Глава 16




Полковник Син ударил Марио по спине. — Красиво, — сказал он с достаточно широкой улыбкой, чтобы обнажить набор стальных коренных зубов. "Просто красиво."


Дон Марио не ответил ему. — Вито, — крикнул он. 'Заходи.'


Головорез с мордой хорька просунул голову в дверь. Дон Марио бросил ему связку ключей.


— Возвращайся в дом старика, — сказал он. — Там ты найдешь девушку. Отведи ее на корабль. Увидимся там.'


— Хорошо, — сказал хорек и исчез. Несмотря на мои указания Пенни, я не сомневался, что хорек умело выполнит его команду. Она услышит звук ключа в замке и решит — несмотря на все, что мы говорили друг другу, — что ее отец все-таки пришел и теперь открывает эту дверь. Только это будет не он.


Полковник Син с любопытством посмотрел на меня.


Конечно, я признаю, что это казалось безумием, особенно в глазах такого профессионала, как полковник Син. Я чуть не рассмеялся. Он учуял ловушку. Для него не было никакого объяснения тому, что девочка пыталась спасти своего отца. Для него не было абсолютно никакой выгоды. Ибо, по его мнению, ни у старика, ни у меня, ни у девушки не было большого будущего.


Я не мог винить его. С его позиции игра была почти закончена, и он выиграл. С девушкой в его власти у него были почти все карты: загадочный мистер Андерсон, который попал в его руки из ниоткуда и оказался агентом AX; девушка, которая могла причинить ему большие неприятности; и Филип Доун, который, должно быть, всегда был загадкой для полковника Сина, поскольку цена кражи золота, должно быть, казалась ему невероятно низкой.


Я не стал сообщать ему о своих мотивах. Он бы все равно этого не понял. Конечно, я нарушил все правила. Эти правила говорили: «Откажись от этого старика. Уделите время девушке, чтобы добраться до Хоука. Тяни время. Сиди и смотри, как Дон Марио режет Филипа Доуна на куски. Притворись, что не видишь крови, ужаса и мучительной боли. Представьте себе все хорошее, чего вы добьетесь, отсидевшись. Удалите изображения крови, льющейся из лица и глаз старика. Сделайте себя невосприимчивым к крикам. Просто подумайте о том, что написано в инструкциях.


Иногда приходится отбрасывать инструкции. Что-то внутри меня громко сказало «нет» идее о том, что дон Марио разрубит старика на куски, в то время как полковник Син аплодирует, а Инурис облизнул бы губы, и его глаза остекленели бы от восторга. Это была не гиперчувствительность. Что-то внутри меня подсказывало мне, что в тот момент, когда я позволил Дону Марио добиться своего пытая Филипа Доуна, я начал признавать бы, что проигрываю. И я на самом деле не просто хотел выиграть кое что. Я хотел выиграть всё.


Я хотел вернуть золото, вернуть старого Филипа Доуна его дочери целым и невредимым и свести счеты. Я хотел стереть их с лица земли. Это была большая авантюра. Но когда дело дошло до дела, в тот момент, когда Дон Марио ткнул кончиком ножа в щеку Филипа Доуна, что-то глубоко внутри меня сказало: выбрось эту чертову книгу инструкций и играй по своему. Полковнику Сину никогда не понять. Он был игроком на проценты. И мой принцип заключался в том, что пока я не умру, у меня есть шанс победить. Син выглядел удивленным. — Я удивлен, Картер. Действительно удивлен. И немного разочарован. Я думал, ты покажешь больше мужества.


— Никто не идеален, полковник, — сказал я.


"Может быть, нет, Картер," сказал он. — Но у вас была репутация человека, очень близкого к этому. И поверь мне, мои отчеты о тебе совсем свежие. Достаточно недавний, чтобы понять вашу недавнюю встречу с моим хорошим другом Хсянгом в Арктике, не говоря уже о докторе Инурисе. Он повернулся к Инурису с заговорщицкой улыбкой. — Вы помните Хсянга, не так ли, доктор? Я имею в виду, по крайней мере, вы видели его фотографию, не так ли? Лотар Инурис кивнул.


