope my son wasn't too much

for you надёюсь, мой сын не доставил вам много хлопот; don't go to a lot of — for us не беспокойтесь из-за нас; he went to a lot of — over the preparations /to see that we were comfortable он умаялся (CQ) с приготовлёниями, он так хлопотал, чтббы нам было удобно

(upset: between people): there is always

between them вёчно онй ссорятся; there's

brewing! быть бедё!; Med he has heart/ chest — у негб болёзнь сёрдца or больное сёрдце, у негб что-то неладно с лёгкими; Tech, Aut: he has got engine — у негб барахлйт мотор; the mechanic soon put the

right механик .быстро устранйл неполад­ку

pl Polit волнёния, беспорядки; labour — s волнёния средй рабочих; after yesterday's — s после вчерашних беспорядков.

trouble vti vt 1 (worry) беспокоить (о-), тревожить (вс-); he was deeply — d by what he heard он был бчень обеспокоен /встрево­жен тем, что услышал; his leg is troubling him егб беспокоит нбга; you look — d у тебя озабоченный вид; his conscience — d him егб мучила совесть

2 (bother) беспокоить (по-); I won't — you if you're busy/ with the details не буду вас беспокоить, ёсли вы заняты, не буду за­труднять вас подробностями; don't — yourself не затрудняйте себя; may I — you for a light? разрешйте прикурйть?

vi беспокоиться (usu impf); don't — to write не трудйтесь писать; he didn't — to explain/to take his boots off он не потрудйлея объяснить/ снять ботйнки.

troubled adj: а — face встревоженное/ озабоченное лицо; in these — times в те беспокойные времена; fig to fish in — waters ловйть рыбу в мутной воде.

troublemaker п (causing unpleasantness) нару- шйтель (т) спокойствия/порядка; (of children) забияка, задйраand f).

troublesome adj трудный; a — child трудный/ беспокойный ребёнок; а — affair хлопотлй- воеICQ хлопотное дёло; а — problem слож­ная проблёма; he has а ~ cough егб беспо­коит кашель; the wasps are — this summer осы досаждают нам этим лётом.

trough п 1 (for animals'' food) кормушка, (for food or water) корыто

TROUBLE

2 Meteorol: a — of low pressure центр области нйзкого давлёния. trouser leg n штанина, trousers npl брюки, штаны; a new pair/ two pairs of — новые брюки, две пары брюк;

fig she wears the - in that house в этом доме она глава семьи, trousseau п приданое, trout п форель (sing and collect). trowel n (gardener4 s) (садовый) совок; (builder's) лопатка; мастерок, truancy n прогул.

truant n прогульщик; to play — прогу­ливать.

truce n перемирие; to call a — объявить перемйрие.

truck1 n (lorry) грузовйк; (barrow) телёжка; Rail goods — открытая платформа.

truck2 n: I want no — with Mm я не хочу имёть с ним ничегб общего, truckdriver п (US) водйтель (т) грузовика, truck farm, truck garden ns (US) овощевод­ческое хозяйство.

truculent adj (of person, behaviour) агрессйв- ный, грубый; (of manner, remark) рёзкий, грубый.

trudge vti таскаться (indet impf), тащйтъея (det impf); he — d the streets all day он таскался по улицам цёлый день; he ~d wearily up the hill он устало тащйлся в гору.

true п: the wheel/door is out of — колесо плохо прйгнано, дверь перекосйлась.

true adj 1 (veracious) правдйвый; (correct) вёрный, правильный; (genuine) йстинный; а

account правдйвый рассказ; —! правда!, вёрно!; it is — that... это правда,/это вёрно, что...; what is the ~ state of affairs? каково йстийное положёние вещёй?; like а — scholar/ Englishman как йстинный учёный/англичанин;

value йстинная ценность; а — likeness полное сходство; this holds — for most cases это справедлйво для большинства случаев; it's not — to life это жйзненно недостовёр- ный образ; her dreams came — её мечты сбылйсь

(faithful) вёрный; а - friend вёрный/ прё данный/йстинный друг; — to one's word/ ideals вёрный своему слову/свойм идеалам

(used concessively): —, he is rarely here правда, он рёдко бывает здесь; he is not an expert, it is —, but... он вообщё-то не спе­циалйст, но...

(accurate, accurately fitted): this wall/ window frame is not — стена поставлена косо, рама косая; his aim was — он точно прицёлился; Mus the note is — эта нота взята вёрно/ чйсто.

true adv правдйво; his story rings — егб рассказ звучйт правдйво/правдоподобно; his words ring — егб слова звучат правдйво/ йскренне; (accurately) to aim — цёлиться точно, truffle п трюфель (т). truism п трюйзм, банальность, избйтая йстина.

truly adv: ~ good/grateful по-настоящему добрый, йскренне благодарный; I am ~ happy for you я действйтельно рад за тебя;

TRULY

it was difficult это было действйтельно трудно; tell me — скажй мне чёстно/по правде; ~ I tried to ring you честное слово, я пытался дозвониться до тебя; really and ~ ? в самом деле?, правда?; do you ~ believe that? ты и в самом деле веришь этому?; (in letters) yours ~ йскренне Ваш, с уважё­нием.

trump п кбзырь (т); hearts are ~s червы— козыри; асе of ~s козырной туз; to lead ~s ходйть с козыря (sing).

trump vt крыть/бить козырем (pfs по:); fig to ~ up charges against smb фабриковать обвинёния против когб-л (с-).

trumpet п Mus труба; to sound the ~ тру- бйть; ear ~ слуховая трубка; fig to blow one's own ~ хвалйться, бахвалиться, trumpeter n трубач.

