На следующее утро, когда Филомина ушла на работу, я свернул бумаги, взятые из Счетной палаты, и отправил их Рону Бранденбургу. Там было достаточно, чтобы держать автобус ФБР, Министерства финансов и Целевой группы Южного округа по борьбе с организованной преступностью.
y в течение следующих шести месяцев.
Затем я позвонил в Вашингтон и заказал еще один комплект взрывчатки 17В. Я начинал чувствовать себя Безумным бомбардировщиком, но ты не можешь одолеть мафию в одиночку, имея только пистолет и стилет.
Когда я наконец собрался, я позвонил Луи.
Он практически прыгнул на меня через телефонную линию. «Боже, Ник, как я рад, что ты позвонил! Все это проклятое заведение сошло с ума! Тебе нужно немедленно приезжать сюда. Мы…»
«Помедленнее, помедленнее. Что происходит?»
"Все!"
«Успокойся, Луи. Успокойся. Что происходит, черт возьми?»
Он был так взволнован, что ему было трудно сказать мне, но в конце концов это выяснилось.
Кто-то из толпы Руджеро взорвал Счетную палату, пожарные едва успели спасти двух охранников, которые были избиты, связаны и брошены умирать на крыше.
Остался умирать, черт возьми! Но я ничего не сказал.
Папай Францини, продолжал Луи, был в ярости, кричал и стучал по столу между периодами угрюмой депрессии, когда он просто сидел в своем инвалидном кресле и смотрел в окно. - Разрушение Счетной палаты было последней каплей, - бормотал Луи. Банда Францини «шла к матрасам» - с точки зрения мафии, устраивая голые квартиры по всему городу, где могли укрыться от шести до десяти «солдат», вдали от своих обычных убежищ, защищенных друг другом. Квартиры, оборудованные дополнительными матрасами для оставшихся в них мафиози, служили не только «убежищами», но и базами, с которых кнопочники могли нанести удар по противостоящим силам.
Это было началом крупнейшей войны банд в Нью-Йорке с тех пор, как Галло и Коломбо сражались в битве, которая закончилась параличом Коломбо и мертвым Галло.
Луи, я, Локалло и Манитти вместе с полудюжиной других головорезов Францини подошли к матрасам в жилой квартире на третьем этаже на Хьюстон-стрит. В нем было три окна, из которых открывался хороший вид на улицу, и - как только я закрыл дверь на крышу - было только одно средство доступа - вверх по узкой лестнице.
Мы въехали, сели и стали ждать следующего шага. В нескольких кварталах вверх по улице Руджеро поступили так же. У нас было полдюжины других квартир, занимаемых аналогичным образом, и наши соперники тоже: в каждой было по полдюжины или более тяжелых чемоданов, в каждой из которых был полный запас пистолетов, винтовок, пистолетов-пулеметов и боеприпасов, у каждой был свой местный посыльный. приносить газеты, свежее пиво и еду на вынос, каждый со своей круглосуточной игрой в покер, каждый со своим бесконечным телевизором, каждый со своей невыносимой скукой.
Филомина говорила по телефону три раза в день, так что она вызвала несколько непристойных замечаний от одного из друзей Луи в капюшоне. Я выбил ему два зуба, и после этого никто не комментировал.
Именно Филомина и газеты, ежедневно приносимые нашим посыльным, поддерживали нас в контакте с внешним миром. На самом деле ничего особенного не происходило. Согласно Филомине, слухом было то, что Гаэтано Руджеро настаивал на том, что он не имел никакого отношения ни к смерти Спелмана, ни к взрывам в Счетной палате. Он все время говорил, что хочет договориться, но Попай держался хладнокровно. В прошлый раз, когда Руджеро вел переговоры, несколько лет назад в суматохе с Сан-Ремо, это была ловушка, которая закончилась тем, что Сан-Ремо был убит.
С другой стороны, по словам Филомины, Попай полагал, что если Руджеро действительно хочет вести переговоры, то он не хочет больше вызывать враждебность к своему сопернику. Так что в течение двух недель обе фракции болтались в этих унылых квартирах, прыгая в воображаемые тени.
Даже итальянские мафиози со временем могут надоесть. Мы не должны были покидать квартиру ни по какой причине, но мне пришлось поговорить с Филоминой без посторонних. Однажды вечером другие ребята одобрили идею выпить еще немного холодного пива - мое предложение - и я вызвался пойти за ним. Мне удалось отвергнуть предупреждения других о гневе Францини и опасности, которой я подвергал себя, и они, наконец, согласились, полагая, что я был самым сумасшедшим из всей компании.
На обратном пути из ближайшего гастронома я позвонил Филомине.
«Я думаю, дядя Джо готовится к встрече с мистером Руджеро», - сказала она мне.
Я не мог себе этого позволить. Половина моего боевого плана состояла в том, чтобы натравить одну толпу на другую, довести дело до такой степени лихорадки, что Комиссии придется вмешаться.