«Это была хорошая работа — твоя охота на Хсянга», — сказал мне полковник Син. — Очень красиво и немного несвоевременно с моей стороны. Если бы Хсьянгу удалось добиться успеха, его предприятие очень удачно слилось бы с этим делом, заключительная фаза которого привела меня в вашу страну. Тем не менее я верю, что мир ждет очень трудное будущее даже без усилий Хсьянга» . Я не ответил на его хвастовство. Он улыбнулся мне. — И тебя тоже, Картер, ждет очень трудное будущее. Когда мы будем в Китае, у нас будет много долгих разговоров. И ты мне много чего расскажешь. Но сначала вам предстоит долгое морское путешествие, которое мы начнем через несколько часов. Не так ли, Дон Марио? Дон Марио кивнул. — Корабль работает, — сказал он. - «Мы ускорили события».


— Мы отплывем еще до рассвета, — сказал полковник Син, — благодаря вашему сотрудничеству, Картер. Мистер Доун здесь, — он указал на старика, который все еще лежал на голом полу, — присоединится к нам, потому что, как и у вас, у него есть некоторые навыки, которые мы хотели бы иметь. Что касается девушки… Полковник Син запрокинул голову и стал рассматривать потолок. — Что касается девушки, Лотар, может быть, я подарю ее тебе позже, когда мы доберемся до безопасной гавани. Пока мы в море, вы можете развлекаться с ней, так как мы не рискуем так в безопасности, как на Ривьере. Как только мы доберемся до Китая, ты можешь оставаться там столько, сколько захочешь, с девушкой. Но, зная тебя, Лотар, я подозреваю, что ты устанешь от нее задолго до того, как мы туда доберемся. Если это так, мы отдадим ее экипажу, который может делать с ней все, что захочет; и тогда мы избавимся от нее. Это не имеет для нас практической ценности.


Доктор Инурис просиял от удовольствия и царственно поклонился. — Спасибо за вашу щедрость, — сказал он.


«Знаете, на самом деле вы этого не заслуживаете, — сказал полковник Син, — но я верю, что все будет хорошо, как только девочка окажется под нашей опекой, и поэтому я готов простить вашу неосмотрительность на Ривьере».


— Спасибо, полковник Син, — сказал доктор Инурис.


Полковник Син повернулся к мафиози. — Что касается вас, Дон Марио, то, боюсь, у меня нет особого прощального подарка, хотя вы его вполне заслужили. Мне понравилось иметь с вами дело. Вы человек чести, и ваше убеждение, как мы видели сегодня вечером, в высшей степени восхитительно. Я действительно хотел бы выразить вам свое глубокое уважение.


— Я возьму это здесь, — сказал Марио, указывая на стол. — Очень уместно, — сказал полковник. «Очень уместно, что ты, который привел грозного агента AX Картера к предательству молодой женщины, стал наследником его арсенала. Это почти поэтически уместно. Очень хорошо, Дон Марио. Ты получишь его Люгер, его стилет и его маленькую газовую бомбу. Считайте их своими трофеями.


Дон Марио положил бомбу в карман, а пистолет и нож за пояс.


Полковник Син посмотрел на часы. — У нас есть несколько минут до прибытия грузовика, как вы и договорились. Он сказал мне: «Когда он приедет, Картер, мы начнем наше путешествие. Наслаждайтесь этим как можно больше, потому что это будет ваша последняя поездка. Вы едете в Китай с золотом на сорок пять миллиардов долларов, как вы, наверное, уже знаете. С помощью доктора Инуриса, с помощью незадачливого мистера Дона и неоценимой помощи Дона Марио, предоставившего необходимую рабочую силу, нам удалось выдоить Федеральный резерв».


«А завтра по всему миру будут бушевать слухи о том, что большая часть золотого запаса США и золотого запаса многих их верных друзей исчезла. Ваше правительство будет выпускать обнадеживающие сообщения, но слухи сохранятся и становятся все сильнее. И вскоре банкиры и правительства других стран потребуют гарантий и, наконец, докажут это. Они не могут предоставить доказательства. Тогда доллар ничего не будет стоить, потому что доверие к нему разрушено. Люди, у которых есть доллары, попытаются их обменять, но на что? Британский фунт обесценится. Немецкие марки, даже швейцарские франки будут обесценены, потому что никто больше не будет доверять бумажным деньгам. Золото, что осталось в мире, станет бесценным. У кого оно есть, тот и сохранит его. Те, у кого его нет, будут паниковать.