truncate vt усе|кать (:чь); (of article, speech, etc.) сокра|щктъ (-тйть). truncheon n дубинка.

trunk n (of tree) ствол; Anat туловище; (of elephant) хобот; (for travel) кофр; (US) Aut багажник.

trunk call n междугородный телефбнный вызов.

trunk road n магистральная дорога), trunks npl трусы; swimming ~s плавки, truss n (bundle) связка; (of hay) пук; Med грыжевой бандаж.

trust n 1 (faith): ~ in smth довёрие к чему-л, вёра во что-л; to put one's ~ in smb/smth доверяться кому-л /чему-л; to take smb/ smth on ~ вёрить кому-л на слово, принимать что-л на вёру

(charge): to commit smth to smb's ~ до- вёрить что-л кому-л

Law: the property is held in ~ иму­щество управляется по довёренности; he is holding the money in ~ for his nephew он распоряжается деньгами племянника как опе­кун; he left money in a ~ for his children's education он оставил дёньги на образование детёй опекунам .

Comm (organization) трест, концёрн. trust vti vt довер|ять + D (:ить); he is not

to be ~ed ему нельзя доверять; I wouldn't ~ Mm with my car я бы не довёрил ему свою машйну; you can't ~а word he says нельзя вёрить ни одному егб слову; you can ~ him to do the job properly ему можно довёрить эту работу; CQ: ~ him to spoil things! можешь быть увёренным, он всё испортит; I seem to have lost the key.—T. you! кажется, я потерял ключ.—Зто на тебя похоже!; I ~ all was well надёюсь, всё обошлось хорошо

vi: to ~ in smb доверяться/вёрить кому-л; don't ~ to chance /luck не надёйся на счастлй­вый случай, trusted adj надёжный.

TRUMP

22 Англо-русск \ч сл

trustee п (of child) опекун; (of property, organization) попёчйтель (m). trustful, trusting adj довёрчйвый. trustworthy adj надёжный, заслуживающий довёрия.

trusty adj вёрный, прёданный. truth n правда; правдйвость; Philos йстина; to speak/tell the ~ говорйть правду; ~ to tell or to tell the ~ ... по правде говоря..., сказать по правде...; in ~ I hardly know him вообщё-то я егб почтй не знаю; ~ will out правды не скроешь; there is not a word of ~ in it в. этом нет и доли правды; it is the plain/honest ~ это сущая/ йстинная правда; I told him a few home ~s я выска­зал ему правду в глаза; people don't like home ~s правда глаза колет.

truthful adj (of people, statement, etc.) правдй- вый; are you being quite ~ ? ты правду го­воришь?

try n попытка; he had two tries он сдёлал две попытки; let me have a ~ давай я по­пробую/попытаюсь; it's worth a ~ стоит попробовать.

try vti vt 1 (attempt) пробовать (по-); пы­таться (no-); (make effort) стараться (no-); I'll ~ to mend it я попробую это починить; ~ to understand попытайтесь /постарайтесь понять; he only tried two questions он попро­бовал отвётить тблько на два вопроса; to ~ one's hand at smth попробовать свой сйлы в чём-л; he tried everything он испро­бовал (pf) всё /все срёдства; he tried his best он старался изо всёх сйл; it is ~ ing to rain собирается пойтй дождь

(test) испыт| ывать (-ать); провер| ять (-йть); to ~ one's strength/luck испытать or провё- рить свой сйлы, попытать счастья (G) (pf); all the goods have been tried and tested все товары прошлй контроль/провёрку; my pa­tience was sorely tried by them онй испытывали моё терпёние

(sample) пробовать (по-); ~ knocking попробуй постучй; do ~ my cake попро­буй/отвёдай моего пирога

Law судйть (impf); he is being tried for murder его судят за убййство

vi пробовать; пытаться; стараться; he is ~ing for a job in their firm он пытается получйть работу в их фйрме; ~ as he would... как бы он ни пытался/старался...; he tried very hard он бчень старался

try on vt (of clothes, shoes) пример| ять (:ить); fig: he's just ~ing it on он просто притворяется; you can't ~ that on with me меня не проведёшь.

trying adj трудный, тяжёлый; a ~ time/ journey трудное or тяжёлое врёмя /путешё- ствие; he can be very ~ с ним иногда бчень трудно; you are being very ~ today ты сегодня невыносйм. tsar n царь (m). tsarevitch n царевич.

T

TUBBY

657

T-shirt n майка (с короткими рукавами). T-square п угольник, рейсшйна. tub п (large basin) таз; (bigger, for washing) лохань, бадья; (vat, cask, also for plants) кадка; (bath) ванна, tubby adj: a ~ little man/woman коротышка.

tube n (pipe) трубка; Anat труба; (of paint, toothpaste, etc.) тюбик; CQ (С/ЛО (the -) метро (indecl); Aut inner — камера, (of bi­cycle) велокамера; I'm going by — я поеду на метро; attr: — station станция метро, tubeless adj: a — tyre безкамерная шина, tuber n клубень (га), tuberculosis n туберкулёз, tubular adj трубчатый, tuck n Sew складка; to make a — in сдёлать складку на + P.

tuck vt за|совывать (-сунуть); (hide) прятать (с-); she — ed the note into her bag она засунула/спрятала записку в сумочку; he — ed his legs under him он поджал под себя ноги tuck away vt 1: to — smth away at the back of a drawer засунуть что-л поглубже в ящик; the key is — ed away in my pocket ключ спрятан у меня в кармне; the house is — ed away behind trees домик прячется за дерёвьями 2 (of food) CQ: he — ed away two helpings он уплёл две порции; he can certainly — it away ну и горзд же он поёсть; I can't think where he — s it away и куда тблько у негб всё это помещается!