Я немного подумал. «Хорошо. Теперь слушай внимательно. Пусть Джек Гурли позвонит в квартиру через десять минут и спросит Луи». Затем я подробно изложил ей то, что хотел, чтобы Джек сказал Луи.
Телефон зазвонил минут через пять после того, как я вернулся, и Луи взял трубку.
«Да? Без шуток? Конечно… Конечно… Хорошо… Да, конечно… Сразу…? Хорошо».
Он повесил трубку с возбужденным выражением лица. Он застенчиво нажал на большой 45-й калибр, привязанный к груди в наплечной кобуре. «Это один из парней дяди Джо», - сказал он.
"Он сказал, что трое наших парней были убиты на улице Бликер всего несколько минут назад ».
Я спросил: - «Кого убили, Луи? Кого-нибудь, кого мы знаем? Насколько плохо?»
Он покачал головой и развел руками. «Боже! Я не знаю. Парень сказал, что только что получил известие. Не знал никаких других подробностей». Луи остановился и впечатляюще оглядел комнату. «Он сказал, что дядя Джо хочет, чтобы мы ударили по людям Руджеро. Ударили их хорошо».
На этот раз волнение пересилило любые сомнения, которые Луи мог раньше испытывать. Раса битв делает это с людьми, даже с Луи был из этого мира.
* * *
Той ночью мы посетили казино Garden Park в Нью-Джерси, восемь человек в двух комфортабельных лимузинах. Охранник в вестибюле Garden Park Hotel, одетый как лифтер, не представлял проблем; не было и оператора частного лифта, который шел только к Казино на якобы несуществующий тринадцатый этаж. Мы загнали охранника в лифт под прицелом, вырубили их обоих и сами запустили лифт.
Мы вышли из лифта наготове, перед нами были автоматы. Это была блестящая сцена. Хрустальные люстры свисали с высокого потолка, а плюшевые драпировки и глубокое ковровое покрытие помогали заглушить пение крупье, щелчок стального шара в колесе рулетки и лежащий под ним гул приглушенной беседы, перемежающейся случайными восклицаниями возбуждения. Это был самый большой игровой зал на Восточном побережье.
Красивый мужчина в точно скроенном смокинге повернулся с легкой улыбкой. Ему было около 30, немного коренастый, но блестящий, с черными как смоль волосами и яркими умными глазами - Энтони Руджеро, двоюродный брат дона Гаэтано.
Он понял значение нашего входа в одну миллисекунду, развернулся на каблуках и прыгнул к выключателю на стене. Пулемет Локло гневно застрочил - грубое насилие в очаровательной атмосфере. Спина Руджеро подогнулась, словно его разрубила надвое невидимая гигантская рука, и он рухнул, как тряпичная кукла, на стену.
Кто-то закричал.
Я запрыгнул на стол для блэкджека и выстрелил в потолок, а затем пригрозил толпе своим пистолетом. За столом для игры в кости в десяти футах от него Манитти делал то же самое. Луи, я мог видеть краем глаза, стоял прямо у лифта, глядя на тело Руджеро.
«Хорошо», - крикнул я. «Все молчите и не двигайтесь, и никто не пострадает». Слева крупье внезапно пригнулся за своим столом. Один из других мафиози, пришедший с нашей группой, выстрелил ему в голову.
Внезапно наступила гробовая тишина без движения. Затем бандиты Францини начали двигаться сквозь толпу, собирая деньги со столов и из бумажников, забирая кольца, часы и дорогие броши. Большая толпа была в шоке, как и Луи.
Мы выбрались оттуда менее чем за семь минут и вернулись на наших лимузинах в сторону Голландского туннеля и нашего убежища в Гринвич-Виллидж.
Луи все время повторял. - "Боже!" "Боже!"
Я похлопал его по плечу. «Успокойся, Луи. Это все часть игры!» Мне самому стало немного плохо. Я тоже не люблю, когда так расстреливают людей, но показывать это было бессмысленно. Я должен был быть крутым. Но на этот раз ответственность была возложена на меня, так как я устроил этот фальшивый телефонный звонок. Я не мог позволять этому слишком долго меня беспокоить. Когда вы играете в ту игру, в которую играл я, кто-то может пострадать.
А уже на следующий день у многих заболело.
Во-первых, Руджеро совершили налет на ресторан «Альфредо» на улице Макдугал, куда, вопреки приказу, ускользнули четверо специалистов по угону грузовиков «Попая», чтобы пообедать. Двое боевиков зашли сзади, обстреляли их из автоматов, пока они сидели, и быстро ушли. Все четверо умерли за своим столом.
Францини нанес ответный удар. Два дня спустя Ник Милан, стареющий лейтенант семьи Руджеро, был похищен из своего дома на Бруклин-Хайтс. Через два дня после этого его тело, обвязанное тяжелой проволокой, было найдено на свалке. Он был застрелен в затылок.
Затем Чики Райт был убит на ступенях кабинета врача, куда он пошел за таблетками от сенной лихорадки.
Следующим был Фрэнки Маркетто, давний подчиненный Руджеро - его нашли за рулем своей машины с четырьмя выстрелами в грудь.