Владелец магазина с буханкой хлеба откажется продавать ее, если за буханку не заплатят чем-то другим, кроме бумажных денег. Человеку, которому нужен врач, нечем будет за него заплатить, кроме бесполезных бумажных денег, которые доктор не примет. Сцены, подобные этой, будут повторяться много раз в разных местах. И вскоре банды будут бродить по улицам и грабить магазины в поисках того, что им нужно, чтобы выжить. Заводы будут парализованы, потому что никто не может позволить себе автомобили, стиральные машины и телевизоры, которые они производят. И рабочих уволят. Арабский шейх в Персидском заливе потребует оплаты золотом перед отправкой своей нефти. И не будет золота, чтобы заплатить. Так и нефти не будет. И скоро не будет ни машин, ни поездов, ни самолетов, а заводы будут не только простаивать, но и бесполезны. Соединенные Штаты, какими вы их знаете, станут экономической пустыней. Города будут заполнены голодающими. Сельская местность будет разорена мародерствующими бандами, которые убивают скот ради еды и воруют овощи». Я не хотел больше ничего слышать. Я посмотрел на Дона Марио. Он, казалось, не обращал на это никакого внимания.


Я сказал. - 'И ты?' «Это твоя страна. Ты живешь здесь. Ты хочешь это?'


Полковник Син рассмеялся. «Дон Марио — продукт новой культуры, Картер. Не стоит ожидать, что он будет руководствоваться чувствами. Его дело — выживание и прибыль, а не сочувствие. Мы партнеры в этом предприятии. Мы отличаемся только в одном отношении, в нашем выборе оплаты за наше участие. Китай, бедный золотом, выбрал золото. Дона Марио мало интересует золото. О, кое-что он оставит при себе, но находит это слишком напыщенным и в принципе, с философской точки зрения, неинтересным. Но есть товар, который есть в Китае в изобилии, товар, который обещает большую прибыль, если продавать его с умом.


А это, Картер, мак и то, что можно сделать из этого цветка: героин. Видите ли, Картер, когда доллар обесценится, настанет время, когда люди будут искать другое платежное средство. И то средство обмена, которое предлагает ввести Дон Марио, — героин. Тебе не кажется , что это то, что заставляет людей забыть о своих проблемах? И уверяю вас, у них будут проблемы. Определенные люди в вашем правительстве будут заинтересованы в восстановлении порядка любой ценой; и население, с радостью дуреющее героина, станет привлекательным искушением. Вы так не думаете, доктор?


Полковник Син не стал ждать ответа. — Знаешь, сам доктор очень любит мак, не так ли, Лотар? Итак, вы видите, Картер, что Дон Марио, благодаря его партнерству с нами, будет иметь неисчерпаемый запас. И этот запас даст ему огромную силу. Так что со временем, когда в вашу страну вернется некоторое спокойствие, Дон Марио выиграет гораздо больше, чем от стоимости золота, которое он продал нам. Его прибыль будет рассчитана с точки зрения уступок законам, которые теперь запрещают некоторые из его действий. Это будет рассчитано при владении землей, неисчерпаемым ресурсом, который он скупит с помощью героина».


И когда паника утихнет и другие страны увидят мудрость перепрофилировать то, что осталось от вашего населения, для некоторой степени промышленной деятельности, тогда Дон Марио возьмет на себя управление фабриками. Население будет мотивировано потребностью в героине, точно так же, как сейчас людей мотивирует потребность в долларах. А Дон Марио станет фактическим правителем страны, не говоря уже о том, что одновременно он станет ее законодателем. Теперь люди могут знать его как принца, но уверяю вас, Картер, скоро люди будут кланяться ему, как королю.


— Ты сумасшедший, — сказал я.