tuck in vti vt: to — the sheets in заправить простыни; — your shirt in заправь рубашку v/ (of food) CQ: - in! давайте-ка ёшьте!; they — ed in hungrily они уписывали за обе щёки

tuck up vt: to — one's skirt up подби­рать подол (-обрать); to — one's sleeves up засучи | вать рукава (:ть); he is warmly — ed up in bed он лежит, хорощб укутанный одеялом. Tuesday п вторник.

tuft п (of feathers oii bird, fig of hair on , top of head) хохол, хохолок; (oj hay, of hair sticking out) клок, пучок; a — of grass кочка, tug n 1 (pull) рывок 2 (also —boat) буксир. y tug vti vt (pull) дёр|гать (-нуть); he — ed the rope/her arm он дёрнул (за) верёвку/ её 3d руку

vi: to — at/on smth дёргать (за) что-л. tug-of-war п перетягивание каната, tuition п обучёние; he is having private — in maths он берёт частные уроки по матема­тике (sing); attr: — fees плата за обучёние. - tulip п тюльпан, tulle п тюль (т).

TUBE

tumble v/ валиться (по-, с-) and compounds; (overturn) опрокидываться (-нуться); (of acro­bats) кувыркаться (only in impf); he — d off his horse/into the river он свалился с ло­шади/в рёку; he — d into/out of bed он по­валился на кровать, он упал с кровати; the books — d to the floor/out of the cupboard книги свалились на пол/вывалились из шка­фа; the house is tumbling down дом постепённо разваливается; the children were tumbling about on the floor дёти катались по полу; he — d over the chair он споткнулся (stumbled) о стул; the pile of books /the lamp — d down or over

стопка книг упала, лампа опрокинулась; CQ: he has — d to our plan он разгадал наш план; he hasn't — d to it yet до негб это ещё не дошло, tumbledown adj развалившийся, tumbler п (glass) стакан, tummy п CQ живот, животик, tumour п опухоль, tumult п суматоха.

tumultuous adj бурный; а — meeting бурное собрание; — applause бурные аплодисмён- ты (pi); а — crowd шумная/взволнован­ная толпа, tundra п тундра.

tune п мелодия; мотив; to sing in/out of — петь в лад, фальшивить; the piano is in/out of — фортепьяно настроено/расстроено; fig: to change one's — запёть на другой лад; compensation to the — of £1,000 компенса­ция в размёре тысячи фунтов; they bought books to the — of £100 они купили книг на сумму сто фунтов.

tune vti vt Mus настраивать (-бить) (also Radio, TV to — in); Ayt нала|живать (-дйть); Radio you are not — d in properly ты не на­строил как слёдует

vi: Radio to — in настраиваться; to — in to a station/to medium wave настроиться на станцщо/на срёднюю волну; Mus the orchestra is tuning up оркёстр настраивается, tuneful adj мелодичный, tuner n Radio механизм настройки; piano

настройщик роялей, tungsten n вольфрам.

tunic n (blouse) блуза; (UK, US) a soldier's — куртка.

tuning n Mus, Radio настройка; Aut наладка; attr: — fork камертон.

tunnel n тоннёль (га), туннёль (га); подзём- ный ход; to make а — проложить тоннёль.

tunnel vti vt: a mound —led by rabbit burrows холм, изрытый кроличьими норками; shelters

led into the hillside убёжища, вырытые в горё

vi: to — into a hillside/under a wall/one's

way out of prison рыть тоннёль в горё /лаз под стеной/подзёмный ход для побёга из Тюрьмы (impf); to — down into the earth зары|ваться в зёмлю (:ться). tunny fish n тунец.

TURKEY

turban n тюрбан; (of Moslems) чалма, turbid adj мутный, turbine n турбина, turbojet adj турбореактивный, turboprop adj турбовинтовой, turbot n (белокбрый) палтус, turbulence n Meteorol, Aer, of sea, etc. тур- булёнтность. turbulent adj бурный, also fig; fig буйный, turf n дерн; (peat) торф; Sport (the —) (horse-racing circles) скаковой спорт и люди, связанные с ним; (races) скачки (jpl), бега (pi). Turk п турок, турчанка, turkey п индюк, / индёйка.

Turkish adj турецкий; a ~ bath турецкая баня; ~ delight рахат-лукум.

Turkman n туркмен.

Turkmenian adj туркменский; a ~ woman туркменка.

turmoil n смятение; суматоха; everything is in a ~ здесь полная неразбериха; his thoughts were in a ~ его мысли смешались.

turn n 1 (turning movement) поворот, Tech (revolution) оборот; give the handle three ~s сдёлай три поворота ручкой; with а ~ of the key/hand поворотом ключа/руки; give the screw another ~ ещё покрути винт; fig: he never does a hand's ~ он и пальцем не пошевельнёт; the meat is done to a ~ мясо поджарено как раз в мёру; to do smb a good/ bad — оказать кому-л добрую/плохую or медвёжью (well-meant, but bad in result) услугу

(change of direction, bend) поворот; a ~ to the left поворот налёво (adv); "No left «Левый поворот запрещён»; a sharp /sudden ~ in the road крутой поворот дороги; a road full of twists and ~s очень извилистая доро­га; to take a ~ in the garden прогуляться/ пройтись по саду; Aer to make a ~ сдёлать разворот; fig: a ~ of speech оборот (рёчи); events have taken a dangerous ~ события приняли опасный оборот; а ~ for the better перемёна к лучшему; the patient/things took a ~ for the worse больному стало хуже, положёние ухудшилось; at every ~ на каж­дом шагу; at the ~ of the century в начале or в концё вёка