Обнаженные тела двух людей Францини были найдены в лодке, дрейфующей в заливе Ямайка. Обоим перерезано горло.
Микки Монсанно - Микки Маус - один из лидеров банды Руджеро, избежал травм, когда послал одного из своих сыновей вытащить свою машину из гаража. Автомобиль взорвался, когда парень включил зажигание, мгновенно убив его.
Последняя капля произошла в пятницу, когда шестеро мужчин Руджеро, вооруженных дробовиками и автоматами, ворвались в компанию Franzini Olive Oil Co.
Только случайность спасла Францони, Филомина только что взяла Попая на ежедневную прогулку по парку. Четверо других мужчин в офисе были застрелены, но две женщины-клерки остались нетронутыми.
Мы завершали работу над причудливым планом Попая совершить набег на поместье Руджеро в Гарден-парке, как вдруг его отменили. По слухам, Комиссия, обеспокоенная внезапным повышением внимания к делам мафии, как и ежедневным увеличением числа погибших, созвала собрание в Нью-Йорке для рассмотрения ситуации.
Луи снова был взволнован, когда мы вышли из нашей квартиры на Хьюстон-стрит и направились домой, Луи - в его холостяцкую квартиру в Виллидж, я - обратно к Филомине ».
«Мальчик, Ник! Знаешь, они все должны прийти! Крутой Джои Фамлиготти, Фрэнки Карбони, Литтлс Салерно, все большие парни! Даже Элли Гиганте приезжает из Феникса! Они собираются провести собрание. В субботние утро."
Он был похож на ребенка, рассказывающего о своих любимых героях бейсбола, приезжающих в город, а не о семи самых важных фигурах преступности в Америке.
Я недоверчиво покачал головой, но улыбнулся ему. "Где это будет?"
«Зал заседаний Ассоциации банкиров на Парк-авеню и Пятнадцатой улице».
«Ты шутишь? Это самый консервативный банк в городе».
Луи гордо засмеялся. «Мы владеем им! Или, по крайней мере, я имею в виду, что у нас есть акции».
«Фантастика», - сказал я. Мне следовало более внимательно прочитать те бумаги, которые я взял из Счетной палаты, но на это почти не хватило времени. Я похлопал Луи по плечу. «Хорошо, Пайсано. У меня сегодня свидание с Филоминой. Ты хочешь меня?»
Он нахмурился. «Нет, не сегодня. Но в субботу каждый комиссар должен взять с собой двух парней в банк. Хочешь пойти со мной и дядей Джо? Это может быть очень весело».
«Конечно, - подумал я. Безудержное веселье. «Рассчитывай на меня, Луи, - сказал я. "Звучит как отличная идея." Я помахал рукой и сел в такси, но вместо того, чтобы ехать прямо к Филомине, я отправился на окраину города, в Banker's Trust Association на Парк-авеню. Я хотел посмотреть, как это выглядит. Это выглядело устрашающе.
Я пошел на автовокзал, взял свой комплект 17B и вернулся в «Челси», чтобы обдумать свою проблему. Возможность присутствовать на заседании Комиссии была удачей, но мне нужно было придумать способ извлечь из нее максимум пользы. Это будет непросто. Завтра здание Banker's Trust Association будет кишеть мафией, каждый из которых фанатично озабочен защитой своего босса.
Как ни странно, именно Филомина подала мне идею в тот вечер после ужина.
Она прижалась ко мне на диване и зевнула. «Сделай мне одолжение, когда пойдешь завтра на встречу с дядей Джо и Луи, хорошо?»
Я положил руку ей на грудь: «Конечно».
"Теперь прекратите это!" Она убрала мою руку. «По дороге в офис не могли бы вы остановиться и взять новую грелку для дяди Джо?»
"Бутылка с горячей водой?"
«Не будь таким удивленным. Знаешь ... одна из тех красных резиновых штуковин. Когда дядя Джо начинает так сильно трястись, что не может это контролировать, кажется, что помогает теплая грелка, которую он может взять в руки. Он всегда носит ее с собой. в этой маленькой стойке под сиденьем его инвалидного кресла, так что это удобно, когда он захочет ».
«Хорошо, если вы так говорите. Что случилось со старой?»
«Он стала протекать», - сказала она. «У него она использовалась долгое время».
В ту ночь я пошел в аптеку на углу Девятой авеню и Двадцать третьей улицы и купил одну. Затем, позже той ночью, когда я был уверен, что Филомина крепко спит, я встал и тщательно начинил ее пластиком.
Установить взрывчатку, детонатор с таймером в грелку с водой было сложно, но мне все же удалось. Встреча должна была начаться в десять часов следующего утра, поэтому я установил таймер на десять тридцать и скрестил пальцы.
Мне нужно было придумать способ не оказаться поблизости, когда взорвется эта проклятая штука, потому что, когда она действительно взорвется, будет сильный взрыв . Но мне придется играть на слух. Как бы то ни было, признаюсь, в ту ночь я был довольно беспокойным в постели.