Полковник Син поднял руку. — Пожалуйста, Картер, я умоляю тебя. Быть реалистичным. У меня нет склонности к безумию. Попробуйте думать о героине как о новой валюте. Разве более логично оценивать так пачку белого порошка, чем какой-то желтый металл или цветную бумагу? Нет, Картер, это не так. Ему просто нужно дать другую форму доверия. Регулировку. И невзгоды, с которыми столкнется ваша страна, предоставят средства для осуществления этой корректировки. Я признаю, что это радикальная адаптация, но такая адаптация нужна Дону Марио для реализации его амбиций. Видите ли, золото не принесет ему никакой пользы. Владение золотом теперь подчиняло бы его правилам и мышлению, актуальным на данный момент. И по этим правилам и по этому мышлению Дон Марио — преступник и означает кражу своего имущества. Нет, прежде чем Дон Марио сможет достичь статуса, к которому его приписывают его честолюбие и тихий гений, сначала должна произойти революция. И потеря золота вызовет революцию в Соединенных Штатах.


Что же касается тех, у кого есть золото, то мы убеждены, что в мире всегда найдутся люди, жаждущие золота. Которые, так сказать, сохранят старую веру. Китай с его маками и золотом будет вдвойне богат, хотя значительная часть нашего урожая мака предназначена для Дона Марио на долгие годы вперед. Китай и США станут очень хорошими друзьями.


И я уверен, что те, кто верит в золото, и те, кто верит в мак, будут жить дружно долгие века».


Вот так. Весь план. Это было ужасно. Я мог бы назвать это безумием. Но грань между безумием и гениальностью узка, и в одном полковник Син был прав. В файлах AX не было ничего, что указывало бы на то, что с его сознанием что-то не так. То, что он намеревался сделать, было не чем иным, как мастерским ходом; естественный конечный продукт пересечения специальности экономиста и хладнокровной алчности солдата, известного своим умением вести войну. И, судя по тому, что он сказал, ему оставалось всего несколько часов до ее выполнения. Он снова посмотрел на часы. — Еще несколько минут, джентльмены. Потом он повернулся ко мне одному. — Картер, через минуту постучат в дверь. Когда это происходит, это означает, что снаружи нас ждет грузовик. Этот грузовик отвезет нас в доки, где грузчики Дона Марио быстро загружают золото на борт корабля. Вы сядете на этот корабль, и через несколько часов мы отплывем.


Сейчас я попрошу дона Марио развязать тебе ноги. И я попрошу вас встать и тихо выйти из этой комнаты и сесть в грузовик. Когда мы доберемся до корабля, я хочу, чтобы вы тихо и спокойно поднялись на борт и отправились туда, куда вас везут. Если ты сделаешь, как я прошу, ты избавишься от ненужной боли. Но, зная вашу склонность к героизму, я должен принять меры предосторожности.


Он взял нунчаки со стола. Я увидел деревянные ручки и цепь, висевшую между ними. Полковник небрежно перекинул цепь через мою голову и натянул звенья достаточно туго, чтобы они прокусили мне горло и попали в трахею.


— Вы можете подняться на борт самостоятельно, — сказал он, — или без сознания. Решай.'


Дон Марио встал на колени у моих ног и развязал веревки. 'Доктор Инурис, — сказал полковник Син, указывая на Филипа Доуна. «Поднимите старика. Я хочу, чтобы он был в прекрасном здравии, когда мы прибудем в Китай». Он смеялся. «Понимаешь, Картер, нам понадобится новый сейф».


В тумане, блестя в лунном свете, ржавый корпус грузового судна висел глубоко в воде на якорной стоянке у покосившегося пирса. Несмотря на низкую высоту, корма грязного корабля


«Сара Чемберлен-Кардифф» возвышалась над нами, когда мы стояли снаружи грузовика. Дальше, в конце пирса, огромный кран со стонущими тросами поставил на борт громадный контейнер.


— Золото, Картер, — сказал полковник Син. Под краем прогнившей крыши старого сарая, тянувшегося вдоль пирса, горело несколько голых лампочек, отбрасывая на дорожку желтые лучи света. «Взгляните на ваше транспортное средство на восток. Ничего особенного, да?


Он не стал ждать ответа.


— Но внешность обманчива, Картер. Эта возмутительно выглядящая грузовая баржа маневрирует и плывет быстрее истребителя. Ее электронное оборудование сделано так, чтобы сделать его невидимым для радаров. Но я сомневаюсь, что "Сара Чемберлен" должна предоставить какие-либо доказательства своей силы. Кто в своем здравом уме стал бы обращать внимание на бедное старое грузовое судно под британским флагом?