(in queue, game, etc.) очередь; it's my ~ тепёрь моя очередь; to miss one's ~ про­пустить свою очередь; out of ~ вне /без очереди; to speak out of ~ взять слово вне очереди; in ~ and ~ about, by ~s по очереди (sing); to take ~s at doing smth дёлать что-л по очереди (sing); it's your ~ next ваша очередь, вы следующие; fig: your ~ will come придёт и твой черёд; they were laughing and crying by ~s они то смеялись, то плакали; let me take a ~ at the wheel давай тепёрь я поведу машину

Med (attack) прйступ, припадок; fig you gave me quite a ~ ну ты меня и напугал

Theat номер; he is the star ~ его но­мер—твоздь программы; he did a comic ~ он исполнил комйческий номер.

turn vti vt 1 (a tap, handle, key, etc.) поворачивать (-вернуть); ~ the knob to "low"/ to 300е повернйте ручку на «нйзко» / на трйста градусов; the belt ~s the wheel ремёнь вра­щает колесо (impf)

TURKISH

2 (in various directions, etc.) поворачивать and compounds; to ^ a patient переворачи­вать больного; to ~ smth inside out вы­вернуть что-л наизннку; to ~ one's ankle подвернуть лодьшку; to ~ one's back on smb отворачиваться от кого-л (-вернуться), also fig; as soon as my back was ~ed как только я отвернулся; to ^ one's I fig smb's head по­вернуть голову, вскружйть кому-л голову;

fig: it ~s my stomach (over) меня от этого тошнйт (impers); he didn't ~ a hair он и гла­зом не моргнул

(direct) повернуть, направ|лять (:ить), обра|щать (-тйть); he ~ed his face/the mirror to the wall он повернулся лицом к стенё [NB reflexiveJ, он повернул зёркало к стенё; he ~ed his steps homewards он направил свой стопы к дому; to ~ one's attention to smth направить своё внимание на что-л; fig: to ~ smth to one's advantage обратить что-л себё на пользу; he ~ed the conversation он перевёл разговор на другую тёму; he ~ed them against us он восстановйл их против нас; he ~ed a deaf ear to my warnings /appeals он про­пусти моё предупреждёние (sing) мймо ушёй, он был глух к мойм мольбам

(pass) CQ: he has /is ~ed 50 ему перева- лйло (impers) за пятьдесят; it has just/is ~ed 4 o'clock Только что пробйло (impers) четыре, ужё пятый час

. 5 (change) превра|щать (-тйть); it ~ed him into an old man это превратило его в стари­ка; to ~ a play into a film экранизйровать пьёсу (impf and pf); the heat ~ed the walls black/the milk стёны от жара почернёли, от жары молоко скйсло

б (on a lathe): to ~ wood об|тачивать дё- рево (-точйть)

vi 1 поворачиваться; (revolve) вращаться (impf); the tap/handle won't ~ кран /ручка не поворачивается; the Earth ~s on its axis Земля вращается вокруг своёй осй; the wheels are ~ing колёса вращаются; fig it will make him ^ m his grave он от этого в гробу перевернётся

(change direction) повернуть; (turn round on the spot) повернуться; he/the bus ~ed right он/автобус повернул направо; he ~ed on his heel он повернулся на каблуках (pi); the plane ~ed towards the sea самолёт по­вернул к морю; we ~ed for home мы по­вернули к дому; left налёво!; about ~! кругом!; fig: he didn't know which way to ~ он не знал, куда повернуться; he ~ed to me for help он обратился ко мне за по­мощью; her thoughts ~ed to... её мысли обра- тйлись к + £; he ~ed to politics late in life он стал заниматься полйтикой на склоне лет; the weather has ~ed погода изменйлась; our luck has ~ed (for better) нам улыбну­лось счастье, (for worse) счастье изменйло нам

(become): to ~ blue/red/pale синёть, крас- нёть, бледнёть (pfs по-); he ~ed informer он стал доносчиком; it's ~ing cold становится холоднёе; the water has ~ed to ice вода превратйлась в лёд; my admiration soon ~ed to scorn моё восхищёние скоро сменйлось презрёнием; it ~ed into a joke это обратйли в шутку

T

TURN

turn away vti vt: they were ~ed away from the restaurant их не пустили в ресторан; he went to her for help but she ~ed him away

TURN

он обратился к ней за помощью, но она отказала ему vi отворачиваться (-вернуться) turn back vti vt: he was ~ed back at the frontier его не пустили чёрез границу; today we ~ the- clocks back an hour сегодня мы переводим часы на час назад

vi повернуть назад (also fig) / обратно turn down vt : to ~ down the corner of a page за|гибать страницу (-гнуть); to ~ down the coverlet отогнуть /отвернуть покрывало; ~ down the gas /radio /TV убавь газ, сдёлай ра­дио/телевизор потише; to ~ down an offer/а suitor/smb's request отказаться от предложё- ния, отказать поклбннику/кому-л в просьбе; he has already ~ed down three candidates он ужё отвёрг трёх кандидатов

turn in vti vti to ~ in one's key/a piece of work сда|вать ключ/работу (-ть) vi CQ ложиться спать (лечь) turn inside out vt: to ~ a coat inside out выворачивать пальтб наизнанку; he ~ed his pockets/drawers inside out он вывернул карма­ны, он вытряхнул всё из ящиков

turn off vti vt (ilights, gas, cooker, Radio, engine) выключать (:ключить); (lights) гасить (no-); (tap) закрывать (-ть)

vi: we ~ed off the path мы свернули с тропинки; where do we ~ off for Bristol? где нам свернуть, чтббы доёхать до Бристоля?

turn on vti vt (lights, gas, cooker, Radio, engine) в ключ] ать (-йть); (tap) открывать (:ть); he left the tap ~ed on он оставил кран открытым

vi: to ~ on smb набрасываться на когб-л (-бситься); fig: the conversation ~ed on dogs разговбр (за)шёл о собаках; everything ~s on his decision всё завйсит от егб решёния turn out vti vt (drive out) вы| гонять (:гнать); (lights) гасйть, выключать; (pocket, etc.) вы|- ворачивать (-вернуть); (produce) вы|пускать (^пустить); to ~ cattle out to grass выгонять скот на пастбище; he was ~ed out of the bar его выгнали из бара; the college ~s out good teachers этот институт выпускает хороших педагогов; the factory ~s out poor goods эта фабрика выпускает плохйе товары

vi: not many ~ed out for the meeting на собрание пришло мало людёй; people won't ~ out if it rains ёсли будет плохая погода, люди не придут; doctors don't like ~ing out at night врачй не любят ночные вызовы; her dress did not ~ out well её платье не получйлось; it all ~ed out well всё обошлось благополучно; it ~ed out that he arrived first оказалось,/так получйлось, что он пришёл пёрвым; he ~ed out to be a doctor он ока­зался врачом; as it ~ed out he already knew her как оказалось,/выяснилось, он ужё был с ней знаком

turn over vti vt: to ~ a page /patient over переворачивать странйцу/больного; tb ~ smb/smth over to the police передать когб-л/ что-л в полицию; he ~ed the firm over to his

TWANG

son он пёредал дела фйрмы сыну; they ~ over a million a year оборот у них миллион фунтов в год; to ~ over smth in one's mind обдум|ывать что-л (-ать)

vi переворачиваться (-вернуться) turn round vti vt: we ~ed the car round мы развернулись; ~ your chairs round повер­яйте стулья

v/ (of person) оборачиваться (обернуться); (revolve) вращаться (only in impf)

turn up vti vt: to be ~ed up (of toes, corner of page or carpet) загибаться (-гнуть­ся); to ~ up one's collar/the hem of a dress поднять воротнйк, подшйть подол платья; ~ up the gas прибавь газ/огонь; ~ up the volume сдёлай (по)грбмче; Jig she ~ ed up her nose at the suggestion она пренебрежйтельно отнеслась к этому предложёнию

vi (appear) появляться (-йться); (be Jound) на|ходйться (-йтйсь); he ~ed up two hours later он появйлся на два часа пбзже; nobody ~ed up for the lecture никто не пришёл на лёкцию; the pen ~ed up under the rug ручка нашлась под ковриком; something wiU ~ up что-нибудь да подвернётся, turndown аф': a ~ collar отложной воротнйк. turned-up adj: a ^ nose вздёрнутый нос; with a ~ collar с поднятым воротником.

turning n поворот; the first ~ after the traffic lights пёрвый поворот после светофора; а ~ off Gorky Street переулок, идущий от улицы Горького; we took the wrong ~ мы не там повернули; attr Jig: ~ point перелом, turnip п рёпа, also collect. turnout n: there was a poor/good ~ at the match на матч пришло мало/много нарбду.

turnover п Сотт оборот; (oj staff) теку­честь; our annual ~ is a million roubles у нас годовой бюджёт в миллион рублёй; a quick ~ of goods /staff быстрый товарооборот, боль­шая текучесть кадров. , turnstile п турникёт. turn-up п (on trousers) отворот, turpentine, CQ turps n скипидар, терпентйн. turquoise n Min бирюза; (colour) бирюзо­вый цвет.

turtle n морская черепаха; Jig (of a ship) to turn ~ перевернуться вверх дном, опро- кйнуться. turtledove п горлинка, горлица, tusk п бивень (т).

tussle п потасовка, свалка; (verbal) пере­бранка, tussock п (in marsh) кочка, tutor п (coach) репетйтор; Univ научный руководйтель (т).

tutor vt: to ~ smb in Latin учйть когб-л латйнскому языку (usu impf).

tutorial n Univ консультация; a physics ~ консультация по фйзике. tuxedo n (US) смокинг, twaddle n CQ чушь.

twang n: he has a nasal ~ он гнусавит; the ~ of a guitar звон гитары.

tweak vt: to — smb's ear щипать кого-л за ухо (ущипнуть); he — ed the cloth off the table он сдёрнул скатерть со стола.

tweed п твид (по pt); he is wearing — s он в твидовом костюме (sing). tweezers npl пинцёт (sing). twelfth adj двенадцатый, twelve пит двенадцать [see eleven], twenty пит двадцать (G, D, P двадцати, I двадцатью) [NB in пот and A noun and adj are in G pi; in oblique cases nouns, and adjs are plural, agreeing in case with numeralJ; 20 large houses двадцать больших домов; with 23 blue lorries с двадцатью тремя си­ними грузовиками; there were 26 of them их было двадцать шесть; a (number) 20/25 bus двадцатый/ двадцать пятый автббус; 26/21 sheep were lost пропало двадцать шесть овёц, потерялась двадцать однй овца; as п: in the twenties в двадцатые годы; he is in his (early)/ (late) twenties ему чуть ббльше двадцати, ему под тридцать.

twice adv: I told her — я говорил ей дваж­ды/два раза; I have been there once or — я раза два был там [NB inversion of words to convey "once or twice"]; he doesn't have to be asked — его не нужно два раза просить; she is — his age она вдвое/в два раза старше егб; — as much/long вдвое ббльше/длиннёе; think — before agreeing подумай хорошень­ко, прёжде чем соглашаться.