— Хорошо, Син, — сказал Марио. «Сейчас я прощаюсь. Мои люди сказали мне, что они получили последний героин несколько часов назад, а через два часа они доставят остальную часть вашего груза на борт. После этого ты можешь отплыть в любой момент». Они пожали друг другу руки.


Полковник посмотрел на часы. — Я рассчитываю на тебя, Марио, — сказал он. «Я дам указание отплыть в час дня».


— Не беспокойтесь, — сказал Дон Марио. «Я останусь в своем кабинете, пока вы не отправитесь в плавание, чтобы убедиться, что все в порядке».


— Отлично, — сказал полковник Син. — Типичная ваша основательность, дон Марио. Я верю, что однажды мы снова встретимся».


— Тогда до свидания, — сказал Дон Марио. Он посмотрел на доктора Инуриса, поддерживавшего Филипа Доуна . "Держись, Док," сказал он. «Попробуй вести себя как хороший мальчик».


доктор Инурис не счел его достойным ответа.


«Повезло мне, Картер, — сказал он. Он похлопал себя по ремню, где Хьюго и Вильгельмина были спрятаны под курткой. «Спасибо за сувениры». Он дернул ручку двери и исчез в сарае.


— Хорошо, — сказал полковник Син. «Все на борт. «Саре Чемберлен» разрешили отплыть до рассвета, — он рассмеялся, — с грузом стали.


Полковник Син дернул рукоятки нунчаку , заставив цепь натянуться на мою шею, словно подгоняя лошадь. Мы продолжили путь по пирсу и поднялись по сходням. Я поднял голову и увидел, что китайский капитан смотрит на нас с высокого мостика. Китайские члены экипажа толпились повсюду с целеустремленностью, которая характеризовала их как хорошо обученных солдат.


Какие бы механизмы и электронное оборудование ни находились на борту, « Сара Чемберлен » не была кратким описанием двадцатого века, когда дело касалось тюремных помещений. Под палубой полковник Син подталкивал меня, пока не добрался до железной двери камеры с зарешеченным окном без стекол. Перед ним стояли два китайца, вооруженные автоматами. Полковник Син снял с моей шеи нунчаку и достал из кармана связку ключей.


Он открыл дверь камеры. — Входите, Картер. И мистер Доун тоже», — сказал он доктору Инурису.


Пол был железный, покрытый соломой, доктор Инурис отпустил Филипа Дона, который упал на солому. Охранники стояли прямо у двери, дула их оружия держали нас на прицеле.


— Можешь оставить старика как есть, Лотар, — сказал полковник. «Картер, боюсь, на тебе будут наручники и ножные кандалы».


Я пожал плечами. Наручники и ножные кандалы были пристегнуты к стенам. Одна пара для рук, одна пара для ног. Я послушно вошел. Полковник Син запер их своими ключами.


— Я также закрою дверь камеры, — сказал он. — И я хочу, чтобы ты кое-что знал, Картер. У меня единственная связка ключей. Так что даже не думайте подшучивать над охранниками. Там действительно ничего они не могут сделать для вас. Но стрелять они умеют очень хорошо. Я бы предпочел, конечно, чтобы этого никогда не возникало, но если возникнет, я заставлю себя понять это.


Он шагнул назад из камеры. Дверь закрылась, и полковник повернул ключ в замке. Он снова встал и помахал мне через решетку. — Время от времени я буду навещать тебя, Картер, и, может быть, мы поговорим. Но теперь все, что я могу сказать, это счастливого пути. Он повернулся и исчез из поля зрения.


Несколько мгновений охранники, близко сдвинув головы, смотрели на меня сквозь решетку. Я не обращал на них внимания. Вскоре им стало скучно, и они исчезли.


Прошло, наверное, полчаса, когда я услышал голоса снаружи камеры. Перед решеткой снова появилось лицо полковника Сина. Он улыбнулся, и его ключ зазвенел в замке. Дверь распахнулась, и я увидел Сина, двух охранников и Пенни Доун.



Загрузка...