twiddle vti: to' — (with) the knobs возиться с кнопками (usu impf); to — with one's moustache/one's tie крутить ус(ы), теребить галстук (usu impfs). twig1 n веточка; (without leaves) прут. twig2 vti CQ : I — ged what they were up to я разгадал их намёрения; did you — (what he meant)? ты усёк?

twilight n сумерки (no sing); at — в су­мерках; attr сумеречный.

twin n близнец; an identical — двойняшка (m and f); Siamese — s сиамские близнецы.

twin adj: my — sister моя сестра-близнёц; — towns города-побратимы; — beds две односпальные кровати, twine п бечёвка.

twine vti vt (weave) вить (с-); (encircle) обви|вать (:ть); to — flowers into a garland плести венок из цветов (с-); he — d the string round his finger он накрутил бечёвку на палец vi (of plants) виться (impf). twin-engined adj двухмоторный, twinge n: I feel an occasional - (of pain) in my tooth у меня иногда возникает (острая) боль в зубе; а — of conscience /regret угры- зёние совести, тень сожалёния.

twinkle п мерцание, мигание; fig there was а — in his eye у негб в глазах мелькнула искорка.

TWEAK

twinkle vi мерцать (impf), мигать (only in impf); fig her eyes — d mischievously её глаза озорно поблёскивали.

twinkling п : in the — of an eye в мгнове­ние ока.

twirl vti vt вертёть + A or + / (no-); he — ed his cane он вертёл трость/тростью; to — one's moustache крутить ус(ы) (usu impf)

vi: they — ed around in the waltz они кру­жились в вальсе.

twist п (in road, river) изгйб; he gave the rope /his knee a — он скрутйл верёвку, он вывихнул колёно; а — of paper (as bag) кулёк; fig the story has an unexpected — в этом рассказе есть неожйданный поворот.

twist vti vt 1 (turn) поворачивать (-вернуть); (turn to. open) крутйть (с-), отворачивать (-вернуть); (in play or nervousness) вертёть + A or + / (no-); he — ed his head to have a look он повернул голову, чтббы посмотрёть; to

the lid off a jar отвернуть крышку бан­ки; - the cap clockwise поверий крышку вправо; she was nervously —ing her ring она, нёрвничая, вертёла кольцо на пальце

(make twisted) крутйть (с-); (plait) плестй (с-) and compounds; I've — ed the thread/горе я скрутйл нйтку/верёвку; to — straw into a rope вить из соломы верёвку (с-); your belt is — ed у тебя ремёнь перекрутйлся; she -ed a scarf round her neck она намотала на шёю шарф; she -ed her hair into a plait она заплела волосы в косу; fig she can — him round her little finger она вёртит/ кру­тит им как хочет, она из негб верёвки вьёт

(wrench) выворачивать (-вернуть); (bend) из|гибать (-огнуть); (distort) кривйть (с-); иска|жать (-зйть), also fig; to — one's ankle/ knee/smb's arm вывихнуть лодыжку/колёно, вывернуть кому-л руку; the key is — ed ключ изогнут; his face was — ed with pain его лицо исказйлось от боли; fig to — die sense/ the facts/smb's words искажать смысл/факты/ чьи-л слова

vi (of горе) крутйться; (of road, river, snake) вйться, извиваться (usu impfs); the snake — ed through the grass змея, извиваясь, ползла в травё; smoke was —ing upwards дым вйлся над крышей; the metal — ed with the heat металл коробился от высокой температуры, twister п CQ мошённик, обманщик, twit п CQ дурак, идиот, twitch п: a nervous — нёрвное подёрги­вание; with а — of his eyebrows вздёрнув брови; he gave the reins a — он дёрнул вожжи.

twitch vi подёргиваться; his body/he was

ing all over он весь дёргался, егб всего подёргивало (impers); his eyebrows — ed он подёргивал бровями; the curtains — ed at the window opposite в окне напротив шевельну­лись занавёски.

twitter п (of birds) щёбет, щебетание, twitter vi щебетать (impf) (also fig of little girls).

two

two пит m and neut два, / две (G, P двух, D двум, I двумя); collect двое (G, A, P двойх, D двойм, I двоими) [see gram­matical notes under four]; 2 red apples два красных яблока; my 2 younger brothers два моих младших брата; 2 tabby cats две поло­сатые кошки; 2 wide rivers две широкие ре­кй; 2 big bathrooms две большйе ванные; after 2 long hours после двух долгих часбв; with 2 new friends с двумя новыми друзьями; 2 pairs of scissors две пары ножниц, двое ножниц; we have 2 sledges у нас двое саней; with 2 sledges с двумя санями; а "2" (the number 2, а 2 in cards, school mark, also of a number 2 bus) двойка; the 2 of hearts двойка червей; he got a 2 in physics он получйл двойку по фйзике; chapter 2 вторая глава; in room (number) 2 в комнате (но­мер) два; he is 2 ему два гбда; 2 times 2 дважды два; it is after 2 уже третий час; 2-year-olds двухлетние дёти; 200 двёсти (G двухсот, D двумстам, / двумястами, Р о двухстах); 2,000 две тысячи; after ~ or three days после двух-трёх дней; they arrived in ~s онй приходйли по двое; they are ~ of a kind онй одного поля ягоды; fig putting ~ and ~ together сопоставив всё, поразмыслив хоро- шёнько.

two-dimensional adj двухмерный, two-door adj: а ~ car машйна с двумя дверями.

two-edged adj: fig а ~ compliment двусмыс­ленный комплимёнт. two-faced adj fig двулйчный. twofold adj and adv двойной; вдвое; вдвой- нё.

two-seater adj двухмёстный. two-storey adj двухэтажный, two-way adj двусторонний, tycoon n магнат.

type n тип; Тур шрифт; a good champagne ~ of wine хорошее вино тйпа шампанского; he is an odd/not my — он странный тип, он не в моём вкусе; I don't like his ~ я не люблю такйх людёй; what ~ of car does she have? какая у Неё машйна?/марка машй­ны?; in bold/ heavy ~ крупным or жйрным шрйфтом.

type vti печатать на машйнке (на-); to ~ a letter печатать письмо (на машйнке). typescript п машинописный текст, typesetter п (person) наборщик; (machine) наборная машйна. typesetting п (типографский) набор, typewriter п (пйшущая) машйнка. typewritten adj attr машинопйсный; predic напечатанный на машйнке. typhoid п (брюшной) тиф. typhoon п тайфун, typhus п (сыпной) тиф. typical adj типйчный; а ~ Frenchman ти­пичный француз; it is ~ of him это для негб типйчно; CQ the train is late again—isn't that just ~ ? поезд опять опаздывает—это ужё стало нормой..

TWO-DIMENSIONAL

typify vt: he/such behaviour typifies the youth of today он типйчный представйтель совре- мённой молодёжи, такое поведёние харак- тёрно/типйчно для совремённой молодёжи.

typing п печатание на машйнке; (in adver­tisement) «перепйска на машйнке»; his ~ is awful он ужасно печатает; attr: ~ classes курсы машйнописи. typist п машинйстка (/). tyrannical adj тиранйческий. tyrant п тиран.

tyre п шйна; a flat/ burst ~ спущенная/ лопнувшая шйна.

и

U-bend п Tech двойной изгйб. ubiquitous adj вездесущйй, often iron. ugh inter j (in disgust) фу! ugliness n уродливость, ugly adj 1 некрасйвый, (stronger) уродли­вый; poor soul, she's an ~ girl бедняжка, она такая некрасйвая/ дурнушка; she has grown old and — она постарёла и подурнела; the new theatre is very ~ новое здание театра— верх уродства

2 jig безобразный, мёрзкий, гадкий; an ~ scene безобразная сцёна; he's an ~ customer он мёрзкий /гадкий тип; his dismissal was an ~ business его увольнёние выглядело бчень некрасйво; the situation looks ~ положёние становится серьёзным; an ~ wound опасная рана; he is in an ~ mood он в плохом/ в дурном настроёнии.

Ukrainian п украйнец, украйнка; (language) украйнский язык. Ukrainian adj украйнский. ulcer п язва; stomach ~ язва желудка; mouth ~s лихорадка/простуда (sings) на гу­бах.

ulterior adj: he had an ~ motive in doing that он поступйл так не без задней мысли.

ultimate adj конёчный; окончательный; his ~ destination is Rome конёчная цель егб путешёствия—Рим; my ~ aim моя конёчная цель; the ~ decision depends on him оконча­тельное решёние завйсит от негб; he bears the ~ responsibility главная отвётственность лежйт на нём. ultimately adv в конёчном счёте/итоге, ultimatum п ультиматум; to deliver an ~ предъявйть ультиматум.

ultimo, abbr ult adv: your letter of the 5th ult ваше письмо от пятого числа истёкшего мёсяца.

ultramodern adj ультрасовремённый, CQ супермодёрн (indecl).

ultrasonic adj ультразвуковой, сверхзвуко­вой.

UMBRELLA

ultraviolet adj ультрафиолётовый. umbilical cord n Anat пуповина, umbrage n: to take ~ at обижаться на-f A. umbrella n зонт, dim зонтик; to put up/take down an ~ раскрыть/закрьггь зонт; attr: ~ stand подставка для зонтов.

umpire n (in debate) арбитр; (in football) судья (на поле); (in tennis) судья на вышке.

umpire vti: to ~ (a match) судить (матч) (impf).

umpteen adj CQ: I've toid you ~ times я говорил тебё сто раз; I haven't seen him for ~ years я сто лет егб не вйдел.

umpteenth adj CQ: for the ~ time в сотый раз.

unabashed adj: he continued, quite ~ он

продолжал, нимало не смущаясь.

unabated adj : with ~ enthusiasm с неослабным энтузиазмом; the storm continued ~ буря всё не утихала/не ослабевала.

unable adj: he is ~ to come он не мбжет прийтй; he is still ~ to read он ещё не умёет читать; I am ~ to advise you я не в состоянии дать тебё совёт. unabridged adj несокращённый, unaccented adj безударный, неударный, unacceptable adj неприёмлемый; these terms are ~ to me эти условия неприёмлемы для меня, unaccomodating adj неуступчивый, unaccompanied adj (alone): you shouldn't go out ~ тебё не слёдует ходйть одному/ без провожатого; ~ luggage багаж, посланный вперёд; Mus без аккомпанемёнта; a piece for ~ violin соло для скрйпки.

unaccountable adj необъяснймый, непостижи­мый.

unaccountably adv по непонятной причйне. unaccounted for adj: 6 were reported dead

and 3 ~ было сообщено, что шесть чело­вёк погйбло, а три пропало бёз вести; £1,000 is ~ in the balance sheet тысяча фунтов не показана в балансе.

unaccustomed adj необычный; if predic use не привык к+ D or + inf or + чтббы; I am ~ to being spoken to like that я не привык, чтббы со мной так разговаривали.

unacknowledged adj (of facts, people, etc.) непрйзнанный; this letter is still ~ на это письмо так и нё было отвёта.

unacquainted adj predic: ~ with незнаком с+/.

unadulterated adj (of liquids) неразбавленный, unaffected adj attr простой; (genuine) йскрен- ний; with ~ pleasure с йскренним удоволь­ствием; predic: he /his style is so ~ он/его стиль так прост и естёствен.

unafraid adj: he is quite ~ он совсём не бойтся, он ничегб не бойтся.

unaided adj без посторонней помощи; it's his own ~ work это егб самостоятельная раббта.

unaltered adj: this clause must stand/stands

~ этот пункт не подлежйт изменёнию/не изменился.

unambiguous adj недвусмысленный, unambitious adj (of a person) лишённый честолюбия; an ~ project простой проёкт.

UMPIRE

unanimity n единодушие; (in voting) едино­гласие.

unanimous adj единодушный; (in voting) еди­ногласный; by a ~ vote единогласно.

unanswerable adj: an ~ argument неопро- вержймый довод.

unanswered adj: my letter is still ~ на моё письмо до сих пор нет отвёта; oh dear, these letters are still ~ боже мой, я забыл отвётить на эти пйсьма. unappetizing adj неаппетйтный, also Jig. unappreciated adj: my efforts are not ~ by her нельзя сказать, что она не цёнит мойх усйлий; his talent remained ~ егб талнт не получйл признания.

unappreciative adj attr равнодушный, холод­ный; predic: he is not ~ of all you do for him нельзя сказать, что он не цёнит того, что вы для негб„дёлаете. unapproachable adj (of people) недоступный, unarmed adj безоружный, unashamed adj: he was quite ~ ему совсём нё было стыдно.

unasked adj: they came ~ онй пришлй без приглашёния; he did it ~ он это сдёлал добровольно/по собственной инициатйве.

unassuming adj скромный, непритязатель­ный.

unattached adj (of parts, etc.) неприкреплён­ный; fig he is ~ just now у негб сейчас нет дёвушки.

unattainable adj недостижймый; an ~ peak неприступная вершйна.

unattended adj: to leave a patient/one's chil­dren/ luggage ~ оставить больного /детёй /ба­гаж без присмотра, unattractive adj непривлекательный, unauthorized adj: an ~ version неофициаль­ная вёрсия; persons not admitted" «по­сторонним вход воспрещён».

unavailable adj: he is ~ at the moment его сейчас нет (на мёсте) (not in), он сейчас занят (busy). unavailing adj напрасный, тщетный, ^avoidable adj неизбёжный. unaware adj: he was ~ of the danger он не сознавл опасности.

unawares adv: to catch smb ~ застать когб-л врасплох.

unbalanced adj (physically) неустойчивый; (mentally) неуравновёшенный. unbanidage vt разбинтов|ывать (-ать). unbaptized adj некрещёный, unbearable adj невыносймый, нестерпимый, unbeatable adj: an ~ team непобедймая кб- манда; CQ this car is ~ value за такйе дёньги лучше машйны не купишь/не най­дёшь. ;

unbeaten adj Mil непобеждённый; Sport an ~ record рекорд, который до сих пор не побйт.

unbeknown adv: to me без моего вёдо- ма.

unbelievable adj невероятный; it is ~ that...

U

UNBELIEVER

прбсто невероятно/прямо не вёрится, что... unbeliever п невёрующий.

unbend v/ fig (of people): he can ~ among his friends в кругу свойх друзей он стано­вится проще.

unbias(s)ed adj (impartial) беспристрастный; (unprejudiced) непредубеждённый.

unbleached adj: ~ linen небелёное/суровое полотно.

unblock vt: to ~ a pipe /a sink прочи­щать трубку /раковину (:стить). unblushing adj: he tells the most ~ lies

он бесстыдно лжёт, он бессовестно/нагло врёт.

unbolt vt от|пирать (-переть), unbreakable adj небьющийся, unbroken adj: only one cup remained ~ тблько одн чашка уцелела; the seal was ~ печать не была сломана; an ~ record (of service) непрерывный Стаж, Sport рекорд, кото­рый ещё не побйт; his spirit is ~ егб дух не сломлен; the patient has had five hours of ~ sleep больной спал пять часов не про­сыпаясь; an ~ horse необъезженная лошадь, unbuckle vt расстёгивать (-стегнуть), unburden v/ fig: to ~ oneself to smb изли­вать душу кому-л (:ть). unbusinesslike adi неделовой, unbutton vt расстегивать (-стегнуть); he ~ed his coat расстегнул пальто, он расстег­нулся; his shirt was ~ed рубашка у негб была расстёгнута.

uncalled-for adj: that remark was quite ~ так не надо говорйть; an ~ piece of rudeness ничем не вызванная грубость.

uncanny adj пугающий, жуткий; an ~ re­semblance/feeling пугающее сходство, жутко­ватое ощущение; it is ~ how I always run into him это бчень странно—мы с ним всё время встречаемся, unceasing adj беспрестанный, беспрерывный, uncensored adj: an ~ record of the meeting неотредактйрованный протокол собрания, unceremonious adj бесцеремонный, uncertain adj неопределённый, неясный; it is ~ whether he will come неизвестно, придёт ли он; I am ~ what to do я не' знаю, что дёлать; I am ~ whether he is right я не увёрен, прав ли он; he is ~ of himself он не увёрен в себё; ~ weather перемён- чивая/неустойчивая погода.

uncertainty п неопределённость, неясность; in view of the ~ of the situation ввиду неопределённости ситуации; there is some ~ about the date of... пока неясно, когда...; to remove any ~ чтобы устранйть всякие сомнёния (pi).

Загрузка...